Beurer MP-61 Manual Del Usuario
Beurer MP-61 Manual Del Usuario

Beurer MP-61 Manual Del Usuario

Set de manicura/pedicura profiline con luz

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

D Profiline Maniküre/Pediküre-Set
mit Licht
Gebrauchsanleitung
G Profiline manicure/pedicure set
with light
Instruction for Use
F Gamme professionnelle de
manucure/pédicure avec indicateur
lumineux
Mode d´emploi
E Set de manicura/pedicura Profiline
con luz
Instrucciones para el uso
I Set per manicure/pedicure con luce
linea professionale
Instruzioni per l´uso
T Profiline ışıklı manikür/pedikür seti
Kullanma Talimatı
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany)
Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255
www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
MP 61
Profi-Set mit Licht
r Набор для маникюра и педикюра
с подсветкой
Инструкция по применению
Q Zestaw Profiline do manicure i
pedicure, z podświetleniem
Instrukcja obsługi
O Profiline-manicure-/pedicureset met
verlichting
Gebruiksaanwijzing
P Kit de manicura/pedicura Profiline
com luz
Instruções de utilização
K Σετ μανικιούρ/πεντικιούρ Profiline
με φως
Οδηγίες χρήσεως

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer MP-61

  • Página 1 Οδηγίες χρήσεως Instruzioni per l´uso T Profiline ışıklı manikür/pedikür seti Kullanma Talimatı BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel.: +49 (0)731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de...
  • Página 2: Wichtige Hinweise

    Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Wichtige Hinweise Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor der ersten Benutzung gründlich durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf und machen Sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
  • Página 3: Wissenswertes Zum Gerät

    – Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 30 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern. – Benutzen Sie das Gerät nicht während Sie baden oder duschen. Lagern oder bewahren Sie das Gerät nicht an Stellen auf, von denen aus es in Badewanne oder Waschbecken fallen kann.
  • Página 4 – Entfernen Sie nicht die gesamte Hornhaut, um den natürlichen Schutz der Haut beizubehalten. – Achten Sie darauf, dass sich die Achse immer frei drehen kann. Die Achse darf nicht dauerhaft blockiert sein, da ansonsten das Gerät zu heiß wird und Schaden nimmt. –...
  • Página 5: Technische Daten

    F – Saphirfräser rund Dieser Zubehöraufsatz dient dem vorsichtigen Entfernen von Hühneraugen. Wenn Sie diesen Aufsatz benutzen, bedenken Sie bitte, dass Sie beim Abtragen der Hautschicht des Hühnerauges schnell tiefer in die Haut eindringen und so- mit auch die Knochenhaut verletzen können. G –...
  • Página 6 Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany, geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
  • Página 7: Commencing Operation

    – The appliance must be checked frequently for signs of wear or damage. If such signs are present, or if the appliance has been used improperly, it must be taken to either the manufac- turer or the dealer before further use. –...
  • Página 8 – All file and cutting attachments are coated with a sapphire grain. This guarantees extremely long life and almost guarantees freedom from wear. – Do not exert heavy pressure and always guide the attachments carefully over the surface to be treated.
  • Página 9: Technical Data

    F – Sapphire milling cutter, round This accessory attachment is for the careful removal of corns. When using this attachment, please remember when removing the layer of skin from the corn that you will quickly penetrate deeper into the skin and this could injure the periosteum.
  • Página 10: Remarques Importantes

    Nous vous demandons de lire at- tentivement la totalité du mode d’emploi et de suivre les remarques. Avec nos sentiments dévoués Beurer et son équipe 1. Remarques importantes Lisez attentivement tout ce mode d’emploi avant la première utilisation, conservez-le pour un usage ultérieur et rendez-le accessible aux autres...
  • Página 11: Mise En Service

    – Gardez l’appareil hors de portée des enfants pour prévenir tout risque éventuel. – Gardez l’appareil à distance des sources de chaleur. – N’utilisez pas l’appareil sous des couvertures, des coussins, etc. – L’appareil ne doit pas fonctionner plus de 15 minutes sans interruption. Après cette période de temps, il faut faire un arrêt de 30 minutes au moins pour empêcher une surchauffe du moteur.
  • Página 12 – N’exercez pas une forte pression et amenez toujours avec prudence les embouts sur la sur- face à traiter. – Avec l’appareil, exercez une légère pression et faites lentement des mouvements circulaires sur les parties à traiter. – Tenez compte de ce que les embouts de ponçage ont un effet limité sur la peau amollie ou hu- mide, le cas échéant.
  • Página 13: Donnés Techniques

