First of all we want to thank you for putting your trust in us by selecting one of our wheelchairs. The Vermeiren wheelchairs are the result of many years of research and experience. During the development, special attention was given to the ease of use and the serviceability of the wheelchair.
When used on mats, carpeted floors or loose floor coverings, the floor covering can get damaged. Use only Vermeiren approved accessories. The manufacturer is not liable for damage caused by the lack of or improper service or as a result of not following instructions from this manual.
D200 2014-08 Technical specifications Technical terms below are valid for the wheelchair in standard settings. If other footrest / armrest or other accessories are used, the tabulated values will change. Make Vermeiren Address Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manual wheelchair...
10 = Backrest 11 = Tip cap 12 = Cross 13 = Handgrips Accessories The following accessories are available for the D200: Anterior pelvic belt (B20) for mounting on the tubes of the back (see according manual) Anti-tipping device (B78) for mounting on the bottom frame (see according manual)
D200 2014-08 Location identification plate 1 = Logo Vermeiren 2 = Identification plate 3 = Name Vermeiren 4 = Crash tested Explanation of symbols Maximum mass Indoor and outdoor use Maximum Safe Slope CE conformity Type designation Safety rules To prevent injury and/or damage to your wheelchair, make sure that no objects and/or body parts are caught in the spokes of the driving wheels.
D200 2014-08 Stairs may only be negotiated when aided by another person. If furnishings like drive-on, ramps or lifts are available, use them. When moving on the public highway, you are subject to the rules of the road. When driving your wheelchair, you should not be under the influence of alcohol or medicine as in the case of driving other vehicles.
D200 2014-08 Mounting or removing of the footrest The mounting of the footrest is done as follows: Hold the footrest sideways at the outside of the wheelchairs frame and mount the tube hood into the frame. Swing the footrest inwards till it clicks in position.
Página 11
D200 2014-08 1. Mount the rear tube of the armrest in tube hood 2. Make sure the armrest clicks in the locking mechanism. 3. Fold the armrest forward. 4. Click the front tube of the armrest in tube ...
D200 2014-08 To remove the armrest, press button and pull the rear of the armrest from tube hood . Transfer in and out the wheelchair CAUTION: In case you cannot perform the transfer in a safe manner, ask someone to assist you.
D200 2014-08 Release the brakes. Take both hand rims at their highest position. Lean forward and push the hand rims forward until straight arms. Swing your arms loosely back to the hand rims topside and repeat the movement. 2.10 Moving on slopes WARNING: Control your speed –...
Página 14
D200 2014-08 2.11.2 Moving up steps or curbs Moving up steps or curbs with attendant as follows: Prevent the footplates from touching the curb. Ask the attendant to tip the wheelchair backwards, just enough to move the front wheels over the curb.
D200 2014-08 2.12 Fold up the wheelchair CAUTION: Chance of pinching – Do not place fingers between the components of the wheelchair. Fold or remove the footplates (see § 2.4). Take the seat on the front side and backside and pull it up.
Página 16
D200 2014-08 Whenever feasable, use the seat of the vehicle and store the wheelchair in the cargo area. Steps to secure the wheelchair in a motor vehicle: 1. Check that the vehicle is equipped with a suitable wheelchair tie down and occupant- restraint system, conform ISO 10542.
Página 17
D200 2014-08 Steps to secure the wheelchair user: 1. Remove both arm rests. 2. If present, attach the wheelchair's pelvic belt. 3. Attach the occupant restraint belts according to the instructions of the strap-system manufacturer. 4. Wear the pelvic belt low across the front of the pelvis, so that the angle of the pelvic belt is within the preferred zone of 30°...
Accessories Adjusting the seat height The Vermeiren D200 is adjustable in 3 seat heights by changing the wheels position. At each height there is a different setting of the front and rear wheels. WARNING: The top hole of the axle plate is not intended for mounting the rear axle - This hole is for mounting the drum brake.
D200 2014-08 Change the seat height according the following steps: Remove the rear wheels (see § 2.13). Remove the screw from the plate. Assemble the plate in the right hole of the side frame, see Table 2. Check if the axle bushings are fastened well.
D200 2014-08 3. Loosen the bolts so the brake mechanism can slide over the guide 4. Pull the brake mechanism over the guide the desired position. 5. Retighten the bolts . 6. Check working of the brakes.
Remove both screws under the armpad. Place the correct number of blocks under and above the tubes, see table 3. Install the armpad with the required holes for depth adjustment. Maintenance For the maintenance manual of the wheelchairs refer to the Vermeiren website: www.vermeiren.be. Page 19 ...
Página 22
D200 2014-08 Table des matières Préface ....................2 Description du produit ............3 Utilisation prévue ......................3 Spécifications techniques .................... 4 Composants ......................... 5 Accessoires ........................5 ...
Nous tenons tout d'abord à vous remercier de nous avoir fait confiance en choisissant l'un de nos fauteuils roulants. Les fauteuils roulants Vermeiren sont le résultat de nombreuses années de recherche et d'expérience. Au cours du développement, une attention spéciale a été portée sur la facilité...
En cas d'utilisation sur des paillassons, moquettes ou revêtements de sols non fixés, le revêtement de sol peut être endommagé. Utilisez uniquement des accessoires approuvés par Vermeiren. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'absence ou l'inadéquation de l'entretien, ou par le non-respect des instructions de ce manuel.
D200 2014-08 Spécifications techniques Les indications techniques ci-dessous sont valides pour le fauteuil roulant avec ses réglages standard. En cas d'utilisation d'autres repose-pieds/accoudoirs ou autres accessoires, les valeurs indiquées sont modifiées. Marque Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Fauteuil roulant manuel Modèle...
