Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Gerät ist nur für den privaten Haushalt und das häusliche Umfeld bestimmt. Gerät nur für haushaltsübliche Verarbeitungs mengen und zeiten benutzen. Das Gerät ist geeignet zum Verrühren, Schlagen und Mixen von weichen Nahrungsmitteln und Flüssigkeiten sowie zum Kneten von weichem Teig. Das Gerät darf nicht zur Verarbeitung von anderen Substanzen bzw.
X „Nach der Arbeit / Reinigen“ siehe Seite 6 Inhalt Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Gerätes aus dem Hause Bosch. Bestimmungsgemäßer Gebrauch....3 Weitere Informationen zu unseren Wichtige Sicherheitshinweise .....3 Produkten finden Sie auf unserer Auf einen Blick ..........5...
Auf einen Blick In dieser Gebrauchsanleitung werden Knethaken verschiedene Modelle beschrieben. für feste Massen wie Mürb, Hefe und Kartoffelteig sowie zum Mischen von Auf einen Blick schweren Hackfleischteigen, Pasten oder Brotteig. X Bild A Die maximale Verarbeitungsmenge Grundgerät beträgt 500 g Mehl und Zutaten. 1 Auswurftaste W Verletzungsgefahr durch rotierenden Zum Abnehmen der Werkzeuge...
Nach der Arbeit / Reinigen Nach der Arbeit / Reinigen Biskuitteig Grundrezept Wichtiger Hinweis – 2 Eier Das Gerät ist wartungsfrei. Gründliche – 23 EL heißes Wasser Reinigung bewahrt das Gerät vor Schäden – 100 g Zucker und erhält die Funktionsfähigkeit. –...
Entsorgung Boden für Obstkuchen Brotteig Grundrezept Grundrezept – 2 Eier – 300 g Mehl – 125 g Zucker – 8 g Zucker – 125 g gemahlene Haselnüsse – 8 g Margarine – 50 g Semmelbrösel – 4 g Salz ■ Eier und Zucker 34 Minuten auf Stufe –...
Intended use Intended use This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance only for processing normal amounts of food and for normal amounts of time for domestic use. The appliance is suitable for stirring, beating and mixing soft foodstuffs and liquids, and for kneading soft dough.
Página 9
X “After using the appliance / cleaning” see page 11 Contents Congratulations on the purchase of your new Bosch appliance. You can find Intended use ..........8 further information about our products Important safety information .......8 on our web page.
Overview These operating instructions refer to various Kneading hook models. for stiff mixtures such as short pastry, yeast dough and potato dough as well as for Overview mixing heavy mincemeat dough, pasta or bread dough. X Fig. A The maximum processing quantity is Base unit 500 g of flour and ingredients.
After using the appliance / cleaning After using the appliance / Sponge mixture cleaning Basic recipe – 2 eggs Important information – 23 tbs. hot water The appliance requires no maintenance. – 100 g sugar Thorough cleaning protects the appliance –...
Disposal Base for fruit flan Bread dough Basic recipe Basic recipe – 2 eggs – 300 g flour – 125 g sugar – 8 g sugar – 125 g ground hazelnuts – 8 g margarine – 50 g breadcrumbs – 4 g salt ■...
Conformité d’utilisation Conformité d’utilisation Cet appareil est destiné exclusivement à une utilisation domestique et non professionnelle. Utiliser cet appareil uniquement pour des quantités de préparations culinaires courantes et pour des durées de service normales. L’appareil est conçu pour mélanger, battre et mixer des aliments tendres et des liquides ainsi que pour pétrir des pâtes molles.
Página 14
X « Après le travail / Nettoyage » voir page 16 Sommaire Vous venez d’acheter ce nouvel appareil Bosch et nous vous en félicitons Conformité d’utilisation ......13 cordialement. Vous trouverez sur notre Consignes de sécurité importantes ..13 site web plus d’informations sur nos...
Vue d’ensemble La notice d’utilisation vaut pour différents Les fouets mélangeurs ne conviennent pas modèles. pour préparer les pâtes épaisses. Crochets pétrisseurs Vue d’ensemble pour les pâtes fermes telles que la pâte sablée, la pâte au levain et les pâtes à X Figure A base de pommes de terre, ainsi que pour Appareil de base...
Après le travail / Nettoyage Blancs d’œufs ■ Après utilisation de l’appareil, ramener l’interrupteur sur P, puis appuyer sur – 15 blancs d’œufs la touche d’éjection pour détacher les ■ Travailler les blancs pendant 2 à accessoires et les enlever. 5 minutes à...