    F – Fraiseuse saphir ronde Cet accessoire est utilisé pour enlever prudemment les cors. Quand vous vous servez de cet embout, n’oubliez pas qu’en enlevant la couche cutanée du cor, vous pénétrez vite en profondeur dans la peau et que vous risquez de léser le périoste.
  • Página 14: Instrucciones Importantes

    Sírvase leer dete- nidamente las presentes instrucciones de uso y observar las indicaciones dadas. Con las más cordiales recomendaciones Su equipo Beurer 1. Instrucciones importantes Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso antes del primer uso;...
  • Página 15: Puesta En Operación

    – Mantener el aparato alejado de los niños a fin de prevenir eventuales situaciones peligrosas. – Mantener el aparato alejado de fuentes de calor. – Nunca usar el aparato bajo frazadas o almohadas, etc. – El aparato no debe ser usado más de 15 minutos sin interrupción. Después de este intervalo de tiempo debe intercalarse una pausa de por lo menos 30 minutos para prevenir un sobreca- lentamiento del motor.
  • Página 16: Adaptadores

    – No ejercer una presión excesiva y acercar los adaptadores siempre con extremo cuidado a la superficie que se desea tratar. – El aparato debe pasarse sobre las partes a ser tratadas ejerciendo una leve presión y llevando a cabo movimientos circulantes. –...
  • Página 17: Limpieza

    F – Fresa de zafiro redonda Este adaptador accesorio se usa para eliminar los callos. Al usarse este adap- tador es preciso considerar que una vez desbastada la capa de piel del callo se penetra rápidamente a una mayor profundidad de la piel y que, por lo tanto, es posible herir el periostio.
  • Página 18 Legga attenta- mente le presenti istruzioni d’uso ed osservi le note ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team Beurer 1. Note importanti Leggere attentamente le presenti istruzioni d’uso prima del primo utiliz- zo.
  • Página 19: Messa In Funzione

    – L’apparecchio non deve rimanere ininterrottamente in funzione per oltre 15 minuti. Dopo tale lasso di tempo occorre fare una pausa di almeno 30 minuti onde evitare il surriscaldamento del motore. – Non utilizzare l’apparecchio nella vasca da bagno o sotto la doccia. Non conservare l’apparec- chio in luoghi dai quali questo possa facilmente cadere in vasche o lavandini.
  • Página 20: Accessori Intercambiabili

    – Non rimuovere completamente la pelle indurita al fine di mantenere una protezione naturale della pelle. – Assicurarsi che l’asse possa muoversi sempre liberamente. L’asse non deve essere permanente- mente bloccata, poiché altrimenti l’apparecchio potrebbe riscaldarsi con conseguenti danni. – Dopo ogni utilizzo applicare sulle parti sottoposte a trattamento una crema idratante. Importante: Controllare i risultati durante il trattamento.
  • Página 21: Dati Tecnici

    G – Fresa ad ago La fresa ad ago è uno strumento di precisione. Utilizzare questo accessorio con estrema cautela, poiché un uso incauto può facilmente causare lesioni. Esso consente di estrarre unghie incarnite e di fresare frammenti di unghia morti. Utilizzare la fresa ad ago con un numero di giri basso.
  • Página 22: Önemli Açıklamalar

    TÜRKçe Sayın Müflterilerimiz, Mallarımızdan bir ürünü tercih ettiğinizden dolayı memnuniyetimizi belirtiriz. Adımız, ısı, Soft Terapi, Kan Basıncı/Teşhis, masaj ve hava alanlarındaki yüksek değerde ve ayrıntılı testten geçen Kalite ürünlerimizin simgesidir. Lütfen, bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz ve açıklamalara uyunuz. 1. Önemli Açıklamalar Aleti kullanmadan önce, bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyunuz, daha sonra tekrar kullanmak üzere saklayınız ve başka kullanıcıların da okuya- bilmesini sağlayınız.
  • Página 23: İşletmeye Sokma

    – Aletin suya düşmesi halinde elektrik bağlantısını prizden hemen çekiniz. – Eller, aletin ve elektrik bağlantısının her türlü kullanımı için kuru olmalıdır. – Elektrik bağlantısını prizden çıkarmak üzere elektrik kablosundan veya aletten çekmeyiniz. – Elektrik bağlantısı, yalnız yazılı olan elektrik akımı ile çalıştırılmalıdır. –...
  • Página 24 3.2 Başlıklar Aşağıdaki 9 başlık ana donanıma dahildir: Burada söz konusu olan profesyonel başlıklar oldu- ğundan sizden başlıkları dikkatle kullanmanızı rica ediyoruz, çünkü nizami olmayan kullanımlar yaralanmalara neden olabilir. Özellikle yüksek hızlarda tedbirli olmanızı öneririz. A – Safir koni Ayak tabanlarında ve topuklarındaki kuru cildin, nasırın veya sertleşmenin gide- rilmesi ve tırnakların törpülenmesi içindir.
  • Página 25: Teknik Veriler

