Página 1
MP 62 DE Maniküre/Pediküre-Set Set per manicure/pedicure Gebrauchsanweisung .....2 Instruzioni per l´uso ....49 EN Manicure/Pedicure set TR Manikür/Pedikür-Seti Instruction for Use ....14 Kullanma Talimatı ....61 FR Instruments de manucure et RU Набор для маникюра и de pédicure педикюра Mode d´emploi ......25 Инструкция...
Página 2
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfäl- tig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benut- zern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. WARNUNG • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung auf- merksam durch und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr BEURER-Team Inhalt 1. Lieferumfang.........3 8. Reinigung und Pflege ....10 2. Zeichenerklärung ......4 9.
2. Zeichenerklärung In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typenschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet: Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. WARNUNG Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden an Gerät/Zubehör. ACHTUNG Hinweis auf wichtige Informationen. Hinweis Gebrauchsanweisung beachten Entsorgung gemäß...
Energieeffizienzklasse 6 3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen. 4. Warn- und Sicherheitshinweise ACHTUNG: Bei der Benutzung kann es auf der Haut zu einer starken Wärmeentwicklung kommen.
– Das Gerät in Betrieb niemals unbeaufsichtigt lassen. – Halten Sie das Gerät von Kindern fern, um eventuellen Gefahren vorzubeugen. – Das Gerät von Wärmequellen fernhalten. – Benutzen Sie das Gerät nicht unter Decken, Kissen, etc. – Das Gerät darf nicht länger als 15 Minuten ununterbrochen betrieben werden. Nach dieser Zeit ist eine Pause von mindestens 30 Minuten einzulegen, um eine Überhitzung des Motors zu verhindern.
Rechts-/Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fußpfleger möglich ist. Alle Aufsätze lassen sich problemlos in die Aufbewahrungstasche des MP 62 integrieren. Zusätzlich sorgt das integrierte LED Licht für optimale Lichtverhältnisse während der Anwendung.
Página 8
– Tragen Sie nach jeder Benutzung eine feuchtigkeitsspendende Creme auf die behandelten Partien auf. Wichtig: Kontrollieren Sie während der Behandlung die Ergebnisse. Dies gilt besonders für Diabetiker, da Sie an Händen und Füßen weniger sensibel sind. Aufsätze Da es sich um hochwertige Aufsätze handelt, bitten wir Sie, mit den Aufsätzen vorsichtig umzugehen, da Sie sich bei unsachgemäßem Gebrauch Verletzungen zufügen können.
Página 9
D – Zylinderfräser Abschleifen verholzter Fußnageloberflächen, sowie grobes Glätten derselbigen. Hierzu legen Sie bitte den Zylinderfräser waagrecht zur Nageloberfläche an und tragen in langsamen kreisenden Bewegungen die gewünschte Nagelschicht ab. E – Flammenfräser Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu bitte den Flammenfräser vorsichtig an die zu behan- delnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile F –...
I – Sandpapier-Aufsatz Geeignet zum Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbeiten der Nägel. Die Besonderheit an den Einwegaufsätzen aus Sandpapier ist, dass sie nach einmaliger Verwendung vom Aufsatz abgezogen und entsorgt werden können. Im Lieferumfang sind insgesamt 10 Einwegaufsätze enthalten.
– Die Aufsätze können bei Bedarf aus hygienischen Gründen mit einem mit Al- kohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte sorg- fältig trocknen. – Das Gerät nicht fallen lassen. – Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
Gerät: ca. 111 g Technische Änderungen vorbehalten 12. Garantie/Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nach- folgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewähr- leistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem...
Página 13
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Be- dienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Service- center geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
Página 14
ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the in- formation they contain. WARNING • The device is only intended for domestic/private use, not for commercial use. •...
Please read these instructions for use carefully and comply with the directions. With best regards Your BEURER Team Contents 1. Items included in the package ..15 8. Cleaning and maintenance ..22 2.
2. Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Warning notice indicating a risk of injury or damage to health. WARNING Safety note indicating possible damage to the device/acces- sory.