Mise au rebut – 1 œuf – 3 cuillères à soupe d’huile – 1 pincée de sel – 125 ml d’eau tiède – un peu de zeste de citron ou de ■ Travailler tous les ingrédients avec sucre vanillé le crochet pétrisseur pendant env. –...
Uso corretto Uso corretto Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l’utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l’apparecchio solo per quantità e tempi di preparazione usuali nell’attività domestica. L’apparecchio è adatto per mescolare, montare e frullare alimenti morbidi e liquidi, nonché impastare impasti morbidi. L’uso dell’apparecchio è...
Página 19
21 Indice Congratulazioni per l’acquisto di questo nuovo apparecchio di produzione Uso corretto ..........18 Bosch. Trovate ulteriori informazioni sui Importanti avvertenze di sicurezza ...18 nostri prodotti nel nostro sito Internet. Panoramica ..........20 Uso ............20 Dopo il lavoro/pulizia ........21 Ricette ............21...
Panoramica In queste istruzioni per l’uso si descrivono Gancio impastatore diversi modelli. per masse consistenti come pasta frolla, pasta lievitata e pasta di patate, nonché per Panoramica impastare paste resistenti di carne tritata, paste alimentari o pasta per pane. X Figura A La massima quantità...
Dopo il lavoro/pulizia Attenzione: Spegnere sempre l’apparecchio – 70 g fecola base, prima di estrarlo dall’alimento – eventualmente lievito in polvere miscelato. ■ Montare gli ingredienti (tranne farina e fecola) con la frusta per ca. 3-4 minuti Dopo il lavoro/pulizia alla velocità...
Smaltimento Fondo per dolce alla frutta Pasta per il pane Ricetta base Ricetta base – 2 uova – 300 g farina – 125 g zucchero – 8 g zucchero – 125 g nocciole macinate – 8 g margarina – 50 g di pangrattato –...
Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het apparaat uitsluitend voor verwerkingshoeveelheden en tijden die gebruikelijk zijn in het huishouden. Het apparaat is geschikt voor het roeren, kloppen en mixen van zachte voedingsmiddelen en vloeistoffen, evenals voor het kneden van zacht deeg.
Página 24
Het apparaat na elk gebruik of als het langere tijd niet is gebruikt, altijd volgens de beschrijving reinigen. X “Na het werk/reinigen” zie pagina 26 Inhoud Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe Bosch-apparaat. Meer Bestemming van het apparaat....23 informatie over onze producten vindt u Belangrijke veiligheidsinstructies ....23 op onze website.
In één oogopslag Deze gebruiksaanwijzing beschrijft Gardes zijn niet geschikt voor de bereiding verschillende modellen. van zwaar deeg. Kneedhaak In één oogopslag voor compacte massa’s zoals zandtaart deeg, gistdeeg en aardappeldeeg, en voor X Afb. A het mengen van zwaar deeg zoals gehakt Basisapparaat deeg, pasta en brooddeeg.
Na het werk/reinigen Na het werk/reinigen ■ Ingrediënten (behalve het meel en het aardappelmeel) ca. 3-4 minuten tot Belangrijke aanwijzing: Het apparaat schuim kloppen met de roergarde op is onderhoudsvrij. Grondige reiniging stand max/4. beschermt het apparaat tegen beschadiging ■ Apparaat op stand min/1 zetten, het en zorgt ervoor dat het goed blijft werken.
Afval Afval ■ Apparaat op stand min/1 zetten, hazelnoten en paneermeel toevoegen Gooi verpakkingsmateriaal op een en ½ minuut met de roergardes milieuvriendelijke manier weg. Dit verwerken. apparaat is gekenmerkt in overeen- Maximum hoeveelheid: 2 x basisrecept stemming met de Europese richtlijn Broodvlecht 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische appara-...
Bestemmelsesmæssig brug Bestemmelsesmæssig brug Dette apparat er kun beregnet til anvendelse i private husholdninger og i hjemmet. Brug kun apparatet til forarbejdningsmængder og tider, som er almindelige i husholdningen. Apparatet er egnet til at røre, piske og mikse bløde fødevarer og væsker samt til at ælte blød dej.