11 = Monte trottoir supplémentaire 12 = Croisillon 13 = Poignées de poussée Accessoires Les accessoires suivants sont disponibles pour le D200 : Sangle pelvienne antérieure (B20) à monter sur les tubes du dossier (voir le manuel correspondant) ...
D200 2014-08 Emplacement de la plaque d'identification 1 = Logo Vermeiren 2 = Plaque d'identification 3 = Nom Vermeiren 4 = Taxi crochets Explication des symboles Poids maximum Usage intérieur et extérieur Pente sécurisée maximale Conformité CE Désignation type Règles de sécurité...
D200 2014-08 N'empruntez des escaliers qu'avec l'aide d'une autre personne. Si un élévateur, des rampes ou des ascenseurs sont disponibles, utilisez-les. Lors de tout déplacement sur la voie publique, vous êtes soumis au code de la route. Lorsque vous utilisez votre fauteuil roulant, vous ne devez pas être sous l'influence de l'alcool ou de médicaments comme pour la conduite d'autres véhicules.
D200 2014-08 Placer ou enlever le repose-pied L'installation de repose-pied se fait de la manière suivante : Mettez le repose-pied latéralement vers l'extérieur du cadre et montez le repose- pied avec l'embout dans le cadre. Faites tourner le repose-pied vers l'intérieur jusqu'à...
Página 30
D200 2014-08 1. Montez le tube arrière de l'accoudoir dans le logement de tube 2. Vérifiez que l'accoudoir se met bien en place dans le mécanisme de verrouillage. 3. Pliez l'accoudoir vers l'avant. 4. Verrouillez le tube avant de l'accoudoir dans le ...
D200 2014-08 Pour retirer l'accoudoir, appuyez sur le bouton et tirez l'arrière du repose-bras hors du logement de tube Transfert dans et hors du fauteuil roulant ATTENTION : Si vous ne pouvez pas réaliser le transfert en toute sécurité, demandez à...
D200 2014-08 AVERTISSEMENT : Risque de brûlures - Soyez prudent lorsque vous roulez dans des environnements extrêmement chauds ou froids (soleil, froid extrême, sauna, etc.) pour une durée déterminée et lorsqu'il y a des contacts - Les surfaces peuvent absorber la température ambiante.
Página 33
D200 2014-08 Un utilisateur entraîné peut franchir seul des bordures de trottoirs plus hautes. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir. Tournez le fauteuil roulant, roues arrière face à la bordure de trottoir. Penchez-vous vers l'avant pour déplacer votre centre de gravité...
D200 2014-08 2.11.3 Passage d'escaliers Le passage d'escaliers en restant sur le fauteuil roulant doit toujours se faire dans le respect des règles suivantes : AVERTISSEMENT : risque de basculement – Passez toujours des escaliers avec 2 accompagnateurs. Retirez les repose-pieds.
D200 2014-08 2.15 Utilisation du fauteuil roulant comme siège dans un véhicule AVERTISSEMENT : Risque de lésion - Le fauteuil roulant peut être utilisé en tant que siège dans un véhicule uniquement si les poignées sont réglées à la position la plus basse. Dans tous les autres cas le fauteuil ne peut pas être utilisé...
Página 36
D200 2014-08 Poignées en position la plus basse Figure 3 Etapes pour sécuriser l’utilisateur du fauteuil roulant. 1. Retirez les deux accoudoirs. 2. Si le fauteuil a une ceinture de sécurité, bouclez la. 3. Attachez l’utilisateur du fauteuil comme indiqué par le fabricant des sangles de sécurité.
Installation et réglage Les instructions de ce chapitre sont destinées au distributeur. Le Vermeiren D200 a été conçu pour un réglage avec un minimum de pièces de rechange. Il n'est pas nécessaire de stocker des pièces de rechange. Pour trouver un service d'entretien ou un revendeur spécialisé près de chez vous, contactez l'établissement Vermeiren le plus proche.
D200 2014-08 Procédez comme indiqué ci-dessous pour modifier la hauteur du siège : Retirez les roues arrière (voir § 2.13). Enlevez la vis de la plaque. Assemblez la plaque dans le trou approprié du cadre latéral, voir tableau 2. Vérifiez la fixation des douilles de l'essieu.
D200 2014-08 3. Desserrez les boulons pour que le mécanisme de freinage glisse sur le guide 4. Tirez le mécanisme de freinage sur le guide vers la position souhaitée. 5. Resserrez le boulon 6. Contrôlez le fonctionnement des freins.
Placez le bon nombre de blocs sous et au-dessus des tubes, voir le tableau 3. Installez la manchette avec les trous requis pour le réglage de la profondeur. Maintenance Le mode d'emploi des fauteuils roulants manuels se trouve sur le site Internet de Vermeiren, www.vermeiren.be. Page 19 ...
Voorwoord We willen U danken voor het vertrouwen dat U in onze producten stelt. De rolstoelen van Vermeiren zijn het resultaat van jarenlange studies en ervaringen. Bij de ontwikkeling werd veel aandacht besteed aan een eenvoudige bediening en een gemakkelijk onderhoud.
Gebruik enkel door Vermeiren goedgekeurde accessoires. Vermeiren is niet aansprakelijk voor schade door gebrekkig of onvoldoende onderhoud of als gevolg van het niet naleven van instructies van deze handleiding. Het naleven van de gebruiks- en onderhoudsinstructies vormen een essentieel onderdeel van de garantiebepalingen.
