LOVATO ELECTRIC RGK800 Manual Operativo
Ocultar thumbs Ver también para RGK800:

Publicidad

Enlaces rápidos

LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
VIA DON E. MAZZA, 12
TEL. 035 4282111
FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
L
E
E-mail info@
ovato
lectric.com
L
E
Web
www.
ovato
lectric.com
WARNING!
– Carefully read the manual before the installation or use.
– This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to current standards, to avoid
damages or safety hazards.
– Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and supply inputs and short-
circuit the CT input terminals.
– The manufacturer cannot be held responsible for electrical safety in case of improper use of the equipment.
– Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice. Technical data and descriptions
in the documentation are accurate, to the best of our knowledge, but no liabilities for errors, omissions or
contingencies arising there from are accepted.
– A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be installed close by the
equipment and within easy reach of the operator. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Clean the device with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents.
ATTENTION !
– Lire attentivement le manuel avant toute utilisation et installation.
– Ces appareils doivent être installés par un personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur en
matière d'installations, afin d'éviter de causer des dommages à des personnes ou choses.
– Avant toute intervention sur l'instrument, mettre les entrées de mesure et d'alimentation hors tension et court-circuiter
les transformateurs de courant.
– Le constructeur n'assume aucune responsabilité quant à la sécurité électrique en cas d'utilisation impropre du
dispositif.
– Les produits décrits dans ce document sont susceptibles d'évoluer ou de subir des modifications à n'importe quel
moment. Les descriptions et caractéristiques techniques du catalogue ne peuvent donc avoir aucune valeur
contractuelle.
– Un interrupteur ou disjoncteur doit être inclus dans l'installation électrique du bâtiment. Celui-ci doit se trouver tout
près de l'appareil et l'opérateur doit pouvoir y accéder facilement. Il doit être marqué comme le dispositif
d'interruption de l'appareil : IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Nettoyer l'appareil avec un chiffon doux, ne pas utiliser de produits abrasifs, détergents liquides ou solvants.
ACHTUNG!
– Dieses Handbuch vor Gebrauch und Installation aufmerksam lesen.
– Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden dürfen diese Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und unter Befolgung der einschlägigen Vorschriften installiert werden.
– Vor jedem Eingriff am Instrument die Spannungszufuhr zu den Messeingängen trennen und die Stromwandler
kurzschlieβen.
– Bei zweckwidrigem Gebrauch der Vorrichtung übernimmt der Hersteller keine Haftung für die elektrische Sicherheit.
– Die in dieser Broschüre beschriebenen Produkte können jederzeit weiterentwickelt und geändert werden. Die im
Katalog enthaltenen Beschreibungen und Daten sind daher unverbindlich und ohne Gewähr.
– In die elektrische Anlage des Gebäudes ist ein Ausschalter oder Trennschalter einzubauen. Dieser muss sich in
unmittelbarer Nähe des Geräts befinden und vom Bediener leicht zugänglich sein. Er muss als Trennvorrichtung für das
Gerät gekennzeichnet sein: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Das Gerät mit einem weichen Tuch reinigen, keine Scheuermittel, Flüssigreiniger oder Lösungsmittel verwenden.
ADVERTENCIA
– Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el regulador.
– Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a la normativa de instalación
vigente a fin de evitar daños personales o materiales.
– Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las entradas de alimentación y