The products demonstrably meet the requirements of the Technical Regulations of the EAEU Polarity Energy efficiency class 6 3. Intended use The device is only intended for the purpose described in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or care- less use.
– Use the instrument only with the accessories provided. – Never leave the instrument unattended when it is in operation. – Keep the instrument away from children to prevent any possible danger. – Keep the instrument away from sources of heat. –...
All the attachments can be easily integrated into the storage pouch of the MP 62. The integrated LED light additionally creates ideal light conditions during appli- cation.
Página 20
Important: Check the results during treatment. This is particularly important for diabetics, since their hands and feet are less sensitive. Attachments Since the attachments are of a high quality and improper use can lead to injury, we ask that you handle the attachments carefully. At high speeds in particular, we advise that you proceed with caution.
Página 21
F – Sapphire milling cutter, round This accessory attachment is for the careful removal of corns. When using this attachment, please remem- ber when removing the layer of skin from the corn that you will quickly penetrate deeper into the skin and this could injure the periosteum.
L – Protective cap for nail dust Prevents nail dust from escaping. When filing, always work from the outside of the nail towards the tip! Always check results regularly during treatment. As soon as the application becomes unpleasant, stop the treatment. 8.
12. Warranty/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows. The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory war- ranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
Página 24
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – a copy of the invoice/purchase receipt, and –...
Página 25
FRANÇAIS Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposi- tion des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. AVERTISSEMENT • L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et pas dans un cadre professionnel.
Nous vous demandons de lire attentivement la totalité du mode d‘emploi et de suivre les remarques. Avec nos sentiments dévoués BEURER et son équipe Sommaire 1. Livraison ........26 7. Application........30 2.
2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil : Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. AVERTISSEMENT Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
Polarité Classe d’efficacité énergétique 6 3. Utilisation conforme aux recommandations L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappro- priée ou non conforme. 4. Consignes d’avertissement et de mise en garde ATTENTION: L‘utilisation peut causer un fort dégagement de chaleur au niveau de la peau.
– Servez-vous uniquement de l‘appareil avec les pièces d‘accessoires fournies. – Ne jamais laisser sans surveillance l‘appareil en fonctionnement. – Gardez l‘appareil hors de portée des enfants pour prévenir tout risque éventuel. – Gardez l‘appareil à distance des sources de chaleur. –...
Tous les embouts peuvent être contenus sans problèmes dans la pochette de rangement du MP 62. Débranchez toujours le bloc d‘alimentation après chaque emploi, avant tout nettoyage et avant de changer de pièces d‘accessoires.
Página 31
Important Au cours du traitement, vérifiez les résultats. Ceci s‘applique en particulier aux personnes diabétiques, car leurs mains et leurs pieds sont moins sensibles. Embouts Comme il s'agit d'embouts de grande qualité, nous vous prions de les manipu- ler avec précaution, car ils peuvent provoquer des blessures en cas d'utilisation inappropriée.
Página 32
E – Fraiseuse à mèche Pour détacher les ongles incarnés. Introduisez pru- demment la fraiseuse à mèche à l‘endroit à traiter et enlevez les parties de l‘ongle incarné. F – Fraiseuse saphir ronde Cet accessoire est utilisé pour enlever prudemment les cors.
J – Cône saphir, long et gros grain Elimination rapide de corne épaisse ou gros durillons sur la plante du pied et le talon. Cet embout sert à traiter de grandes surfaces. K – Disque saphir, gros grain Limage et soins des ongles, gros grains du disque saphir.
12. Garantie/maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci- après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les condi- tions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
Página 36
Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
Página 37
ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, pónga- las a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. ADVERTENCIA • Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial. •...
/ diagnóstico, peso, masaje y aire. Sírvase leer detenidamente las presentes instrucciones de uso y observar las indicaciones dadas. Con las más cordiales recomendaciones Su equipo BEURER Contenido 1. Artículos suministrados ....38 8. Limpieza y cuidado.....45 2.