Página 29
X ”Efter brug/rengøring” se side 30 Indhold Tillykke med købet af dit nye apparat fra firmaet Bosch. Flere informationer Bestemmelsesmæssig brug .....28 om vores produkter findes på vores Vigtige sikkerhedshenvisninger ....28 internetside.
Overblik Denne brugsvejledningen beskriver Den maksimale forarbejdningsmængde er 500 g mel og ingredienser. forskellige modeller. W Kvæstelsesfare som følge af Overblik roterende drev! Stik aldrig fingrene ind i de roterende X Billede A redskaber. Redskaber må kun sættes Motorenhed på og tages af, når apparatet står stille – 1 Udkastningstast apparatet kører kort efter, at det er slukket.
Opskrifter Rørt dej W OBS! Dyp aldrig motorenheden i vand, og rengør Grundopskrift den aldrig i opvaskemaskinen. Anvend ikke – 2 æg nogen damprenser! – 125 g sukker ■ Træk netstikket ud. – 1 knsp. salt ■ Tør motorenheden af med en fugtig klud –...
æltekrogen. Maks. mængde: 2 x grundopskrift Reklamationsret Pizzadej På dette apparat yder Bosch 2 års rekla- Grundopskrift mationsret. Købsnota skal altid vedlægges – 250 g mel ved indsendelse til reparation, hvis denne ønskes udført indenfor retten til reklamation.
Korrekt bruk Korrekt bruk Dette apparatet er bare ment for bruk i private husholdninger. Apparatet må kun brukes til å bearbeide vanlige husholdningsmengder og også innen vanlige bearbeidelsestider. Apparatet er egnet til røring, pisking og blanding av myke næringsmidler og væsker samt elting av myk deig. Apparatet må ikke brukes til bearbeidelse av andre gjenstander eller substanser.
Página 34
Apparatet må rengjøres som beskrevet etter hver bruk eller når det ikke har vært i bruk i en lengre periode. X ”Etter arbeidet/ rengjøring” se side 36 Innhold Gratulerer med ditt nye Bosch-produkt. Mer informasjon om våre produkter Korrekt bruk ..........33 finner du på vår internettside.
En oversikt I denne bruksveiledningen blir forskjellige Den maksimale arbeidsmengden er 500 g mel og ingredienser. modeller beskrevet. W Fare for skade på grunn av roterende En oversikt drev! Det må aldri gripes i de roterende X Bilde A verktøyene. Verktøy må kun settes på Basisapparat eller tas av når apparatet står stille –...
Etter arbeidet/rengjøring Etter arbeidet/rengjøring Sukkerbrødrøre Grunnoppskrift Viktig merknad: Apparatet er – 2 egg vedlikeholdsfritt. Grundig rengjøring – 23 ss varmt vann beskytter apparatet mot skader og bevarer – 100 g sukker funksjonsdyktigheten. – 1 pk vaniljesukker W OBS: – 70 g mel Basisapparatet må...
Avfallshåndtering Deig for fruktkakebunn Brøddeig Grunnoppskrift Grunnoppskrift – 2 egg – 300 g mel – 125 g sukker – 8 g sukker – 125 g malte hasselnøtter – 8 g margarin – 50 g brødrasp – 4 g salt ■ Egg og sukker piskes i 34 minutter på –...
Användning för avsett ändamål Användning för avsett ändamål Enheten är bara avsedd för normalt hemmabruk. Använd apparaten endast för att bearbeta sådana mängder som är normala i ett hushåll. Detsamma gäller bearbetningstiderna. Apparaten lämpar sig för omrörning, vispning och blandning av mjuka matvaror och vätskor och för knådning av mjuka degar.
Página 39
X ”Efter arbetet/Rengöring” se sidan 40 Innehåll Vi gratulerar dig till ditt köp av en ny apparat från Bosch. Mer information om Användning för avsett ändamål ....38 våra produkter finns på vår Internet-sida. Viktiga säkerhetsanvisningar ....38 Översikt ............40...
Översikt I denna bruksanvisning beskrivas olika Maximal bearbetningsmängd är 500 g mjöl och ingredienser. modeller. W Risk för skada pga roterande Översikt drivuttag! Stoppa aldrig in handen i roterande verktyg. X Figur A Sätt fast och lossa verktygen endast när Motordel apparaten står stilla –...
Recept Sockerkaksmet ■ Ta ut stickkontakten. ■ Torka av motordelen med en fuktig trasa Grundrecept och torka den därefter torr – 2 ägg ■ Diska verktygen och snabbmixerstaven – 125 g socker i maskin eller med en borste under – 1 nypa salt rinnande vatten.