medida, y cortocircuitar los transformadores de corriente.
– El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no se utilice de forma
adecuada.
– Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier momento. Por consiguiente,
las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen valor contractual.
– La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Éste debe encontrarse cerca del
dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. Además, debe llevar el mismo marcado que el
interruptor del dispositivo (IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2).
– Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ni disolventes.
UPOZORNĚNÍ
– Návod se pozorně pročtěte, než začnete regulátor instalovat a používat.
– Tato zařízení smí instalovat kvalifikovaní pracovníci v souladu s platnými předpisy a normami pro předcházení
úrazů osob či poškození věcí.
– Před jakýmkoli zásahem do přístroje odpojte měřicí a napájecí vstupy od napětí a zkratujte transformátory proudu.
– Výrobce nenese odpovědnost za elektrickou bezpečnost v případě nevhodného používání regulátoru.
– Výrobky popsané v tomto dokumentu mohou kdykoli projít úpravami či dalším vývojem. Popisy a údaje uvedené v katalogu
nemají proto žádnou smluvní hodnotu.
– Spínač či odpojovač je nutno zabudovat do elektrického rozvodu v budově. Musejí být nainstalované v těsné blízkosti přístroje a
snadno dostupné pracovníku obsluhy. Je nutno ho označit jako vypínací zařízení přístroje: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Přístroj čistěte měkkou utěrkou, nepoužívejte abrazivní produkty, tekutá čistidla či rozpouštědla.
AVERTIZARE!
– Citiţi cu atenţie manualul înainte de instalare sau utilizare.
– Acest echipament va fi instalat de personal calificat, în conformitate cu standardele actuale, pentru a evita
deteriorări sau pericolele.
– Înainte de efectuarea oricărei operaţiuni de întreţinere asupra dispozitivului, îndepărtaţi toate tensiunile de la intrările de
măsurare şi de alimentare şi scurtcircuitaţi bornele de intrare CT.
– Producătorul nu poate fi considerat responsabil pentru siguranţa electrică în caz de utilizare incorectă a echipamentului.
– Produsele ilustrate în prezentul sunt supuse modificărilor şi schimbărilor fără notificare anterioară. Datele tehnice şi descrierile
din documentaţie sunt precise, în măsura cunoştinţelor noastre, dar nu se acceptă nicio răspundere pentru erorile, omiterile sau
evenimentele neprevăzute care apar ca urmare a acestora.
– Trebuie inclus un disjunctor în instalaţia electrică a clădirii. Acesta trebuie instalat aproape de echipament şi într-o zonă uşor
accesibilă operatorului. Acesta trebuie marcat ca fiind dispozitivul de deconectare al echipamentului: IEC/EN 61010-1 § 6.11.2.
– Curăţaţi instrumentul cu un material textil moale şi uscat; nu utilizaţi substanţe abrazive, detergenţi lichizi sau solvenţi.
E
CONTROLADOR PARA GRUPOS ELECTRÓGENOS
Manual operativo
RGK800 - RGK800SA
ATTENZIONE!
– Leggere attentamente il manuale prima dell'utilizzo e l'installazione.
– Questi apparecchi devono essere installati da personale qualificato, nel rispetto delle vigenti normative
impiantistiche, allo scopo di evitare danni a persone o cose.
– Prima di qualsiasi intervento sullo strumento, togliere tensione dagli ingressi di misura e di alimentazione e
cortocircuitare i trasformatori di corrente.
– Il costruttore non si assume responsabilità in merito alla sicurezza elettrica in caso di utilizzo improprio del dispositivo.
– I prodotti descritti in questo documento sono suscettibili in qualsiasi momento di evoluzioni o di modifiche. Le
descrizioni ed i dati a catalogo non possono pertanto avere alcun valore contrattuale.
– Un interruttore o disgiuntore va compreso nell'impianto elettrico dell'edificio. Esso deve trovarsi in stretta vicinanza