    I – Safir çark, kaba Tırnağı törpülemek ve işlemek için, kaba tozlamalı safir çark. Bu başlıkla, kendi- niz kalın tırnakları törpüleyerek kısaltabilirsiniz. Tırnaktan büyük bölümler törpü- lediği için burada da tedbirli bir biçimde uygulamalısınız. Törpülerken tırnağın dış kısımlarından uçlarına doğru çalışmalısınız! İşlem sırasında sonuçları...
  • Página 26: Важная Информация

    аппаратами для мягкой терапии, измерения кровяного давления и веса, диагностики, массажа и обеспечения воздухом. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по применению и следуйте ее указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer 1. Важная информация Внимательно изучите эту инструкцию по применению перед первым...
  • Página 27: Ввод В Действие

    – Применяйте аппарат только с прилагающимися принадлежностями. – Не оставляйте работающий аппарат без присмотра. – Держите аппарат во избежание возможных опасностей там, где он будет недоступен для детей. – Держите аппарат вдали от источников тепла. – Не эксплуатируйте аппарат под одеялом, подушкой и т.п. –...
  • Página 28 – Все полировальные и шлифовальные насадки имеют покрытие с сапфировыми зернами. Оно гарантирует исключительно высокую долговечность и почти полное отсутствие износа. – Не прикладывайте большого усилия и всегда подводите насадку к обрабатываемой поверхности с осторожностью. – Медленно водите аппарат, слегка прижимая его, круговыми движениями по обрабатываемому...
  • Página 29: Очистка И Уход

    e – Бор в форме пламени Для отделения вросших ногтей. Расположите осторожно бор на обрабатываемом месте и удаляйте нужную часть ногтя. F – Круглый сапфировый бор Эта насадка служит для осторожного удаления мозолей. Когда Вы используете эту насадку, помните, что Вы при удалении слоя кожи с мозоли...
  • Página 30 6. Утилизация Утилизация прибора должна осуществляться в соответствии с требованиями директивы 2002/96/EC „Старые электроприборы и электрооборудование“ (WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment). Для получения необходимых сведений обращайтесь в соответствующий орган местного самоуправления. 7. Гарантия Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 24 месяца со...
  • Página 31: Szanowny Kliencie

    Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do zawartych w niej wskazówek. Życzymy przyjemnego użytkowania. Zespół pracowników firmy Beurer 1. Ważne wskazówki Przed pierwszym użyciem aparatu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, po czym zachować ją do późniejszych konsultacji lub udostępnienia innym użytkownikom.
  • Página 32: Ważne Informacje Dotyczące Aparatu

    – Nie używać aparatu pod kołdrami, poduszkami, etc. – Aparat może pracować nieprzerwanie nie dłużej niż 15 minut. Po tym czasie należy wyłączyć go na przynajmniej 30 minut, aby zapobiec przegrzaniu silnika. – Nie należy używać aparatu w trakcie kąpieli w wannie lub pod prysznicem. Nie wolno przecho- wywać...
  • Página 33 – Nie należy usuwać całego zrogowaciałego naskórka, aby pozostawić skórze jej naturalną ochronę. – Należy pamiętać, aby oś aparatu mogła się zawsze swobodnie obracać. Oś nie może być trwale zablokowana, ponieważ aparat nagrzeje się i ulegnie uszkodzeniu. – Po każdym użyciu aparatu należy nasmarować pielęgnowane miejsca kremem nawilżającym. Ważne: Podczas zabiegu należy regularnie kontrolować...
  • Página 34: Dane Techniczne

    G – frez igłowy Frez igłowy to precyzyjne narzędzie. Należy zachować ostrożność przy obsłu- dze, ponieważ w przeciwnym razie łatwo może dojść do skaleczenia. Końcówka służy do usuwania wrastających cierni paznokcia i wyfrezować ob- umarłe jego części. Frezu igłowego należy używać przy niskich prędkościach obrotowych.
  • Página 35: Belangrijke Aanwijzingen

    Lees de gebruiksaanwijzing goed door en houd u aan de aanwijzingen. Met vriendelijke groet, Uw Beurer-Team 1. Belangrijke aanwijzingen Lees deze gebruiksaanwijzing vóór het eerste gebruik goed door, bewaar hem voor later gebruik en zorg dat ook anderen de gebruiksaanwijzing kunnen gebruiken.
  • Página 36: Ingebruikname