2. Símbolos En las presentes instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de caracte- rísticas del aparato se utilizan los siguientes símbolos: Aviso sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud. ADVERTENCIA Indicación de seguridad sobre posibles daños del aparato o de los accesorios.
Clase de eficiencia energética 6 3. Uso correcto Este aparato solo está diseñado para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irresponsable. 4. Indicaciones de advertencia y de seguridad Atencion: Durante el uso puede generarse un gran calor sobre la piel.
– Utilice usted el aparato únicamente con las piezas accesorias adjuntas. – Nunca dejar el aparato en operación sin vigilancia. – Mantener el aparato alejado de los niños a fin de prevenir eventuales situaci- ones peligrosas. – Mantener el aparato alejado de fuentes de calor. –...
Todos los adaptadores se integran fácilmente en la bolsa del MP 62. Desenchufar siempre la fuente de alimentación después de usar el aparato y antes de limpiarlo o de cambiar las piezas accesorias.
Importante: Controle usted los resultados durante el tratamiento. Esto vale espe- cialmente para pacientes diabéticos, ya que su sensibilidad en las ma- nos y pies es reducida. Adaptadores Al tratarse de adaptadores de alta calidad, le rogamos que los utilice con cuidado, ya que si se emplean incorrectamente pueden causar heridas.
Página 44
E – Fresa en forma de llama Se usa para aflojar las uñas encarnadas. Para este efecto colocar la fresa en forma de llama cuidadosa- mente en el lugar a ser tratado y desbastar las partes pertinentes de la uña. F –...
K – Disco de zafiro, grueso Se usa para el limado y tratamiento de las uñas, granulación gruesa del disco de zafiro. Mediante este adaptador puede usted mismo acortar las uñas gruesas limándolas. Aquí debe manejarse el adap- tador también con sumo cuidado ya que desbasta rápidamente grandes superficies de las uñas.
Disco de zafiro 163.517 Adaptador de fieltro 163.518 Disco fino de zafiro 163.519 Fresa cilíndrica 163.520 Fresa por llama 163.521 Adaptador redondo de zafiro 163.522 Fresa de aguja 163.523 Disco largo de zafiro 163.524 Placa gruesa de zafiro 163.525 Soporte para accesorio de papel de lija 163.526 Adaptadores desechables (10 unidades) 163.527...
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las si- guientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repa- rarlo según las presentes condiciones de garantía.
Página 48
Beurer; – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el...
Página 49
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, render- le accessibili ad altri utenti e attenersi alle in- dicazioni. PERICOLO • L’apparecchio è destinato solo a uso domestico/ privato e non commerciale. • Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età...
/ della diagnosi, del peso, del massaggio e dell‘aria. Legga attentamente le presenti istruzioni d‘uso ed osservi le note ivi riportate. Cordiali saluti Il Suo team BEURER Indice 1. Fornitura ........50 7. Uso ..........54 2.
2. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso, sull'imballo e sulla tar- ghetta dell'apparecchio: Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute AVVERTENZA Segnalazione di avviso di possibili danni all'apparecchio/ degli accessori ATTENZIONE Nota che fornisce informazioni importanti.
Classe di efficienza energetica 6 3. Uso conforme L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non conforme o sconsiderato. 4. Avvertenze e indicazioni di sicurezza ATTENZIONE: Durante l‘uso è...
– Tenere l‘apparecchio lontano dalla portata dei bambini al fine di prevenire eventuali pericoli. – Tenere l‘apparecchio lontano da fonti di calore. – Non utilizzare l‘apparecchio sotto coperte, cuscini, ecc. – L‘apparecchio non deve rimanere ininterrottamente in funzione per oltre 15 minuti.
Tutti gli accessori possono essere comodamente conservati nella custodia del set MP 62. Disinserire sempre l‘alimentatore dopo ogni uso, prima di ogni pulizia e prima di ogni sostituzione degli accessori.
