Página 2
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instruções e advertências para a instalação e utilização UNDER Motoriduttore interrato Under grounded gear motor...
Página 3
INDICE Avvertenze per la sicurezza pag. 3 Introduzione al prodotto pag. 4 Descrizione del prodotto pag. 4 Modello e caratteristiche tecniche pag. 4 Verifiche preliminari pag. 4 Installazione del prodotto pag. 5 Installazione pag. 5 Connessioni elettriche pag. 5 Sblocco di emergenza pag.
Página 4
ATTENZIONE - I dati e le informazioni indicate in questo ma- presenti; nuale sono da ritenersi suscettibili di modifica in qualsiasi mo- mento e senza obbligo di preavviso da parte di Key Automation se il cavo di alimentazione risulta danneggiato esso deve essere S.r.l.
Página 5
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO 2.1 - Descrizione del prodotto I motoriduttori UNDER sono destinati all’installazione in impianti di tecniche. E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da automazione per cancelli con ante battenti. I motoriduttori UNDER sono progettati e costruiti per il montaggio su quelle sopra indicate.
Página 6
4 - INSTALLAZIONE DEL PRODOTTO 4.1 - Installazione Ingrassare mediante apposito ugello ingrassatore D (Fig. 4a). Prima di procedere con l’installazione, verificare l’integrità del prodotto e che tutti i componenti siano presenti nella confezione. Installazione del motoriduttore Verificare inoltre che la zona di fissaggio del motoriduttore sia compatibile con le dimensioni di ingombro (Fig.1).
Página 7
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualificato che dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i meto- deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in di di prova per gli automatismi per porte e cancelli. funzione dei rischi presenti, verificando il rispetto di quanto previsto 5.1 Collaudo Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo...
Página 8
Key Automation non è però il produttore della vostra nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valu- con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza tazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita...
INDEX Safety warnings p. 9 Product overview p. 10 Product description p. 10 Models and characteristics p. 10 Preliminary checks p. 10 Installing the product p. 11 Installation p. 11 Electrical connections p. 11 Emergency unblocking p. 11 Testing and commissioning p.
Read the instructions carefully before proceeding with installation. should this occur, disconnect the power supply immediately and contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation The design and manufacture of the devices making up the system in these conditions may cause hazards;...
2 - PRODUCT OVERVIEW 2.1 - Description of the product The UNDER gear motors are destined to be installed in systems for technical specifications table. The use of gear motors for applications which differ from those the automation of gates with hinged doors. The UNDER gear motors have been designed and constructed to be indicated above is prohibited.
4 - PRODUCT INSTALLATION 4.1 - Installation Grease the mechanism using the appropriate grease nipple D Before starting the installation, make sure that the product is intact (Fig.4a). and that the packaging contains all the components shown. Make sure that the mounting area is compatible with the overall Installing the gear motor dimensions (Fig.1).
5- TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION The testing of the system must be performed by qualified techni- regulations, in particular the EN12445 standard, which specifies the cians who must perform the tests required by relevant legislation testing methods for the automation of doors and gates. related to risks, ensuring compliance with the provisions of the 5.1 Testing Check the correct operation of all connected devices (photocells,...
Agree with your riers. However, Key Automation is not the manufacturer of your au- installer on a maintenance plan on a periodic basis; Key Automation...
Página 15
SOMMAIRE Avertissements pour la sécurité page 15 Introduction au produit page 16 Description du produit page 16 Modèle et caractéristiques page 16 techniques Contrôles préliminaires page 16 Installation du produit page 17 Installation page 17 Connexions électriques page 17 Déverrouillage d’urgence Essai et mise en service page 18 Essai...
ATTENTION - Les données et les informations fournies dans ce structeur, par son service après-vente ou, dans tous les cas, par une guide peuvent être modifiées par Key Automation S.r.l. à tout mo- ment et sans obligation de préavis. personne ayant une qualification similaire, de manière à prévenir tout...
2 - INTRODUCTION AU PRODUIT 2.1 - Description du produit Les motoréducteurs UNDER sont conçus pour une installation dans tableau de spécifications. Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications des systèmes automatisés de portails à battants. Les motoréducteurs UNDER sont conçus et fabriqués pour un montage différentes de celles indiquées précédemment.
4 - INSTALLATION DU PRODUIT 4.1 - Installation déverrouillage C, ensuite positionner tout sur l’étrier de commande Avant de commencer l’installation, vérifier l’intégrité du produit et que A en correspondance du trou. l’emballage contienne tous les accessoires indiqués. Graisser au moyen d’un bec graisseur D prévu à cet effet (Fig.4a). Vérifier que la zone de fixation du moteur soit compatible avec les dimensions d’encombrement (Fig.1).
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION L'essai du système doit être effectué par un technicien qualifié. scriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12445 Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en indiquant les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux fonction des risques présents, et vérifiera l'adéquation aux pre- portes et portails.