    – Het apparaat uit de buurt van warmtebronnen houden. – Gebruik het apparaat niet onder dekens, kussens, etc. – Het apparaat mag niet langer dan 15 minuten ononderbroken gebruikt worden. Na die tijd dient een pauze van minimaal 30 minuten te worden ingelast om oververhitting van de motor te voorkomen.
  • Página 37 – Leid het apparaat onder lichte druk in draaiende bewegingen langzaam over de te behandelen delen. – Let op dat de slijpopzetstukken bij een ingeweekte resp. vochtige huid een verminderende werking vertonen. Daarom vragen wij u geen voorbehandeling in het waterbad uit te voeren. –...
  • Página 38 F – Saffierfrees, rond Dit accessoire-opzetstuk is bestemd voor het voorzichtig verwijderen van ek- sterogen. Let er bij het gebruik van dit opzetstuk op dat u bij het verwijderen van de huidlaag van het eksteroog snel dieper in de huid dringt en daarbij ook verwondingen aan het beenvlies kunt veroorzaken.
  • Página 39: Informações Importantes

    Por favor, leia este manual de instruções com atenção e observe as instruções. Com os melhores cumprimentos Sua equipa da Beurer 1. Informações importantes Antes de usar o seu aparelho pela primeira vez, leia com atenção estas instruções de serviço, guarde-as para consulta posterior e coloque-as...
  • Página 40: Colocação Em Serviço

    – Não use o aparelho em baixo de cobertores, almofadas etc. – O aparelho não deverá ser usado por mais de 15 minutos sem pausa. Após este período de- verá haver um intervalo de no mínimo 30 minutos para evitar o sobreaquecimento do motor. –...
  • Página 41 – Não retire o calo todo para manter a protecção natural da pele. – Observe que o eixo deverá poder girar sempre livremente. O eixo não deverá bloquear por um período muito longo sendo que, neste caso, o aparelho sobreaquecerá e poderá ser danificado. –...
  • Página 42: Dados Técnicos

    G – Fresa de agulha A fresa de agulha é uma ferramenta de precisão. Tome cuidado ao usá-la sen- do que qualquer descuido pode levar rapidamente a ferimentos. Com ela, é possível pôr a descoberto unhas encravadas e retirar partes mortas da unha.
  • Página 43 µασάζ και αναπνοή. Παρακαλείσθε να διαβάσετε µε προσοχή αυτές τις οδηγίες χρήσεως και να τηρείτε τις υποδείξεις. Με φιλική σύσταση Η δική σας οµάδα της Beurer 1. Σηµαντικές υποδείξεις ∆ιαβάζετε αυτές τις οδηγίες χρήσης µε προσοχή πριν από την πρώτη...
  • Página 44: Έναρξη Λειτουργίας

    – Χρησιµοποιείτε τη συσκευή µόνο µε τα προµηθευόµενα πρόσθετα εξαρτήµατα. – Ποτέ µην αφήνετε τη συσκευή σε λειτουργία χωρίς επίβλεψη. – Κρατάτε τη συσκευή µακριά από παιδιά, για να τα προστατέψετε από πιθανούς κινδύνους. – Κρατάτε τη συσκευή µακριά από πηγές θερµότητας. –...
  • Página 45 – Ενεργοποιείτε τη συσκευή, µε το να µετακινήσετε το συρόµενο διακόπτη προς τα αριστερά (αριστερή περιστροφή) ή προς τα δεξιά (δεξιά περιστροφή). Με τα δύο πλήκτρα, τα οποία φέρουν σήµανση συν (+) και µείον (-), µπορείτε να επιλέξετε τον αριθµό στροφών του κινητήριου...
  • Página 46 D – κυλινδρικός τροχός Λείανση των σκληροποιηµένων επιφανειών των νυχιών ποδιών, καθώς επίσης και χοντρό γυάλισµα των ίδιων επιφανειών. Για το σκοπό αυτό τοποθετείτε τον κυλινδρικό τροχό οριζόντια προς την επιφάνεια των νυχιών και αφαιρείτε σε αργές κυκλικές κινήσεις τις στρώσεις των νυχιών που θέλετε. e –...
  • Página 47 5. Τεχνικά χαρακτηριστικά Τάση τροφοδοτικού Είσοδος: 100 – 240 V AC / 50/60 Hz / 0,35 A Έξοδος: 21 V DC / 200 mA Αριθµός στροφών: 2400 στρ./λ. – 6100 στρ./λ. ±12% 6. Απορριµµατική διαχείριση Παρακαλείσθε να εκτελείτε την απορριµµατική διαχείριση της συσκευής σύµφωνα µε τη διάταξη...

Tabla de contenido