– Dopo ogni utilizzo applicare sulle parti sottoposte a trattamento una crema idratante. Importante: Controllare i risultati durante il trattamento. Ciò vale soprattutto per di- abetici, poiché i loro piedi e le loro mani sono meno sensibili. Accessori intercambiabili Poiché gli accessori sono di qualità professionale, si consiglia di maneggiarli con cautela per evitare lesioni dovute a un uso improprio.
Página 56
E – Fresa a fiamma Per rimuovere unghie incarnite. Avvicinare cau- tamente la fresa a fiamma alla zona da trattare e rimuovere le parti dell‘unghia interessata. F – Fresa allo zaffiro rotonda Questo accessorio serve a rimuovere gli occhi di pernice.
J – Cono in zaffiro, lungo e a grana grossa Rimozione veloce di duroni spessi o calli consistenti presenti sulle piante dei piedi e sui talloni. Questo accessorio viene applicato per superfici di trattamen- to ampie. K – Disco in zaffiro, grana grossa Limatura e trattamento delle unghie, grana grossa del disco in zaffiro.
Lima in zaffiro 163.517 Lima in feltro 163.518 Disco in zaffiro a grana fine 163.519 Fresa a cilindro 163.520 Fresa a fiamma 163.521 Fresa in zaffiro circolare 163.522 Fresa a puntina 163.523 Lima in zaffiro lunga 163.524 Disco in zaffiro a grana grossa 163.525 Supporto per accessorio in carta abrasiva 163.526...
12. Garanzia/Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata „Beurer“) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti con- dizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
Página 60
Beurer; – i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assi- stenza e il cliente;...
Página 61
TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanı- cıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yö- nergelere uyun. UYARI • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/ kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı...
üzere saklayınız. Cihazı kullanan diğer kişilerin de kılavuzu okumasını sağlayınız ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz. Bu baskül sağlığınıza önemli katkı sağlar. Saygılarımızla BEURER Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ......62 8. Temizlik ve bakım .......69 2.
2. İşaretlerin açıklaması Cihazın kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı. UYARI Cihazda/aksesuarlarda meydana gelebilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı. DİKKAT Önemli bilgilere yönelik not. Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir Üretici...
Polarite Enerji verimlilik sınıfı 6 3. Amacına uygun kullanım Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlan- mıştır. Usulüne uygun olmayan ve dikkatsiz kullanım sonucu oluşan hasarlardan üretici firma sorumlu tutulamaz. 4. Uyarılar ve güvenlik bilgileri DİKKAT: Kullanım sırasında ciltte güçlü bir ısı gelişimi olabilir. –...
Kademe- siz hız kontrolü ve sağa/sola dönüş sayesinde sadece ayak bakım uzmanlarınca yapılabilecek şekilde profesyonel ayak ve tırnak bakımı mümkün olmaktadır. Başlıkların hepsi MP 62 cihazının saklama çantası içine sorunsuzca yerleştirilebilir.
Her kullanımdan, her temizlik öncesinde ve her ek donanım değiştirilmesinden önce, elektrik fişi çıkarılmalıdır. Cihazı güç kaynağına bağlamadan önce üzerindeki sürgülü şalterin orta konumda (= Kapalı) olmasına dikkat ediniz. 7. Uygulama – Bu alet, yalnız ellerin (Manikür) ve ayakların (Pedikür) bakımı için üretilmiştir. –...
Página 67
Aşağıdaki başlıklar dahildir: A – Safir koni Ayak tabanlarında ve topuklarındaki kuru cildin, nasırın veya sertleşmenin giderilmesi ve tırnakların törpülenmesi içindir. B – Keçe Koni Törpülemeden sonra tırnak kenarlarını düzleştirmek ve parlatmak için ve de tırnak yüzeyini parlatmak içindir. Dairesel hareketlerle parlatınız ve keçe koniyi, sürtün- meden dolayı...