Key Automation n'est cependant pas le en toute sécurité. Définir un programme d'entretien à fréquence concepteur de votre automation, étant en revanche le résultat d'un périodique avec l'installateur.
Página 21
ÍNDICE Advertencias de seguridad pág. 21 Introducción al producto pág. 22 Descripción del producto pág. 22 Modelo y características técnicas pág. 22 Comprobaciones preliminares pág. 22 Instalación del producto pág. 23 Instalación pág. 23 Conexiones eléctricas pág. 23 Desbloqueo de emergencia pág.
Página 22
Duran- nual pueden ser modificados en cualquier momento y sin la obligación de preaviso por parte de Key Automation S.r.l. te la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior...
Página 23
2 - INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO 2.1 - Descripción del producto Los motorreductores UNDER están destinados para la instalación dos en la tabla de las especificaciones técnicas. Está prohibido utilizar los motorreductores para otras aplicaciones en sistemas de automatización para puertas con hojas de batiente. Los motorreductores UNDER han sido diseñados y fabricados para que no sean aquellas antedichas.
Página 24
4- INSTALACIÓN DEL PRODUCTO 4.1 - Instalación Antes de empezar la instalación, compruebe la integridad del Engrase mediante el adecuado rociador engrasador D (Fig.4a). producto y que en el embalaje estén todos los componentes. También compruebe que la zona de fijación del motorreductor sea Instalación del motorreductor compatible con las medidas exteriores máximas (Fig.1).
Página 25
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calificado el do el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normati- EN12445, que indica los métodos de prueba para las va de referencia en función de los riesgos presentes, comproban- automatizaciones de puertas y cancelas.
Página 26
6- INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DESTINADAS AL USUARIO FINAL Key Automation S.r.l. produce sistemas para la automatización de • Manutención: como cualquier maquinaria, su automatización ne- cancelas, puertas de garaje automáticas, cerraduras electrónicas, cesita una manutención periódica para poder tener una vida útil barreras para aparcamientos y carreteras.
Página 27
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise S. 27 Produkteinführung S. 28 Produktbeschreibung S. 28 Modell und technische Merkmale S. 28 Vorabkontrollen S. 28 Produktinstallation S. 29 Installation S. 29 Stromanschlüsse S. 29 Notfallfreigabe S. 29 Ab- und Inbetriebnahme S. 30 Abnahme S. 30 Inbetriebnahme S.
1 - SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG – ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Die einzelnen Komponenten der Automatisierung dürfen nicht in cherheitsanweisungen. Für die Sicherheit der Personen ist es Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der In- wichtig, die folgenden Sicherheitsanweisungen zu befolgen. stallation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vor- Bewahren Sie diese Anweisungen auf.
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG 2.1 - Produktbeschreibung Die Antriebe UNDER sind für den Einbau in Automatisierungsanla- Gewichtsgrenzen entworfen und gebaut. Die Verwendung der Antriebe für andere Anwendungen als die gen für Tore mit Drehflügeln bestimmt. Die Antriebe UNDER sind zur Montage an Drehflügeln innerhalb oben angegebenen ist verboten.
4 - PRODUKTINSTALLATION 4.1 - Installation Prüfen Sie vor dem Einbau, dass das Produkt nicht beschädigt ist Mit entsprechender D Schmierdüse schmieren (Abb.4a). und alle Komponenten in der Packung enthalten sind. Stellen Sie außerdem sicher, dass der Befestigungsbereich des Installation des getriebemotors Antriebs den Abmessungen entspricht (Abb.1).
5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualifiziertem ausführen muss, insbesondere entsprechend EN12445, welche die Techniker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält. Norm geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken 5.1 Test Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen,...
Página 32
Türen, Rollläden, sowie Schranken für Parkplät- beitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer re- ze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch nicht der gelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen Hersteller Ihrer Automation. Sie ist das Ergebnis von Analysen, Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen.
Página 33
ÍNDICE Advertências para a segurança pág. 33 Introdução ao produto pág. 34 Descrição do produto pág. 34 Modelo e características técnicas pág. 34 Verificações preliminares pág. 34 Instalação do produto pág. 35 Instalação pág. 35 Ligações elétricas pág. 35 Desbloqueio de emergência pág.
Página 34
É importante para a segurança das pesso- da automação, desligar de imediato a alimentação elétrica e con- as observar as seguintes instruções de segurança. Conservar tactar o serviço de Assistência Key Automation. A utilização da au- estas instruções. tomação nestas condições pode causar situações de perigo.
Página 35
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO 2.1 - Descrição do produto Os motorredutores UNDER são destinados à instalação em siste- dos no quadro das especificações técnicas. É proibido utilizar os motorredutores para aplicações diferentes mas de automação para portões de entrada com folhas batentes. Os motorredutores UNDER são projetados e fabricados para monta- das acima indicadas.
Página 36
4 - INSTALAÇÃO DO PRODUTO 4.1 - Instalação correspondente. Antes de instalar, verificar a integridade do produto e se to- Lubrificar o mecanismo utilizando o respectivo bocal lubrificante dos os componentes estão presentes na embalagem. Verificar D (Fig.4a). também se a zona de fixação do motorredutor é compatível com as dimensões (Fig.1).