D200 2014-08 Technische specificaties Onderstaande technische gegevens zijn geldig voor de rolstoel in standaard instellingen. Wanneer er andere voetsteunen / armsteunen of andere accessoires worden gebruikt, worden de opgegeven waarden gewijzigd. Merk Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Type Manuele rolstoel...
10 = Rug 11 = Trapdop 12 = Kruis 13 = Handgrepen Accessoires Volgende accessoires zijn beschikbaar voor de D200: Anterior bekkengordel (B20) om te bevestigen aan de buizen van de rug (zie volgens handleiding) Anti-tipping apparaat (B78) om te bevestigen aan het onderste frame (zie volgens handleiding) Pagina 5 ...
D200 2014-08 Locatie identificatieplaat 1 = Logo Vermeiren 2 = Identificatieplaat 3 = Naam Vermeiren 4 = Taxi haken Gebruikte symbolen Maximum gewicht Gebruik voor binnen en buiten Maximale veilige helling CE conformiteit Type aanduiding Voor Uw veiligheid Let erop dat bij het gebruik van de aandrijfwielen geen voorwerpen en/of lichaamsdelen tussen de spaken terechtkomen.
D200 2014-08 Net zoals voor andere voertuigen geldt dat U de rolstoel niet mag gebruiken onder invloed van alcohol of geneesmiddelen. Dit geldt ook voor verplaatsingen binnenshuis. Pas Uw rijstijl bij ritten buiten de woning aan, aan het weer en het verkeer.
D200 2014-08 Plaatsen of verwijderen van de voetsteun Het plaatsen van de voetsteun gaat als volgt: Houd de voetsteun zijdelings aan de buitenkant van het frame van de rolstoel en monteer de voetsteun met de dop in het frame.
Página 49
D200 2014-08 1. Plaats de achterzijde van de armsteun in de houder 2. Zorg ervoor dat de armsteun vastklikt in het vergrendelsysteem. 3. Klap de armsteun naar voren. 4. Plaats de voorzijde van de armsteun in de houder tot deze vastklikt.
D200 2014-08 Als U de armsteun wilt verwijderen, druk dan op knop en trek de achterzijde van de armsteun uit dop Transfer in en uit de rolstoel VOORZICHTIG: Indien U de transfer niet veilig op eigen kracht kan uitvoeren, vraag dan hulp van iemand anders.
D200 2014-08 WAARSCHUWING: Gevaar voor brandwonden– Wees voorzichtig bij het rijden in extreem warme of koude omgevingen (zon, extreme koude, sauna's, enz.) voor een bepaalde tijd en bij het aanraken - de oppervlakken kunnen de omgevingstemperatuur aannemen. Zet de remmen los.
Página 52
D200 2014-08 2.11.2 Oprijden van trottoirs Trottoirs oprijden kan met de begeleider als volgt: Zorg ervoor dat de voetplaten het trottoir niet raken. Laat de begeleider de rolstoel lichtjes achterover kantelen tot er voldoende ruimte onder de voorwielen is om de hindernis te nemen.
D200 2014-08 2.12 Opvouwen van de rolstoel VOORZICHTIG: Kans op klemmen - Houd Uw vingers niet tussen de onderdelen van de rolstoel. Klap de voetplaten omhoog, of verwijder ze (zie § 2.4). Neem de zit aan de voor- en achterzijde vast en trek deze naar boven.
Página 54
D200 2014-08 De rolstoel is getest met een vierpunts rolstoelvastzetsysteem en een driepunts veiligheidssysteem voor inzittenden. Probeer zoveel mogelijk gebruik te maken van de zetel van het voertuig en de rolstoel te bewaren in de laadruimte. Procedure om de rolstoel vast te maken aan het voertuig: 1.
Página 55
D200 2014-08 Handgrepen in laagste positie zetten Figuur 4 Figuur 3 Procedure om de rolstoelgebruiker vast te maken: 1. Verwijder beide armsteunen. 2. Indien aanwezig, bevestig de rolstoel bekkengordel. 3. Bevestig het veiligheidssysteem voor inzittenden volgens de instructies van het riem- systeem van de fabrikant.
Montage en instellingen De in dit hoofdstuk beschreven instructies zijn bestemd voor de vakhandelaar. De Vermeiren D200 is speciaal ontworpen om te worden afgesteld met een minimum aan te vervangen onderdelen. Zo is er geen extra voorraad nodig van vervangonderdelen.
D200 2014-08 Stel de zithoogte als volgt in: Verwijder de achterwielen (zie § 2.13). Verwijder de schroef van de plaat. Monteer de plaat in de juiste boring van het zijframe, zie tabel 2. Kijk na of de montagebussen goed vast zitten.
D200 2014-08 3. Maak de bouten los zodat het remmechanisme over de geleiding kan schuiven 4. Schuif het remmechanisme over de geleiding tot de gewenste positie. 5. Maak de bouten terug vast. 6. Controleer de werking van de remmen.
Plaats het juiste aantal blokjes onder en boven de buis, zie tabel 3. Monteer de armlegger met de gewenste gaten voor de diepte-instelling. Onderhoud Voor de onderhoudshandleiding van de manuele rolstoelen kan U de website van Vermeiren raadplegen: www.vermeiren.be. Pagina 19 ...
D200 2014-08 Clusteromschrijvingen De D200 met 22, 24 inch achterwielen voldoen voor: Transport Hoepelrolstoel bedoelt voor gebruik in en om duw/ huis en op straat. De rolstoel is uitgevoerd met hoepelen duwhandvatten en kiepvoorziening voor het duwen. De voetsteunen zijn instelbaar. De voetplaat of -platen kunnen door de gebruiker worden weggeklapt voor een transfer.