Avfallshantering Avfallshantering Vetelängd Grundrecept Kassera förpackningen på ett – 250 g mjöl miljövänligt sätt. Denna enhet är – 1 paket torrjäst märkt i enlighet med der europeiska – 110 ml varm mjölk direktivet 2012/19/EU om avfall som – 1 ägg utgörs av eller innehåller elektro- –...
Määräyksenmukainen käyttö Määräyksenmukainen käyttö Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi yksityisessä kotitaloudessa ja kodinomaisessa ympäristössä. Se ei sovellu ammattimaiseen käyttöön. Käytä laitetta vain kotitalouksissa tavallisten määrien käsittelyyn ja keskeytyksettä ainoastaan ohjeissa ilmoitetun ajan. Laite soveltuu pehmeiden elintarvikkeiden ja nesteiden sekoittamiseen ja vatkaamiseen sekä pehmeän taikinan vaivaamiseen.
Página 44
Kulho ei sovellu mikroaaltouunikäyttöön. Laite on ehdottomasti puhdistettava ohjeiden mukaan aina käytön jälkeen tai kun sitä ei ole käytetty pitkään aikaan. X ”Käytön jälkeen/puhdistus” katso sivu 46 Sisältö Onneksi olkoon, valintasi on Bosch. Lisätietoja tuotteistamme löydät Määräyksenmukainen käyttö ....43 internet-sivuiltamme. Tärkeitä turvallisuusohjeita .......43 Yhdellä...
Yhdellä silmäyksellä Käyttöohje on tarkoitettu eri malleille. sekä jauhelihan, tahnojen tai leipätaikinan sekoittamiseen. Yhdellä silmäyksellä Suurin sallittu käsittelymäärä on 500 g jauhoja ja lisäaineksia. X Kuva A W Varo pyörivää käyttöliitäntää – Peruslaite loukkaantumisvaara! 1 Vapautuspainike Älä tartu koskaan pyöriviin varusteisiin. Varusteiden irrottamiseen Kiinnitä...
Käytön jälkeen/puhdistus Käytön jälkeen/puhdistus ■ Kytke laite teholle min/1, sekoita joukkoon siivilöidyt jauhot ja Tärkeä huomautus: Laite ei tarvitse perunajauhot lusikallinen kerrallaan noin huoltoa. Kun muistat puhdistaa laitteen ½1 minuutin aikana. huolellisesti, se ei vahingoitu ja toimii hyvin. Maksimimäärä: 2 x perusohje W Huomio! Kakkutaikina Älä...
Uso conforme a lo prescrito Uso conforme a lo prescrito Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico. No sobrepasar las cantidades a elaborar y los tiempos de funcionamiento habituales para uso doméstico. El aparato es adecuado para remover, batir y mezclar alimentos blandos y líquidos, así...
Página 49
Indicaciones de seguridad importantes El aparato debe desconectarse siempre de la red eléctrica después de cada uso, cuando se vaya a dejar sin vigilancia, antes del montaje, desmontaje o limpieza y en caso de avería. W ¡Peligro de lesiones! No conectar nunca el aparato a temporizadores ni enchufes teledirigidos.
Contenido Enhorabuena por la compra de su nuevo En caso de que el picador universal no aparato de la casa Bosch. En nuestra estén incluidos en el equipo de serie página web encontrará más informa ción de su aparato, los puede adquirir como sobre nuestros productos.
Tras concluir el trabajo / Limpieza del aparato ■ Colocar el accesorio que se desee ■ Limpiar los accesorios y la batidora en utilizar en la base motriz y presionarlo el lavavajillas o con un cepillo bajo el hasta que quede encajado. grifo de agua.
Página 52
Recetas Masa batida ■ Seleccionar la velocidad min/1 y procesar las avellanas y el pan rallado Receta básica con las varillas mezcladoras durante – 2 huevos ½ minuto. – 125 g de azúcar Máxima cantidad: 2 x la receta básica –...
Servicio Autorizado de Bosch, la fecha de adquisición mediante la correspon- diente FACTURA DE COMPRA que el usua- rio acompañará con el aparato cuando ante la eventualidad de una avería lo tenga que lle-...
Utilização correta Utilização correta Este aparelho destinase exclusivamente a uso privado e doméstico. Utilizar o aparelho somente para as quantidades e tempos de utilização normais no uso doméstico. O aparelho destinase a mexer, bater e misturar líquidos e alimentos moles, bem como a amassar massas moles. O aparelho não pode ser utilizado para processar outros tipos de objetos ou substâncias.