Página 68
G – İğne freze bıçağı İğne freze bıçağı, tam bir doğru yapma el aletidir. Dikkatsiz kullanmada çok çabuk yaralanmalara neden olabileceğinden bu başlığı, lütfen tedbirli bir biçimde kullanınız. Bununla, et içinde büyümüş tırnağı serbest bırakabilirsiniz ve ölmüş tırnak parçalarını frezeleyebilir- siniz.
Törpülerken tırnağın dış kısımlarından uçlarına doğru çalışmalısınız! İşlem sırasında sonuçları düzenli olarak kontrol ediniz. Uygulamanın rahatsız edici olması halinde işlemi noktalayınız. 8. Temizlik ve bakım Temizlik öncesinde, her zaman, elektrik fişini elektrik prizinden çıkarınız. – Aleti, nemli bir bez ile temizleyiniz. Aşırı kirlenmelerde bezi, hafif sabunlu su ile nemlendirebilirsiniz.
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder. Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Página 71
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksiksiz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştir- mekle yükümlüdür. Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya baş- vuracaktır: Servis adreslerinin olduğu ekteki „Uluslararası...
Página 72
РУССКИЙ Внимательно прочтите данную инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните ее в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Прибор предназначен для домашнего/частного пользования, использование прибора в ком- мерческих целях запрещено. • Данный прибор может использоваться детьми старше...
Página 73
обогревателями, аппаратами для мягкой терапии, измерения кровяного давления и веса, диагностики, массажа и обеспечения воздухом. Пожалуйста, внимательно прочитайте эту инструкцию по применению и следуйте ее указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании BEURER Содержание 1. Комплект поставки ....74 8. Очистка и уход ......81 2.
1. Комплект поставки Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте ком- плектность поставки. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу сервисной службы. 1 x прибор...
Применяйте только в закрытых помещениях. Утилизация упаковки в соответствии с предпи- саниями по охране окружающей среды. Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив. Πродyкция прошла подверждение соответствия требованиям технических регламентов ЕАЭС Полярность Класс энергоэффектив ности 6. 3. Использование по назначению Допускается использование прибора только в целях, описываемых в данной...
Página 76
– При длительном интенсивном использовании аппарата, например, удалении ороговевшей кожи ног и мозолей, аппарат может нагреваться сильнее. Чтобы при этом избежать ожогов кожи, между отдельными использованиями следует выдерживать более длительные паузы. Для обеспечения Вашей собственной безопасности постоянно контролируйте нагрев аппарата. Это особо касается лиц, не чувствительных...
становится возможным профессиональный уход за ногтями и стопами, который обычно в состоянии обеспечить только специалист по педикюру. Все насадки без проблем размещаются в сумке для хранения MP 62. После каждого использования, перед каждой очисткой и перед каждой заменой принадлежностей вытянуть блок питания из...
Página 78
– Выберите нужную насадку и наденьте ее с небольшим усилием на вал аппарата. Насадка войдет в зацепление (со слабым щелчком). Для снятия потяните насадку и аппарат в разные стороны, прилагая усилия по одной прямой. – Включите прибор, повернув кольцевой переключатель влево (вращение...
Página 79
В комплект входят следующие насадки: A – Сапфировый конус Удаление сухой и ороговевшей кожи или мозолей с подошв ног и пяток, а также обработка ногтей. B – Войлочный конус Выравнивание и полирование краев ногтей после шлифования, а также очистка верхней поверхности...
Página 80
F – Круглый сапфировый бор Эта насадка служит для осторожного удаления мозолей. Когда Вы используете эту насадку, помните, что Вы при удалении слоя кожи с мозоли быстро углубитесь в кожу и при этом можете также повредить надкостницу. G – Игольчатый бор Игольчатый...
K – Сапфировый диск, крупнозернистый Полирование и обработка ногтей, крупное зерно сапфирового диска. При помощи этой насадки Вы можете укоротить даже толстые ногти путем шлифования. Поскольку она быстро снимает большую площадь ногтя, Вам следует в этомслучае также проявлять осторожность. L – Защитный колпачок для ногтевой пыли Препятствует...