Zuerst möchten wir uns für das Vertrauen bedanken, das Sie in uns gesetzt haben, indem Sie sich für einen unserer Rollstühle entschieden haben. Die Vermeiren-Rollstühle sind das Ergebnis langjähriger Forschung und Erfahrung. In der Entwicklungsphase wurde besonderer Wert auf Bedienerfreundlichkeit und leichte Wartung des Rollstuhls gelegt.
Wird der Rollstuhl auf Matten, Auslegeware oder Teppichböden verwendet, könnten diese Bodenbeläge beschädigt werden. Verwenden Sie ausschließlich von Vermeiren genehmigtes Zubehör. Für Schäden durch nicht oder mangelhaft durchgeführte Wartung oder durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung.
D200 2014-08 Technische Daten Die im Folgenden aufgeführten technischen Daten gelten für einen Rollstuhl in der Standardkonfiguration. Wurden eine Fußstützen und/oder eine Armlehnen oder anderes Zubehör montiert, ändern sich die in der Tabelle aufgeführten Werte. Hersteller Vermeiren Adresse Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout...
10 = Rückenlehne 11 = Kipphilfe 12 = Schere 13 = Handgriffe Zubehör Für den D200 ist das folgende Zubehör erhältlich: Vorderer Beckengurt (B20) zur Befestigung an den Rohren der Rückenlehne (siehe entsprechendes Handbuch) Kippschutz (B78) zur Befestigung am unteren Rahmen (siehe entsprechendes Handbuch) Seite 5 ...
D200 2014-08 Positionierung der Kennzeichnung 1 = Logo Vermeiren 2 = Typenschild 3 = Name Vermeiren 4 = Crash-Testung Zeichenerklärung Max. zulässiges Gewicht Innen- und Außenbereich Maximale, sichere Steigung CE-Konformität Typenbezeichnung Für ihre Sicherheit Achten Sie darauf, dass bei Nutzung der Antriebsräder keine Gegenstände und/oder Körperteile in die Speichen hineinragen, da sonst Verletzungen und/oder...
D200 2014-08 Setzen Sie Ihren Rollstuhl nur bestimmungsgemäß ein. Vermeiden Sie z.B. ein ungebremstes Fahren gegen ein Hindernis (Stufe, Bordsteinkante, Türzarge usw.) oder Herunterspringen von Absätzen. Für Schäden, die durch Kollision, Überlast oder andere, nicht bestimmungsgemäße Nutzung entstehen, haftet der Hersteller nicht.
D200 2014-08 Auseinanderklappen des Rollstuhl VORSICHT: Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger fern von sich bewegenden Teilen des Rollstuhls. Stellen Sie sich auf die Rückseite des Rollstuhls. Nutzen Sie die Schiebegriffe, um den Rollstuhl so weit wie möglich zu öffnen.
D200 2014-08 An- oder Abbauen der Armlehnen Die Armlehnen des Rollstuhls können weggeklappt oder abgebaut werden. VORSICHT: Klemmgefahr – Halten Sie Ihre Finger, Schnallen oder Kleidungsstücke fern von der Unterseite der Armlehnen. VORSICHT: Klemmgefahr – Achten Sie darauf, dass Ihre Finger nicht zwischen Armlehne und Hinterräder geraten.
D200 2014-08 Zum Abbauen der Armlehne drücken Sie den Knopf und ziehen den hinteren Teil der Armlehne aus der Aufnahme Setzen in den Rollstuhl VORSICHT: Falls Sie sich nicht allein sicher in den Rollstuhl oder aus diesem heraus umsetzen können, bitten Sie jemanden um Hilfe.
D200 2014-08 WARNUNG: Verletzungsgefahr – Achten Sie darauf, dass Sie das Gerät keinen extremen Temperaturen aussetzen (Sonnenschein, extreme Kälte, Sauna etc.), da sich die verwendeten Materialien den Umgebungstemperaturen angleichen, was bei Berührung zu Verletzungen führen kann - Umgebungstemperaturen können Oberflächen verändern.
Página 72
D200 2014-08 Ein erfahrener Fahrer kann auch höhere Bordsteine alleine überwinden. Die erfolgt dann am besten rückwärts. Drehen Sie den Rollstuhl so, dass die Hinterräder zum Bordstein weisen. Lehnen Sie sich nach vorn, um Ihren Schwerpunkt nach vorne zu verlagern.
D200 2014-08 2.11.3 Überwinden von Treppen Auch eine Treppe kann mit einem Rollstuhl überwunden werden, wenn die folgenden Regeln beachtet werden: WARNUNG: Kippgefahr – Treppen sollten immer mit zwei Helfern überwunden werden. Bauern Sie die Fußstützen ab. Ein Helfer kippt den Rollstuhl etwas nach hinten.
D200 2014-08 Transportieren Sie den Rollstuhl nach Möglichkeit im Kofferraum oder Gepäckraum. Wenn der Gepäckraum und der Fahrgastraum NICHT voneinander getrennt sind, befestigen Sie den Rahmen des Rollstuhls sicher am Fahrzeug. Sie können hierzu verfügbare Sicherheitsgurte im Fahrzeug verwenden. 2.15 Nutzung des Rollstuhls als Sitz in einem PKW...
Página 75
D200 2014-08 Montieren Sie die vorderen Gurte des Rollstuhl-Gurtsystems gemäß den Angaben des jeweiligen Herstellers an den angegebenen Positionen am Rollstuhl. (Abb. 3) Diese Stellen sind am Rollstuhl mit einem Symbol markiert. (Abb. 4) Ziehen Sie den Rollstuhl soweit nach hinten, bis die vorderen Gurte gespannt sind.