Página 55
X “Depois da utilização/Limpeza” ver página 57 Índice Muitos parabéns por ter comprado um novo aparelho da marca Bosch. Utilização correta ........54 Na nossa página da Internet poderá Indicações de segurança importantes ..54 encontrar mais informações sobre os...
Panorâmica do aparelho Nestas Instruções de Serviço são descritos Varas para massas pesadas diversos modelos. para massas firmes como massa quebrada, massa levedada e massa de batatas, bem Panorâmica do aparelho como para misturar massas com carne picada, pastas ou massa de pão. X Fig.
Depois da utilização/Limpeza Depois da utilização/ – 70 g de fécula – Um pouco de fermento em pó Limpeza ■ Bater os ingredientes (exceto a farinha e a fécula) durante cerca de 3 a Indicação importante: O aparelho não 4 minutos na fase max/4 com a vara carece de manutenção.
Eliminação do aparelho Base para bolos de fruta Massa de pão Receita base Receita base – 2 ovos – 300 g de farinha – 125 g de açúcar – 8 g de açúcar – 125 g de avelãs moídas – 8 g de margarina –...
Página 59
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτή η συσκευή προορίζεται μόνο για την οικιακή χρήση και το οικιακό περιβάλλον. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για ποσότητες και χρόνους επεξεργασίας, συνήθεις για την οικιακή χρήση. Η συσκευή είναι κατάλληλη για ανάδευση, χτύπημα και ανάμειξη μαλακών...
Página 60
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας Η συσκευή μετά από κάθε χρήση, σε περίπτωση μη επιτήρησης, πριν από τη συναρμολόγηση, την αποσυναρμολόγηση ή τον καθαρισμό και σε περίπτωση σφάλματος πρέπει να αποσυνδέεται πάντοτε από το δίκτυο του ρεύματος. W Κίνδυνος τραυματισμού! Μη συνδέσετε ποτέ τη συσκευή σε χρονοδιακόπτες ή σε τηλεχειριζόμενες...
Página 61
Περιεχόμενα Συγχαρητήρια για την αγορά της νέας Σε περίπτωση που ο κόφτης γενικής σας συσκευής από τον Oίκο Bosch. χρήσης ή το ταχυμπλέντερ χειρός δεν Περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με τα έχουν παραδοθεί μαζί με τη συσκευή, τότε προϊόντα μας θα βρείτε στην ιστοσελίδα...
Página 62
Μετά την εργασία/Καθαρισμός Συνταγές ■ Τοποθετήστε τα τρόφιμα σε ένα κατάλληλο δοχείο. Σαντιγί ■ Οδηγήστε τα εργαλεία μέσα στο δοχείο και ρυθμίστε τη συσκευή στην επιθυμητή – 100-500 γρ. κρέμα γάλακτος βαθμίδα.Βαθμίδα 1, 2: ■ Επεξεργαστείτε την κρέμα γάλακτος για την επεξεργασία και την ανάμειξη. ½...
Página 63
Απόσυρση Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική Μέγιστη ποσότητα: 2 φορές τη βασική συνταγή συνταγή Ζύμη τάρτας Ζύμη για πίτσα Βασική συνταγή Βασική συνταγή – 125 γρ. βούτυρο – 250 γρ. αλεύρι (σε θερμοκρασία δωματίου) – 1 φακελάκι ξηρή μαγιά –...
Página 64
Όροι Εγγύησης 1. Η εγγύηση καλής λειτουργίας των προϊόντων μας παρέχεται για χρονικό διάστημα είκοσι τεσσάρων (24) μηνών από την ημερομηνία της πρώτης αγοράς που αναγράφεται στη θεωρημένη απόδειξη αγοράς. Για την παροχή της εγγύησης απαιτείται η επίδειξη της θεωρημένης απόδειξης αγοράς στην οποία αναγράφεται ο τύπος και το μοντέλο του προϊόντος. 2. Η εταιρεία μέσα στα ανωτέρω χρονικά όρια, σε περίπτωση πλημμελούς λειτουργίας της συσκευής, αναλαμ- βάνει την υποχρέωση της επαναφοράς της σε ομαλή λειτουργία και της αντικατάστασης κάθε τυχόν ελαττωμα- τικού μέρους (πλην των αναλώσιμων και των ευπαθών, όπως τα γυάλινα, λαμπτήρες κλπ.). Απαραίτητη προϋ- πόθεση για να ισχύει η εγγύηση είναι η μη λειτουργία της συσκευής να προέρχεται από την πλημμελή κατασκευή της και όχι επί παραδείγματι από κακή χρήση, λανθασμένη εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης της συσκευής, ακατάλληλη συντήρηση από πρόσωπα μη εξουσιοδοτημένα από την BSH Οικιακές Συσκευές Α.Β.Ε.
Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu cihaz sadece evde ve ev ortamında kullanılmak için tasarlanmıştır. Cihazı sadece evinizde hazırlayacağınız miktarlar ve süreler için kullanınız. Cihaz sıvıların ve yumuşak besin maddelerinin karıştırılması, harmanlanması ve ezilmesi ve yumuşak hamurların yoğrulması için uygundur.
Página 66
Karıştırma kabı mikrodalga fırında kullanım için uygun değildir. Cihazı her kullanımdan sonra veya uzun süre kullanılmadıysa mutlaka iyice temizleyiniz. X “Kullanım sonrası/temizlik” bkz. sayfa 67 Yeni bir Bosch cihazı satın aldığınız Bu kullanma kılavuzunda farklı cihaz için sizi candan kutluyoruz. Ürünlerimiz modelleri tarif edilmektedir.
Kullanım 3 Elektrik şebekesi kablosu X Resim B 4 Kilit düzenekli arka boşluk ■ Elektrik kablosunu tamamen açınız. Aksesuar takmak için, örn. Hızlı ■ İstediğiniz aleti ana cihaza takınız ve karıştırma çubuğu yerine oturuncaya kadar içeri bastırınız. Aletlerin üzerindeki plastik Aletler parçaların şekline dikkat ederek, 5 Karıştırma teli...
Tarifler Tarifler Tart hamuru Temel tarif Kremşanti – 125 g tereyağı (oda sıcaklığında) – 100500 g krema – 100-125 g şeker ■ Kremayı, miktarına ve özelliklerine – 1 yumurta bağlı olarak ½-5 dakika kadar – 1 tutam tuz Kademe max/4 ayarında işleyiniz. –...
Elden çıkartılması Elden çıkartılması Pizza hamuru Temel tarif AEEE Yönetmeliğine Uyum ve Atık – 250 g un Ürünün Elden Çıkarılması – 1 paket kuru maya Ambalaj malzemesini çevre kural- – 1 çay kaşığı şeker larına uygun şekilde imha ediniz. – 1 tutam tuz Bu ürün T.C.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku w gospodarstwie domowym i podobnych otoczeniach. Używać urządzenia tylko do przygotowywania produktów w ilościach typowych dla gospodarstw domowych i przez czas typowy dla gospodarstw domowych. Urządzenie jest przeznaczone do mieszania, ubijania i miksowania miękkiego pożywienia oraz płynów, jak również...
Página 73
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Korpusu urządzenia nigdy nie zanurzać w żadnych płynach, nie myć pod bieżącą wodą ani w zmywarce do naczyń. Nie stosować myjek parowych. Nigdy nie używać urządzenia z mokrymi rękami. Urządzenie musi być zawsze odłączane od sieci po każdym użyciu, w przypadku braku nadzoru, przed złożeniem, demontażem lub czyszczeniem oraz w przypadku wystąpienia awarii.
Spis treści Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu W niektórych modelach: nowego urządzenia marki Bosch. 7 Rozdrabniacz uniwersalny Dalsze informacje dotyczące naszych (oddzielna instrukcja obsługi) produktów znajdą Państwo na naszej Jeżeli rozdrabniacz uniwersalny nie stronie internetowej. należy do zakresu dostawy (patrz przegląd modeli), można go zamówić w punkcie zakupu urządzenia lub w punkcie...
Po pracy / czyszczenie X Rysunek B Wskazówka: ■ Całkowicie rozwinąć elektryczny Przebarwienia powstałe na elementach przewód zasilający. z tworzywa sztucznego po rozdrabnianiu ■ Włożyć żądane narzędzie do korpusu np. czerwonej kapusty można usunąć za pomocą kilku kropel oleju jadalnego. urządzenia i przycisnąć...