12. Гарантия/сервисное обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантий- ном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
Página 84
POLSKI Należy dokładnie przeczytać i zachować niniej- szą instrukcję obsługi, przechowywać ją w miejscu dostępnym dla innych użytkowników i przestrzegać podanych w niej wskazówek. OSTRZEŻENIE • Urządzenie jest przeznaczone do eksploatacji tylko w strefie domowej/prywatnej, a nie do celów komercyjnych. • Urządzenie może być obsługiwane przez dzie- ci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną...
łagodna terapia, badanie ciśnienia krwi / diagnostyka, kontrola wagi, masaż i aeroterapia. Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i stosować się do zawartych w niej wskazówek. Życzymy przyjemnego użytkowania. Zespół pracowników firmy BEURER Spis treści 1. Zawartość opakowania ....86 7. Zastosowanie ......89 2.
1. Zawartość opakowania Urządzenie należy sprawdzić pod kątem zewnętrznych uszkodzeń opakowania oraz kompletności zawartości. Przed użyciem należy upewnić się, że urządze- nie i akcesoria nie wykazują żadnych widocznych uszkodzeń i że wszystkie elementy opakowania zostały usunięte. W razie wątpliwości nie wolno używać urządzenia i należy zwrócić...
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach. Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla środo- wiska Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Produkty spełniają wymogi przepisów technicznych obowiązujących w Euroazjatyckiej Unii Gospodarczej Biegunowość Klasa efektywności energetycznej 6 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w ni- niejszej instrukcji obsługi.
Página 88
załączeniami urządzenia. Dla własnego bezpieczeństwa należy kontrolować, jak bardzo nagrzewa się urządzenie. Dotyczy to szczególnie osób o podwyższonym poziomie odporności na ciepło. – Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody spowodowane nieodpo- wiednim lub błędnym użyciem aparatu. – Przed użyciem należy się upewnić, czy aparat i akcesoria nie posiadają wido- cznych uszkodzeń.
Wszystkie nakładki można łatwo przechować w pokrowcu do przechowywania urządzenia MP 62. Po każdym użyciu, przed każdym czyszczeniem i przed każdą wymianą elementów wyposażenia dodatkowego, wtyczkę zasilacza należy wyciągać...
Página 90
– Włączyć urządzenie, przesuwając przełącznik w lewo (obroty w lewo) lub w prawo (obroty w prawo); dioda LED zaświeci się na niebiesko. Przyciski ozna- czone plusem (+) i minusem (-) służą do wybierania prędkości obrotowej osi napędowej. Każdy zabieg należy rozpoczynać od niskich obrotów i zwiększać je dopiero w razie potrzeby.
Página 91
B – stożek z powłoką filcową Wygładzanie i polerowanie krawędzi paznokci po piłowaniu oraz czyszczenie ich powierzchni. Polero- wanie należy wykonywać zawsze ruchami kolistymi. Nie pozostawiać stożka filcowego na dłużej w jednym miejscu, ponieważ w wyniku tarcia może dojść do dużego wzrostu temperatury.
Página 92
G – frez igłowy Frez igłowy to precyzyjne narzędzie. Należy zachować ostrożność przy obsłudze, ponieważ w przeciwnym razie łatwo może dojść do skaleczenia. Końcówka służy do usuwania wrastających cierni paznokcia i wyfrezować obumarłe jego części. Frezu igłowego należy używać przy niskich prędkościach obrotowych.
L – Osłonka na pył Zapobiega wydostawaniu się pyłu powstającego podczas pielęgnacji paznokci. Zabieg piłowania należy wykonywać zawsze od zewnętrznej strony paznokcia do środka! Podczas zabiegu należy regularnie kontrolować jego przebieg. Kiedy zabieg stanie się nieprzyjemny, należy go natychmiast przerwać. 8.
Urządzenie: ok. 111 g Zastrzega się prawo do zmian technicznych 12. Gwarancja/serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisa- nym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwa- rancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupu-...
Página 95
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekom- pletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się...
Página 96
– szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności). Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.