Zusammenbau und Einstellung Die Anweisungen in diesem Kapitel richten sich an den Fachhändler. Der Vermeiren D200 wurde so konzipiert, dass er optimal verstellt werden kann und nur ein Minimum an Ersatzteilen erfordert. Daher ist es nicht erforderlich, dass ein spezieller Vorrat an Ersatzteilen angelegt wird.
D200 2014-08 Sitzhöhe Hinterräder Vorderräder 470 mm Bohrung 1 und Bohrung 2 Bohrung A 500 mm Bohrung 2 und Bohrung 3 Bohrung B (Standard) 530 mm Bohrung 3 und Bohrung 4 Bohrung C Tabelle 2: Sitzhöhe So ändern Sie die Sitzhöhe: Bauen Sie die Hinterräder ab (siehe §...
D200 2014-08 3. Lösen Sie die Schraube , so dass der Bremsmechanismus über die Führung geschoben werden kann. 4. Ziehen Sie den Bremsmechanismus über die Führung in die gewünschte Position. 5. Ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Platzieren Sie die korrekte Anzahl an Blöcken unterhalb und oberhalb der Rohre (siehe Tabelle 3). Bauen Sie die Armpolster an den entsprechenden Bohrungen ein, um die Einstellung der Tiefe vorzunehmen. Wartung Hinweise zur Wartung der Rollstühle entnehmen Sie bitte der Website von Vermeiren: www.vermeiren.be. Seite 19 ...
Página 80
D200 2014-08 Indice Premessa ....................2 Descrizione del prodotto ............3 Destinazione d'uso ....................... 3 Specifiche tecniche ...................... 4 Schema ........................5 Accessori ........................5 Posizione della targhetta di identificazione ..............6 ...
Ringraziamo per la fiducia accordataci con l’acquisto di una carrozzina di nostra produzione. Le carrozzine Vermeiren sono il risultato di molti anni di ricerca ed esperienza. Durante lo sviluppo, è stata dedicata attenzione speciale alla facilità d'uso e alla praticità della carrozzina.
Se utilizzata su pavimenti con tappeti, moquette o rivestimenti, questi potrebbero venire danneggiati. Utilizzare solo gli accessori approvati da Vermeiren. La casa costruttrice non può essere ritenuta responsabile per danni causati da mancanza di manutenzione adeguata o risultanti dal mancato rispetto delle istruzioni contenute nel presente manuale.
D200 2014-08 Specifiche tecniche I termini tecnici riportati di seguito sono applicabili alla carrozzina con configurazione standard. Se vengono utilizzati altri tipi di poggiapiedi, bracciolo o accessori, i valori in tabella saranno diversi. Produttore Vermeiren Indirizzo Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout...
10 = Schienale 11 = Leva di ribaltamento 12 = Crociera 13 = Impugnature Accessori Per il modello D200 sono disponibili gli accessori seguenti: Cintura pelvica anteriore (B20) per il montaggio sui tubi posteriori (vedere il manuale adatto) ...
D200 2014-08 Posizione della targhetta di identificazione 1 = Logo Vermeiren 2 = Targhetta di identificazione 3 = Nome Vermeiren 4 = Taxi ganci Significato dei simboli Peso massimo Utilizzo interno ed esterno Pendenza massima consentita Conformità CE Modello Regole per la sicurezza Verificare che nessun oggetto o parte del corpo finisca tra i raggi delle ruote motrici onde evitare lesioni e/o danni alla sedia a rotelle.
D200 2014-08 Affrontare le scale solo con l'aiuto di un'assistente. Se disponibili, servirsi degli appositi sistemi e dispositivi, quali rampe o ascensori. Nella marcia su strada, rispettare il codice della strada. Come per tutti gli altri veicoli, è vietata la guida in stato di ebbrezza o sotto l’influsso di farmaci o droghe.
D200 2014-08 Montaggio o rimozione del poggiapiedi Montare il poggiapiedi nel modo seguente: Reggere il poggiapiedi lateralmente dalla parte esterna del telaio della carrozzina e montare la chiusura del profilato tubolare sul telaio. Ruotare della pedana verso l'interno fino a quando non scatta nella posizione corretta.
Página 88
D200 2014-08 1. Montare il tubo posteriore del bracciolo sul coperchio del tubo 2. Accertarsi che il bracciolo scatti nel meccanismo di blocco. 3. Piegare in avanti lo bracciolo. 4. Far scattare il tubo anteriore del bracciolo sul ...
D200 2014-08 Per rimuovere il bracciolo, premere il pulsante e tirare la parte posteriore del bracciolo dal coperchio del tubo Trasferimento della carrozzina all'interno e all'esterno ATTENZIONE: Nel caso in cui non si riesca a eseguire il trasferimento in modo sicuro, chiedere assistenza.
D200 2014-08 AVVERTENZA: Pericolo di ustioni - Prestare attenzione durante l'uso in ambienti molto caldi o molto freddi, (esposizione al sole, freddo estremo, sauna, ecc.) per un periodo di tempo prolungato. Le superfici potrebbero assumere la stessa temperatura dell'ambiente in cui si trova la carrozzina.
Página 91
D200 2014-08 2.11.2 Salita di gradini e scalini Salire su gradini e scalini con un accompagnatore nel modo seguente: Fare in modo che i pedane non tocchino lo scalino. Chiedere all'accompagnatore di inclinare la carrozzina all'indietro, in modo sufficiente per consentire alle ruote anteriori di superare lo scalino.