Página 76
Przepisy kulinarne Ciasto ucierane Spód na ciasto z owocami Przepis podstawowy Przepis podstawowy – 2 jajek – 2 jajek – 125 g cukru – 125 g cukru – 1 szczypta soli – 125 g zmielonych orzechów laskowych – 1 torebka cukru waniliowego lub otarta –...
Ekologiczna utylizacja Gwarancja Ciasto chlebowe Przepis podstawowy Dla urządzenia obowiązują warunki – 300 g mąki gwarancji wydanej przez nasze przed- – 8 g cukru stawicielstwo handlowe w kraju zakupu. – 8 g margaryny Dokładne informacje otrzymacie Państwo – 4 g soli w każdej chwili w punkcie handlowym, –...
Página 78
Використання за призначенням Використання за призначенням Цей прилад призначений тільки для побутового використання. Прилад слід використовувати тільки для переробки продуктів у звичайних для домашнього господарства кількостях і відрізках часу. Прилад підходить для розмішування, збивання та перемішування м’яких і рідких продуктів харчування, а також для замішування м’якого...
Página 79
Правила техніки безпеки Прилад необхідно постійно вимикати з мережі перед кожним використанням, за відсутності догляду, перед монтажем, демонтажем чи чищенням та у разі несправності. W Увага! Існує небезпека травмування! Ніколи не підключайте прилад до вимикачів з годинниковим механізмом чи розеток з дистанційним керуванням. У разі порушення...
Página 80
Зміст Щиро вітаємо вас із покупкою нового В деяких моделях: приладу фірми Bosch. Додаткову 7 Універсальний подрібнювач інформацію про нашу продукцію ви (окрема інструкція з експлуатації) знайдете на нашому сайті. Якщо універсальний подрібнювач чи занурювальний блендер для швидкого змішування не входять до комплекту...
Página 81
Після роботи/очищення X Малюнок B Вказівка: під час обробки, напр. ■ Повністю розмотайте кабель червоної капусти, пластмасові елементи живлення. забарвлюються соком. Такі забарвлення ■ Встановіть бажану насадку на можна усунути за допомогою декількох крапель столової олії. основний блок і притисніть до її ■...
Página 82
Рецепти Здобне тісто ■ Перемкнути прилад на ступінь min/1, додати лісові горіхи та молоті Основний рецепт сухарі і переробляти ½ хвилини – 2 яйця віничком-мішалкою. – 125 г цукру Максимальна кількість: 2 основних – 1 пучка солі рецепта – 1 пакетик ванільного цукру Плетеник...
Página 83
Утилізація Умови гарантії Тісто для хліба Основний рецепт Стосовно цього приладу діють умови – 300 г борошна гарантії, щоб були опубліковані нашим – 8 г цукру компетентним представництвом в країні, – 8 г маргарину в якій Ви придбали прилад. Ви можете –...
Использование по назначению Использование по назначению Этот прибор предназначен только для домашнего использова ния. Прибор можно использовать только для переработки такого количества продуктов и в течение такого времени, которые характерны для домашнего хозяйства. Прибор предназначен для перемешивания, взбивания и смешивания мягких продуктов питания и жидкостей, а также для вымешивания...
Página 85
Важные правила техники безопасности Ни в коем случае не погружайте основной блок в жидкости, не мойте его под проточной водой и в посудомоечной машине. Не используйте паровые очистители. Не используйте прибор влажными руками. После каждого применения, при отсутствии присмотра, перед сборкой, разборкой...
Оглавление От всего сердца поздравляем Вас Насадки с покупкой нового прибора фирмы 5 Венчик для перемешивания Bosch. Дополнительную информацию 6 Месильная насадка о нашей продукции Вы найдете на В некоторых моделях: нашей странице в Интернете. 7 Универсальный измельчитель (отдельная инструкция по...
После работы/очистка После работы/очистка W Опасность травмирования вращающимся приводом! Важное указание. Данный прибор не Никогда не трогать вращающиеся нуждается в техническом обслуживании. насадки. Насадки можно устанавливать Тщательная очистка защищает прибор и снимать только после остановки от повреждений и сохраняет его прибора...
Página 88
Рецепты Бисквитное тесто Песочное тесто Основной рецепт Основной рецепт – 2 яйца – 125 г сливочного масла – 2-3 ст. л. горячей воды (комнатной температуры) – 100 г сахара – 100-125 г сахара – 1 пакетик ванильного сахара – 1 яйцо –...