Página 37
5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualificado cumprimento das disposições previstas pelas normativas, em parti- que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de cular a norma EN12445 que indica os métodos de teste a máquinas referência em função dos riscos presentes, verificando o para portas e portões.
Página 38
6 - INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DESTINADAS AO UTILIZADOR FINAL Key Automation S.r.l. produz sistemas para a automação de por- • Manutenção: como qualquer equipamento, a sua máquina ne- tões, portas de garagem, portas automáticas, persianas, cancelas cessita de uma manutenção periódica para que funcione durante o para parques de estacionamento e auto-estradas A Key Automation maior tempo possível em completa segurança.
Página 39
SPIS TREŚCI Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa str. 39 Omówienie produktu str. 40 Opis produktu str. 40 Model i dane techniczne str. 40 Kontrole wstępne str. 40 Instalacja produktu str. 41 Instalacja str. 41 Podłączenia elektryczne str. 41 Odblokowanie awaryjne str. 41 Próba techniczna i wprowadzenie do użytku str.
Página 40
UWAGA – dane oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu elektrycznego, powinien on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany mogą ulegać zmianom, bez obowiązku powiadamiania o tym serwis techniczny lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwali- fakcie przez Key Automation S.r.l.
2 - OMÓWIENIE PRODUKTU 2.1 - Opis produktu Motoreduktory UNDER przeznaczone są do montowania w instala- podanych w tabeli specyfikacji technicznej. Zabrania się stosowania motoreduktorów do celów innych, niż cjach automatyki bram rozwiernych. Motoreduktory UNDER zostały zaprojektowane i wyprodukowane podane powyżej. na użytek montowania na skrzydłach rozwiernych, w zakresie mas 2.2 - Model i dane techniczne Opis...
4 - INSTALACJA PRODUKTU 4.1 - Montaż Przed przystąpieniem do montażu sprawdzić, czy urządzenie nie następnie umieść wszystko na wsporniku A. Nasmaruj mechanizm używając odpowiedniej złączki smarowej jest uszkodzone i czy w opakowaniu znajdują się wszystkie komponenty. D (rys.4a). Sprawdzić, czy strefa przeznaczona do umocowania motoreduktora jest odpowiednia do gabarytów urządzenia (rys.1).
5 - PRÓBA TECHNICZNA I WPROWADZENIE DO UŻYTKU Procedura testowania instalacji musi zostać przeprowadzona przez ryzyka, ustalając zgodność instalacji z obowiązującymi normami, a wykwalifikowanego technika. Zadaniem technika jest szczególnie z normą EN 12445, określającą metody prób dla przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla istniejącego systemów automatyki drzwi i bram.
Página 44
6 - INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA KIEROWANE DO UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO Firma Key Automation S.r.l. produkuje systemy automatyki dla bram, • Konserwacja: Jak każde urządzenie, Państwa system automa- drzwi garażowych, drzwi automatycznych, okiennic, szlabanów tyki wymaga konserwacji okresowej, celem jak najdłuższego dzia- parkingowych i drogowych.
IMAGES Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro DE - Abmessungen EN - Space dimensions PT - Dimensões globais FR - Dimensions d’encombrement PL - Wymiary ES - Dimensiones 160 ± 1 38,5 19 ± 1 63 ± 1 Fig. 2 IT - Limiti di impiego DE - Einsatzgrenzen EN - Use limitations PT - Limites de uso...
Página 46
Fig. 4 IT - Posizionamento della cassa DE - Positionierung des fundamentkastens EN - Positioning the foundation box PT - Posicionamento da caixa de fundação FR - Positionnement de la caisse de fondation PL - Ustawianie podstawy i dźwigni ES - Ubicación de la caja de cimentación Fig.4 Fig.4a Fig.
Página 47
Fig. 7 IT - Installazione del fermi finecorsa DE - Einbau der verschlussschalter EN - Installation of the limit switches PT - Instalação dos travões de fim de curso FR - Installation des baguettes de blocage PL - Instalacja włączników ogranicznika ES - Instalación de los topes de detención Fig.
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA dichiara che il prodotto tipo: declares that the product type:...
Página 49
Key Automation S.r.l. Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) Instruction version T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98 info@keyautomation.it - www.keyautomation.it 580INT REV.01...
Página 50
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE DELLA CASSA DI FONDAZIONE CF2 INSTALLATION INSTRUCTIONS FOR CF2 FOUNDATION BOX INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DU CAISSON DE FONDATIONS CF2 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LA CAJA DE CIMENTACIÓN CF2 INSTALLATIONSANLEITUNGEN FÜR DEN FUNDAMENTKASTEN CF2 INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO DA CAIXA DE FUNDAÇÃO CF2 INSTRUKCJA INSTALACJI SKRZYNKI FUNDAMENTOWEJ CF2 Fig.1 Fig.2...