D200 2014-08 2.12 Ripiegare la carrozzina ATTENZIONE: possibilità di pizzicamento - Non infilare le dita tra i componenti della carrozzina. Ripiegare o rimuovere le pedane (vedere la sezione § 2.4). Afferrare il sedile dalla parte anteriore e dallo schienale e tirarlo verso l'alto.
Página 93
D200 2014-08 Quando pero’ possibile, usare il sedile del veicolo e porre la carrozzina dietro il sedile o nel bagagliaio. Istruzioni per fissare la carrozzina quale sedile in un’autovettura: 1. Controllare che il veicolo sia dotato di un sistema di fissaggio per carrozzina e di cinture di sicurezza, conforme alla legge ISO 10542.
Página 94
D200 2014-08 Istruzioni per la sicurezza del paziente: 1. Rimuovere entrambi i braccioli. 2. Se presente, allacciare la cintura pelvica della carrozzina. 3. Allacciare la cinture di sicurezza del paziente seguendo le istruzioni del costruttore del sistema di passanti. 4. Indossare la cintura pelvica da una parte all’altra del bacino, in modo che l’angolo della cintura sia entro la zona dai 30°...
Le istruzioni contenute nel presente capitolo sono destinate al rivenditore. La carrozzina Vermeiren D200 è stata messa a punto per essere regolata con un numero minimo di parti di ricambio. Non è necessario un altro set di parti di ricambio.
D200 2014-08 Modificare l'altezza del sedile adottando la procedura seguente: Rimuovere le ruote posteriori (vedere § 2.13). Rimuovere la vite dalla piastra. Montare la piastra nel foro destro della telaio laterale, vedere Tabella 2. Verificare che le boccole dell'asse siano strette in modo saldo.
D200 2014-08 3. Allentare i bulloni in modo che il meccanismo del freno possa scorrere oltre la guida 4. Tirare il freno oltre la guida fino alla posizione desiderata. 5. Serrare nuovamente i bulloni 6. Verificare il funzionamento dei freni.
Sistemare il numero corretto di blocchi sotto e sopra i tubi, vedere la tabella 3. Installare l’imbottitura dei braccioli con i fori richiesti per la regolazione della profondità. Manutenzione Per il manuale di manutenzione della carrozzine consultate il sito web Vermeiren: www.vermeiren.be. Pagina 19 ...
Página 99
D200 2014-08 Índice Introducción ..................2 Descripción del producto ............3 Uso previsto......................... 3 Especificaciones técnicas .................... 4 Esquema ........................5 Accesorios ........................5 Placa de identificación de ubicaciones ................ 6 ...
En primer lugar, nos gustaría agradecerle que haya confiado en nosotros escogiendo una de nuestras sillas de ruedas. Las sillas de ruedas Vermeiren son el resultado de muchos años de experiencia e investigación. Durante su desarrollo, hemos puesto especial atención en crear una silla de ruedas práctica y fácil de usar.
Si lo utiliza encima de alfombras, suelos enmoquetados o suelos con recubrimientos que no estén fijados, podría dañar dichos recubrimientos. Utilice solo los accesorios aprobados de Vermeiren. El fabricante no asumirá responsabilidad alguna por los daños causados por la falta de mantenimiento, por un mantenimiento inadecuado o si no se siguen las instrucciones indicadas en este manual.
D200 2014-08 Especificaciones técnicas Las condiciones técnicas indicadas a continuación son válidas para sillas de ruedas de configuración estándar. En caso de utilizar reposapiés/reposabrazos u otros accesorios diferentes a los indicados, los valores cambian. Fabricante Vermeiren Dirección Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout...
10 = Respaldo 11 = Tapón 12 = Cruceta 13 = Empuñaduras Accesorios La D200 cuenta con los siguientes accesorios: Cinturón pélvico anterior (B20) para su montaje en los tubos de la parte trasera (consulte el manual) Antivuelco (B78) para su montaje en el armazón inferior (consulte el manual)
D200 2014-08 Placa de identificación de ubicaciones 1 = Logo Vermeiren 2 = Placa de identificación 3 = Nombre Vermeiren 4 = Taxi ganchos Explicación de los símbolos Peso máximo Uso en el interior y en el exterior Pendiente máxima segura Conformidad con la normativa CE Designación de tipo...
D200 2014-08 Las escaleras solo deben franquearse con la ayuda de otra persona. Si hay disponibles instalaciones para facilitar el paso, como rampas o ascensores, utilícelas. Al circular por vías públicas, está sujeto a las normas de tráfico. No conduzca la silla de ruedas bajo la influencia del alcohol ni ningún medicamento, como es el caso al conducir otros vehículos.
D200 2014-08 Montaje y desmontaje del reposapiés El montaje del reposapiés se realiza del modo siguiente: Mantenga el reposapiés en posición vertical por la parte externa del armazón de la silla de ruedas e inserte el capuchón del tubo en el armazón.
Página 107
D200 2014-08 1. Monte el tubo posterior del reposabrazos en el capuchón del tubo 2. Asegúrese de que el reposabrazos hace clic en el mecanismo de bloqueo. 3. Pliegue el reposabrazos hacia delante. 4. Inserte, hasta oír un clic, el tubo frontal del ...
D200 2014-08 Para retirar el reposabrazos, pulse el botón y extraiga la parte posterior del reposabrazos del capuchón del tubo Traslado a la silla de ruedas y desde esta PRECAUCIÓN: En caso de que no pueda realizar el traslado de forma segura, pida a alguien que le ayude.