Утилизация Плетенки из дрожжевого ■ Все ингредиенты перерабатывать в течение примерно ½ минуты в теста режиме min/1, а затем в течение Основной рецепт примерно 3-4 минут в режиме max/4 с – 250 г муки помощью месильной насадки. – 1 пакетик сухих дрожжей –...
Página 90
Рекомендуем Вам пользоваться услугами только авторизованных сервисных центров. Оригинальные аксессуары и средства по уходу для бытовой техники Bosch Вы можете приобрести в нашем фирменном интернет- магазине: www.bosch-home.ru/store. C условиями заказа, оплаты и доставки Вы можете ознакомиться на сайте. Также оригинальные...
Página 91
телефон (495) 737-2777. Организацией, указываемой на продукции в целях идентификации продукции и осуществляющей первичное размещение продукции на рынке Европейского союза, является Роберт Бош Хаусгерете ГмбХ Карл-Вери-Штр. 34, 81739 Мюнхен, Германия (Robert Bosch Hausgeräte GmbH, Carl-Wery-Str. 34, 81739 München, Germany). Юридическим лицом (изготовителем), осуществляющим от своего имени изготовление продукции и ответственным за ее соответствие...
Página 92
Сертификат соответствия Торговое Апробационный Страна- НЧ*, В НН**, Гц НМ***, Вт обозначение тип изготовитель Рег. номер Дата выдачи Действует до Кухонные комбайны, кухонные машины MC812M865 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812S814 CNCM30 C-DE.АЯ46.B.73522 12.02.2016 11.02.2021 Словения 50/60 220-240 1250 MC812W501...
Página 93
اﻟﺗﺧﻠص ﻣن اﻟﺟﮭﺎز 5 – ar ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن أﻗﺻﻰ ﻛﻣﯾﺔ ﯾﻣﻛن إﻋدادھﺎ: ﻋدد 2 ﺿﻌف اﻟﻣﻘﺎدﯾر اﻷﺳﺎﺳﯾﺔ يتم تحديد شروط الضمان لهذا الجهاز من قبل ممثلنا .في الدولة التي يتم فيها بيع الجهاز ﻋﺟﯾن اﻟﺑﯾﺗزا يمكنك الحصول على تفاصيل هذه الشروط من قبل اﻟوﺻﻔﺔ...
Página 98
Tel.: 4 480 6061 mailto:CAU-Bosch@bshg.com Svizzera, Switzerland Tel.: 4 227 4941 BSH Hausgeräte AG www.bosch-home.es Fax: 4 227 0448 Bosch Hausgeräte Service Suomi, Finland Cel: +355 069 60 45555 Fahrweidstrasse 80 BSH Kodinkoneet Oy mailto:info@expert-servis.al 8954 Geroldswil Itälahdenkatu 18 A, PL 123 Reparaturservice, Ersatzteile &...
Página 99
Fax: 26 349 315 To arrange an engineer visit, to order Toll Free 1800 266 1880* Reparaturen: lux-repair@bshg.com spare parts and accessories or for www.bosch-home.com/in Ersatzteile: lux-spare@bshg.com product advice please visit * Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm www.bosch-home.com/lu (exclude public holidays) www.bosch-home.co.uk...
Página 100
Taurusavenue 36 Abdul Latif Jameel Electronics ve Ticaret A.S. 2132 LS Hoofddorp Fatih Sultan Mehmet Mahallesi and Airconditioning Co. Ltd. BOSCH Service centre, Balkan Caddesi No: 51 Storingsmelding: 34771 Ümraniye, Istanbul Kilo 5 Old Makkah Road Tel.: 088 424 4010 (Next to Toyota), Jamiah Dist.,...
Página 101
Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin- gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot: Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur Verfügung. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY 08/14 MFQ30_EU_8001171735.indb 101 12.09.2019 11:01:30 10:47...
Página 102
Free and easy registration – also on mobile phones: www.bosch-home.com/welcome Looking for help? You´ll find it here. Expert advice for your Bosch home appliances, need help with problems or a repair from Bosch experts. Find out everything about the many ways Bosch can support you: www.bosch-home.com/service Contact data of all countries are listed in the attached service directory.
Página 103
MFQ30_de-ar.book Seite 105 Dienstag, 25. November 2014 8:28 08 MFQ30_EU_8001171735.indb 1 12.09.2019 11:01:30...
Página 104
MFQ30_de-ar.book Seite 106 Dienstag, 25. November 2014 2:29 14 MFQ30_EU_8001171735.indb 2 12.09.2019 11:01:30...