dell'apparecchio ed essere facilmente raggiungibile da parte dell'operatore. Deve essere marchiato come il dispositivo
di interruzione dell'apparecchio: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Pulire l'apparecchio con panno morbido, non usare prodotti abrasivi, detergenti liquidi o solventi.
UWAGA!
– Przed użyciem i instalacją urządzenia należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
– W celu uniknięcia obrażeń osób lub uszkodzenia mienia tego typu urządzenia muszą być instalowane przez
wykwalifikowany personel, zgodnie z obowiązującymi przepisami.
– Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac na urządzeniu należy odłączyć napięcie od wejść pomiarowych i zasilania oraz zewrzeć
zaciski przekładnika prądowego.
– Producent nie przyjmuje na siebie odpowiedzialności za bezpieczeństwo elektryczne w przypadku niewłaściwego użytkowania
urządzenia.
– Produkty opisane w niniejszym dokumencie mogą być w każdej chwili udoskonalone lub zmodyfikowane. Opisy oraz dane
katalogowe nie mogą mieć w związku z tym żadnej wartości umownej.
– W instalacji elektrycznej budynku należy uwzględnić przełącznik lub wyłącznik automatyczny. Powinien on znajdować się w
bliskim sąsiedztwie urządzenia i być łatwo osiągalny przez operatora. Musi być oznaczony jako urządzenie służące do
wyłączania urządzenia: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Urządzenie należy czyścić miękką szmatką, nie stosować środkow ściernych, płynnych detergentow lub rozpuszczalnikow.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
– Прежде чем приступать к монтажу или эксплуатации устройства, внимательно ознакомьтесь с одержанием
настоящего руководства.
– Во избежание травм или материального ущерба монтаж должен существляться только квалифицированным персоналом
в соответствии с действующими нормативами.
– Перед проведением любых работ по техническому обслуживанию устройства необходимо обесточить все
измерительные и питающие входные контакты, а также замкнуть накоротко входные контакты трансформатора тока (ТТ).
– Производитель не несет ответственность за обеспечение электробезопасности в случае ненадлежащего использования
устройства.
– Изделия, описанные в настоящем документе, в любой момент могут подвергнуться изменениям или
усовершенствованиям. Поэтому каталожные данные и описания не могут рассматриваться как действительные с точки
зрения контрактов
– Электрическая сеть здания должна быть оснащена автоматическим выключателем, который должен быть расположен
вблизи оборудования в пределах доступа оператора. Автоматический выключатель должен быть промаркирован как
отключающее устройство оборудования: IEC /EN 61010-1 § 6.11.2.
– Очистку устройства производить с помощью мягкой сухой ткани, без применения абразивных материалов, жидких
моющих средств или растворителей.
DİKKAT!
– Montaj ve kullanımdan önce bu el kitabını dikkatlice okuyunuz.
– Bu aparatlar kişilere veya nesnelere zarar verme ihtimaline karşı yürürlükte olan sistem kurma normlarına göre
kalifiye personel tarafından monte edilmelidirler
– Aparata (cihaz) herhangi bir müdahalede bulunmadan önce ölçüm girişlerindeki gerilimi kesip akım transformatörlerinede kısa
devre yaptırınız.
– Üretici aparatın hatalı kullanımından kaynaklanan elektriksel güvenliğe ait sorumluluk kabul etmez.
– Bu dokümanda tarif edilen ürünler her an evrimlere veya değişimlere açıktır. Bu sebeple katalogdaki tarif ve değerler herhangi bir
bağlayıcı değeri haiz değildir.
– Binanın elektrik sisteminde bir anahtar veya şalter bulunmalıdır. Bu anahtar veya şalter operatörün kolaylıkla ulaşabileceği yakın
bir yerde olmalıdır. Aparatı (cihaz) devreden çıkartma görevi yapan bu anahtar veya şalterin markası: IEC/ EN 61010-1 § 6.11.2.
– Aparatı (cihaz) sıvı deterjan veya solvent kullanarak yumuşak bir bez ile siliniz aşındırıcı temizlik ürünleri kullanmayınız.
E
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para LOVATO ELECTRIC RGK800