D200 2014-08 ADVERTENCIA: Riesgo de quemaduras; tenga cuidado cuando circule por entornos calientes o fríos (luz solar, frío extremo, saunas, etc.) durante un período de tiempo prolongado, ya que podría quemarse al tocar los materiales de la silla de ruedas.
Página 110
D200 2014-08 Los usuarios experimentados pueden franquear bordillos altos sin ayuda. Esta acción se realiza mejor de espaldas. Gire la silla de ruedas de forma que las ruedas traseras queden orientadas al bordillo. Inclínese hacia delante para desplazar su centro de gravedad hacia delante.
D200 2014-08 2.11.3 Desplazamientos por escaleras Para desplazarse por las escaleras mientras está en una silla de ruedas, siga las instrucciones siguientes: ADVERTENCIA: Riesgo de vuelco: el desplazamiento por escaleras deberá realizarse siempre con 2 acompañantes. Retire los reposapiés. Un acompañante debe inclinar la silla de ruedas ligeramente hacia atrás.
D200 2014-08 2.15 Uso de la silla de ruedas como asiento en un vehículo de motor ADVERTENCIA: Riesgo de lesiones - La silla de ruedas sólo se puede utilizar como asiento en un vehículo de motor cuando las empuñaduras se colocan en la posición más baja.
Página 113
D200 2014-08 Empuñaduras en la posición más baja Figura 4 Medidas para asegurar el usuario de la silla de ruedas: 1. Retire los dos reposabrazos. 2. Si está presente ate el cinturón pélvico de la silla. 3. Ate los cinturones de sujeción del ocupante de acuerdo a las instrucciones del fabricante del sistema de correas.
Instalación y ajuste Este capítulo contiene instrucciones destinadas a los distribuidores especializados. La silla Vermeiren D200 está diseñada para ser regulada mediante un mínimo de piezas de repuesto. No es necesario disponer de un stock extra de piezas de repuesto.
D200 2014-08 Para modificar la altura del asiento, siga estos pasos: Desmonte las ruedas traseras (véase el apartado § 2.13). Extraiga el tornillo de la placa. Monte la placa en el orificio derecho del chasis (véase la tabla 2). Verifique que los casquillos del eje están correctamente fijados.
D200 2014-08 3. Afloje los pernos para que el mecanismo del freno pueda deslizarse por la guía 4. Deslice el mecanismo del freno por la guía hasta la posición que desee. 5. Vuelva a apretar los pernos 6.
D200 2014-08 Ajuste de la almohadilla del reposabrazos La almohadilla del reposabrazos de su silla de ruedas puede ajustarse en altura y profundidad. La altura de la almohadilla del reposabrazos puede regularse en 3 posiciones. Altura de la almohadilla del Número de bloques...
Página 118
D200 2014-08 Spis treści Wstęp ....................2 Opis produktu ................3 Przeznaczenie ......................3 Parametry techniczne ....................4 Rysunek ........................5 Akcesoria ........................5 Położenie tabliczki identyfikacyjnej ................6 ...
Wstęp Przede wszystkim pragniemy Państwu podziękować za zaufanie, jakim nas Państwo obdarzyli, dokonując wyboru jednego z naszych wózków inwalidzkich. Wózki inwalidzkie Vermeiren są konstruowane na podstawie wieloletnich badań i doświadczenia. W procesie projektowania szczególną uwagę poświęcono łatwości użycia i solidności.
Podczas użytkowania na matach, dywanach lub luźnych przykryciach podłogowych może dojść do uszkodzenia powierzchni wykładzinowej. Należy korzystać wyłącznie z akcesoriów zatwierdzonych przez firmę Vermeiren. Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia spowodowane zaniedbaniem konserwacji, nieodpowiednim serwisowaniem bądź będące skutkiem nieprzestrzegania zaleceń...
D200 2014-08 Parametry techniczne Parametry techniczne podane poniżej opisują wózek inwalidzki w konfiguracji standardowej. Jeśli użytkownik korzysta z innych podnóżków / podłokietników lub innych akcesoriów, wartości będą się różnić. Producent Vermeiren Adres Vermeirenplein 1/15, B-2920 Kalmthout Ręczny wózek inwalidzki Model...
10 = Oparcie 11 = Zaślepka 12 = Krzyżak 13 = Uchwyty Akcesoria Dla modelu D200 dostępne są następujące akcesoria: Pas stabilizujący miednicę od przodu (B20) do zamocowania na rurach z tyłu wózka (patrz instrukcja) Urządzenie zapobiegające przewróceniu wózka (B78) do zamocowania na dolnej ramie wózka (patrz instrukcja)
D200 2014-08 Położenie tabliczki identyfikacyjnej 1 = Logo Vermeiren 2 = Tabliczka 3 = Imię i nazwisko Vermeiren 4 = Taxi haki Objaśnienie symboli Waga maksymalna Użycie wewnątrz i na zewnątrz budynków Maks. bezpieczne nachylenie CE deklaracja Oznaczenie typu Zasady bezpieczeństwa By zapobiec urazom i/lub uszkodzeniom wózka należy upewnić...
D200 2014-08 Korzystając z dróg publicznych, należy stosować się do przepisów ruchu drogowego. Podobnie jak w przypadku innych pojazdów, nie należy jeździć wózkiem pod wpływem alkoholu lub innych leków czy narkotyków. Dotyczy to również jazdy wewnątrz pomieszczeń. Poruszając się wózkiem na zewnątrz należy uzależnić to od warunków pogodowych i ruchu drogowego.
D200 2014-08 Montaż i demontaż podnóżka Aby zamontować podnóżek: Należy przytrzymać podnóżek w poprzek po zewnętrznej stronie ramy wózka inwalidzkiego i przymocuj element do ramy. Obróć podnóżek do wewnątrz, aż wskoczy na swoje miejsce. Obrócić płytę podnóżka w dół.
Página 126
D200 2014-08 1. Zamontuj tylną rurkę podłokietnika w ramie 2. Upewnij się, że podłokietnik wskoczył do mechanizmu blokującego. 3. Przechyl podłokietnik do przodu. 4. Zamocuj przednią rurkę podłokietnika w ramie Aby rozłożyć i zdemontować podłokietnik: 1. Naciśnij dźwignię...
D200 2014-08 Aby wymontować podłokietnik, naciśnij przycisk i wyciągnij tył podłokietnika z ramy Wsiadanie i zsiadanie z wózka inwalidzkiego PRZESTROGA: Jeśli nie można samemu bezpiecznie usiąść na fotelu lub wstać z niego, należy poprosić kogoś o pomoc. PRZESTROGA: Ryzyko przewrócenia wózka –...
D200 2014-08 Zwolnij hamulce. Uchwyć obie obręcze w najwyższych punktach. Pochyl się w przód i popchnij obręcze do przodu aż do wyprostowania rąk. Luźno odchyl ręce do tyłu aż do górnych krawędzi obręczy i powtórz ruch. 2.10 Poruszanie się po powierzchniach pochyłych OSTRZEŻENIE:...
D200 2014-08 2.11.2 Wjeżdżanie na progi lub krawężniki Aby wjechać na próg lub krawężnik z pomocą opiekuna: Nie dopuść, aby płyty podnóżków dotknęły krawężnika. Poproś opiekuna o odchylenie wózka do tyłu na tyle, aby unieść przednie koła nad krawężnik. Odchyl się do tyłu, przenosząc środek ciężkości nad tylne koła.
D200 2014-08 2.13 Zdejmowanie kół Aby ułatwić transport wózka inwalidzkiego, można zdjąć tylne koła. Upewnij się, że hamulce są zwolnione. Przejdź na stronę wózka, z której chcesz zdjąć koło. Naciśnij przycisk znajdujący się pośrodku piasty koła. Zdejmij koło z ramy.
Página 131
D200 2014-08 Czynności, aby zabezpieczyć wózek w pojeździe: 1. Sprawdź, czy pojazd jest wyposażony w odpowiedni system przytrzymujący wózek i pasażera, zgodnie z normą ISO 10542. 2. Sprawdź, czy elementy wózka i urządzenie przytrzymujące, nie są postrzępione, skażone, uszkodzone. 3. Jeśli wózek wyposażony jest w regulowany fotel i/lub oparcie, upewnij się, że ww.
Instrukcje zawarte w niniejszym rozdziale są przeznaczone dla wyspecjalizowanego sprzedawcy. Wózek Vermeiren D200 zaprojektowano w taki sposób, aby jego regulacja wymagała minimum części zamiennych. Nie jest wymagany zapas dodatkowych części zamiennych. Aby uzyskać informację o odpowiednim punkcie serwisowym lub wyspecjalizowanym sprzedawcy, należy skontaktować...
Akcesoria Regulacja wysokości siedziska W wózku Vermeiren D200 można ustawić 3 różne wysokości siedziska, zmieniając pozycję kół. Każda wysokość oznacza inne ustawienie kół przednich i tylnych. OSTRZEŻENIE: Górny otwór w płycie osi nie służy do mocowania tylnej osi – ten otwór służy do mocowania hamulca bębnowego.
D200 2014-08 Odkręć wkręty od przedniej widełki koła. Ustaw wysokość zgodnie z Tabelą 2. Skreć przednie koła z Widełka, muszą się swobodnie obracać, lecz nie może być luzów pozwalających na inne ruchy. Zamontuj tylne koła. Jeśli widełki przednich kół są zamontowane prawidłowo, to będą...
D200 2014-08 Regulacja podnóżka 3.5.1 Długość podnóżka PRZESTROGA: Ryzyko uszkodzenia – należy unikać kontaktu płytę podnóżka z podłożem. Zachowaj minimalny odstęp 60 mm od podłoża. Ustaw długość podnóżka zgodnie z poniższą instrukcją (3 możliwe położenia: skokowo co 35 mm → otwory na zewnątrz rury, 6 możliwych położeń: skokowo co 25 mm →...
Wykręć obie śruby pod poduszka podłokietnik. Umieść odpowiednią liczbę bloczków pod i nad rurkami, patrz Tabela 3. Zamontuj poduszkę podłokietnika w odpowiednich otworach, aby dostosować głębokość. Konserwacja Instrukcje dotyczące konserwacji wózka inwalidzkiego znajdziesz na stronie internetowej firmy Vermeiren: www.vermeiren.pl. Strona 19 ...
Página 139
Les listes des contrôles à effectuer lors des entretiens de même que toute autre information technique sont disponibles auprès de nos filiales. Pour de plus amples informations, consultez le site: www.vermeiren.fr. Servicelijsten en andere technische informatie kunt u aanvragen bij onze vestigingen. Meer informatie vindt u ook op: www.vermeiren.be.
Página 140
Fax: +41(0)31 818 40 98 website: www.reatime.it website: www.vermeiren.ch e-mail: info@reatime.it e-mail: info@vermeiren.ch Poland Spain / Portugal Vermeiren Polska Sp. z o.o Vermeiren Iberica, S.L. Carratera de Cartellà, Km 0,5 Łączna PL-55-100 Trzebnica Sant Gregori Parc Industrial Edifici A Tel: +48(0)71 387 42 00...