  • Página 1 CONTROLADOR PARA GRUPOS ELECTRÓGENOS Manual operativo LOVATO ELECTRIC S.P.A. 24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA VIA DON E. MAZZA, 12 TEL. 035 4282111 FAX (Nazionale): 035 4282200 FAX (International): +39 035 4282400 RGK800 - RGK800SA E-mail info@ ovato lectric.com www. ovato lectric.com WARNING! ATTENZIONE! –...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    INTRODUCCIÓN La unidad de control RGK800 ha sido diseñada incorporando las técnicas más avanzadas por lo que respecta las funciones para aplicaciones en grupos electrógenos, con y sin control automático del fallo de alimentación. Realizado con una caja específica, de tamaño sumamente compacto, RGK800 combina el diseño moderno del frente con la practicidad de colocación y la posibilidad de expansión trasera, donde es posible instalar módulos de la serie EXP.
  • Página 3: Función De Las Teclas Frontales

    Con RGK800, en caso de fallo de red mientras el sistema está en modo TEST, la carga se conmuta al generador. Al retorno de la red, la carga se mantiene en el generador hasta...
  • Página 4 – Con RGK800, en algunas páginas es posible conmutar la visualización de los parámetros de red a los del generador y viceversa mediante la tecla La fuente visualizada siempre se indica al centro de la página o con los iconos en la barra de estado.
  • Página 5 TABLA DE LAS PÁGINAS DE LA PANTALLA PÁGINAS EJEMPLO Tensiones compuestas Tensiones de fase Corrientes … Umbral tensiones L-L Umbral tensiones L-L Umbral corrientes Sensores resistivos programados como entradas digitales Tensiones L-L / Corrientes Tensiones L-N / Corrientes Asimetría corrientes Potencia activa Potencia reactiva Potencia aparente...
  • Página 6 PÁGINAS EJEMPLO Nivel combustible Autonomía combustible Corriente fallo a tierra Protección térmica generador Horas motor y Contadores funcionamiento Intervalos de mantenimiento Alquiler Lista eventos...
  • Página 7 Nota: Es posible que algunas de las páginas mencionadas arriba no se visualicen si la función correspondiente no se encuentra habilitada. Por ejemplo, si no se programa la función alquiler, no se visualizará la página correspondiente. PÁGINA DE ANÁLISIS ARMÓNICO – Con RGK800 es posible habilitar el cálculo y la visualización del análisis armónico FFT hasta el 31º orden de los siguientes parámetros: • tensiones compuestas • tensiones de fase •...
  • Página 8 – Para configurar las páginas usuario, véase el menú M26 Páginas usuario en el capítulo de configuración parámetros. EXPANSIBILIDAD – Gracias a su bus de expansión, RGK800 puede expandirse con los módulos adicionales de la serie EXP. – Puede conectarse un máximo de 3 módulos EXP.
  • Página 9 – Los canales de comunicación pueden funcionar simultáneamente. – Activando la función Gateway, es posible dotar a RGK800 de un puerto Ethernet y uno RS485 con la función de “puente” respecto de otros RGK equipados solamente con puerto RS-485, obteniendo así un ahorro (1 solo punto de acceso Ethernet).
  • Página 10 – Los resultados de la elaboración de las distintas ramas de la lógica ladder se memorizan en variables internas (PLCx) que luego pueden usarse para controlar algunas salidas de RGK800, o bien como memorias de soporte para construir una memoria más compleja o para controlar algunas alarmas definidas por el usuario (UAx).
  • Página 11 SPN 100 (presión aceite) y FMI 01 (demasiado baja). – Dada la gran cantidad de sensores conectados a una ECU, existe un gran número de códigos posibles. Si se presenta una anomalía, la misma se señala en la pantalla de RGK800, en la página Diagnóstico CAN, tanto con la sigla como con la descripción en el idioma seleccionado.
  • Página 12: Función Mutual Standby

    MÓDEM GSM /GPRS – En el bus de expansión de RGK800 puede instalarse el módulo módem GSM/GPRS cód. EXP 10 15, que ocupa uno de los canales COMx. – Este módulo simplifica significativamente el uso de un módem en comparación con el sistema tradicional del módulo periférico, dado que ofrece las siguientes ventajas: –...
  • Página 13: Puerto De Programación Ir

    – Envío de datos y eventos en archivo remoto mediante servidor FTP Es posible enviar todos los eventos registrados por RGK800 en un archivo controlado por un servidor FTP. De este modo se puede conservar en el propio servidor el historial actualizado de todo lo que sucede en los grupos del campo.
  • Página 14 – Si no se pulsa alguna tecla durante 2 minutos consecutivos, el menú de configuración (Setup) deja de visualizarse automáticamente y el sistema vuelve a la pantalla normal, sin guardar las modificaciones. – Recordamos que, sólo para los datos de configuración modificables con el teclado, es posible hacer una copia de seguridad en la memoria eeprom de RGK800. Estos mismos datos, si fuera necesario, se pueden...
  • Página 15: Tabla De Parámetros

    TABLA DE PARÁMETROS M01 - UTILIDADES Defecto Alcance P01.01 Idioma English English Italiano Francais Español Portuguese P01.02 Programación reloj a la alimentación OFF-ON P01.03 Modo operativo a la conexión alimentación Modo OFF Modo OFF Precedente P01.04 Contraste LCD 0-100 P01.05 Intensidad retroiluminación pantalla alta 0-100 P01.06...
  • Página 16 M04 – CONFIGURACIONES (CNFn, n=1…4) Defecto Alcance P04.n.01 Tensión nominal 50-500000 P04.n.02 Tipo de conexión L1-L2-L3-N L1-L2-L3-N L1-L2-L3 L1-N-L2 L1-N P04.n.03 Tipo control tensiones L-L + L-N P04.n.04 Corriente nominal 1-10000 P04.n.05 Frecuencia nominal P04.n.06 Revoluciones nominales motor 1500 750-3600 P04.n.07 Potencia activa nominal Aut / 1-10000 P04.n.08 Potencia aparente nominal...
  • Página 17 M07 – VELOCIDAD MOTOR Defecto Alcance P07.01 Fuente de medición velocidad motor FREC-GEN. Pick-up LS Pick-up HS P07.02 Proporción RPM / W - pick-up 1,000 0,001-50,000 P07.03 Límite velocidad MAX 100-120 P07.04 Retardo alarma velocidad MAX 0,5-60,0 P07.05 Límite velocidad MIN 80-100 P07.06 Retardo alarma velocidad MIN...
  • Página 18 M09 – TEMPERATURA LIQUIDO REFRIGERANTE Defecto Alcance P09.01 Fuente de medición AINx P09.02 N.º canal 1..8 P09.03 Tipo sensor resistivo VEGLIA DATCON CUSTOM …. P09.04 Offset sensor resistivo Ohmios -30,0...+30,0 P09.05 Unidad de medida temperatura °C °C °F P09.06 Prealarma temperatura MAX °...
  • Página 19 M11 – ENCENDIDO MOTOR Defecto Alcance P11.01 Umbral motor encendido por tensión alternador cargabatería 10.0 OFF/3.0-30 P11.02 Umbral motor encendido por tensión generador OFF/10-100 P11.03 Umbral motor encendido por frecuencia generador OFF/10-100 P11.04 Umbral motor encendido por velocidad motor OFF/10-100 P11.05 Tiempo precalentamiento bujías OFF/1-600...
  • Página 20 P13.12 – Retardo de intervención por mínima frecuencia. P13.13 – OFF = Control de red inhabilitado. INT = Control de red efectuado por RGK800. EXT = Control de red efectuado por un aparato periférico. Es posible utilizar una entrada programable con la función ‘Control red exterior’ conectada al dispositivo de control red periférico.
  • Página 21 M14 – CONTROL TENSIÓN GENERADOR Defecto Alcance P14.01 Límite tensión MIN 70-100 P14.02 Retardo tensión MIN 0-600 P14.03 Límite tensión MAX 100-130 / OFF P14.04 Retardo tensión MAX 0-600 P14.05 Retardo retorno generador dentro de límites 1-9999 P14.06 Histéresis límites MIN/MAX 0,0-5,0 P14.07 Límite asimetría MAX...
  • Página 22 0,0-6000,0 Nota: Este menú se divide en 20 secciones, correspondientes a las 20 posibles entradas digitales INP1…INP20 controlables mediante RGK800, INP1..INP8 en la placa principal e INP9…INP20 en los eventuales módulos de expansión. Las entradas 17-18-19-20 se refieren a las entradas analógicas FUEL, TEMP, PRESS y AUX cuando la función se configura en OFF.
  • Página 23 P19.n.03 Salida normal / inversa NOR / REV Nota: Este menú se divide en 16 secciones, correspondientes a las 16 posibles salidas digitales OUT1…OUT16 controlables mediante RGK800 (OUT1…OUT8 en la placa principal y OUT9…OUT16 en los eventuales módulos de expansión).
  • Página 24 En ese caso, RGK800 analiza solo los mensajes en el CAN que responden a la norma SAE J1939. P21.02 – Modo de comunicación en el CAN bus. M = solo Medidas. RGK800 capta solo las medidas (presiones, temperaturas, etc.) enviadas al CAN por la ECU del motor.
  • Página 25 OUT = Comunicación mediante una salida programable configurada con la función Control remoto alarmas, conectada a la entrada digital de RGKRR. CAN = RGK800 y RGKRR se comunican mediante la interfaz CAN. Salvo otra indicación de ECU específica, por lo general es posible comunicarse simultáneamente con RGKRR y ECU motor mediante la misma línea CAN.
  • Página 26 Nota: Este menú se divide en 8 secciones, correspondientes a los contadores CNT1..8 P25.n.01 – Señal que provoca el incremento de la cuenta (en el frente anterior). Puede ser la puesta en tensión de RGK800 (ON), la superación de un umbral (LIMx), la activación de una entrada externa (INPx) o una condición lógica (PLCx), etc.
  • Página 27 M27 - CONTROL REMOTO ALARMAS / ESTADOS (RALn, n = 1…24) Defecto Alcance P27.n.01 Función salida RALn (varios) (Ver tabla funciones salida) P27.n.02 Indice función (x) OFF / 1…99 P27.n.03 Salida normal / inversa NOR / REV Nota: Este menú se divide en 24 secciones, correspondientes a las variables de control remoto estados/alarmas RAL1…RAL24, disponibles con la unidad externa RGKRR P27.n.01 –...
  • Página 28 Nota: Este menú se divide en 6 secciones para la generación de las respectivas variables pulso sobre el consumo de energía PUL1…PUL6. P31.n.01 – Determina el contador de energía que genera el pulso, entre los 6 controlados por RGK800. kWh M = energía activa red. kWh G = energía activa generador. kvarh M = energía reactiva red.
  • Página 29 TABLA ALARMAS CÓD DESCRIPCIÓN PROPIEDADES PREDEFINIDAS Prealarma temperatura motor (sensor analógico) Alta temperatura motor (sensor analógico) Avería sensor analógico temperatura Alta temperatura motor (sensor digital) Baja temperatura motor (sensor analógico) Prealarma presión de aceite (sensor analógico) Baja presión aceite (sensor analógico) Avería sensor analógico de presión Baja presión aceite (sensor digital) Avería sensor digital de presión...
  • Página 30: Alarmas

    – Si la alarma no se repone, significa que persiste la causa que la ha provocado. – Tras la activación de una o varias alarmas, el comportamiento de RGK800 depende de la configuración de las propiedades de las alarmas activadas.
  • Página 31 Mantenimiento necesario 3 Error de sistema Se ha presentado un error en RGK800. Ver el capítulo Errores de sistema para remitirse a las posibles soluciones. Depósito demasiado vacío La correspondiente entrada programable indica la condición de depósito demasiado vacío (por defecto activa abierta).
  • Página 32: Tabla De Funciones Entradas

    TABLA FUNCIONES ENTRADAS – La siguiente tabla contiene todas las funciones que pueden asociarse a las entradas digitales programables INPn. – Cada entrada puede configurarse para tener una función invertida (NA – NC), estar retardada a la excitación o a la desexcitación con tiempos de configuración independiente. –...
  • Página 33: Tabla De Funciones Salidas

    Encendido motor por aire comprimido, en alternativa / alternancia con motor de arranque. Ver parámetro P11.26. Modo funcionamiento Esta salida se excita cuando RGK800 se encuentra en uno de los modos programados en el parámetro P23.13. Estado tensión red Esta salida se excita cuando la tensión de red vuelve dentro de los límites programados.
  • Página 34: Menú De Mandos

    INSTALACIÓN – RGK800 se instala mediante empotramiento. La instalación correcta garantiza una protección frontal de clase IP65. – Introducir el dispositivo en el agujero del panel, cerciorándose de que la junta quede bien colocada entre el panel y el marco del instrumento.
  • Página 35: Esquemas De Conexión

    CONEXIÓN CANBUS La conexión CAN bus requiere dos resistencias terminales de 120 Ohmios en los extremos del bus. Para conectar la resistencia incorporada en la placa de RGK800, efectuar un puente entre TR y CAN-L. CONEXIONES PARA GRUPO ELECTRÓGENO MONOFÁSICO CONEXIONES PARA GRUPO ELECTRÓGENO BIFÁSICO...
  • Página 36 CONEXIONES PARA GRUPO ELECTRÓGENO CON ALTERNADOR CARGABATERÍA DE MAGNETOS CONEXIONES PARA GRUPO ELECTRÓGENO MEDICIÓN VELOCIDAD MEDIANTE PICK-UP PERMANENTES 10 11 15 16 10 11 15 16 36 37 44 45 46 47 36 37 44 45 46 47 CONEXIONES PARA MEDICIÓN CORRIENTE DISPERSA SALIDA RA (OUT 7) UTILIZADA COMO MANDO RELÉ...
  • Página 37: Disposición Terminales

    MUTUAL STANDBY - Conexión entre los controladores genset mediante RS485 aislada RS485 RS485 19 20 21 22 23 24 25 26 19 20 21 22 23 24 25 26 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52...
  • Página 38: Características Técnicas

    1A: 0,015 - 1,2A~ Grado de protección frontal IP65 frente – IP20 terminales Tipo de entrada Shunts alimentados mediante transformador de corriente ext. Peso 960g (RGK800) (baja tensión) 5A max. 980g (RGK800SA) Tipo de medición Verdadero valor eficaz (TRMS) Homologaciones y conformidad Límite térmico permanente...

Este manual también es adecuado para:

Rgk800sa

Tabla de contenido