Página 1
MP 64 DE Maniküre/Pediküre-Set Set per manicure/pedicure Gebrauchsanweisung .....2 Istruzioni per l’uso ....60 EN Manicure/pedicure set TR Manikür/pedikür seti Instructions for use ....17 Kullanım kılavuzu ....74 FR Ensemble de manucure/ RU Набор для маникюра и pédicure педикюра Mode d’emploi ......30 Инструкция...
Página 2
DEUTSCH Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für den späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Warnung • Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/ privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerb- lichen Bereich.
Massage, Beauty und Luft. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhaltsverzeichnis 1. Lieferumfang......4 7. Reinigung und Pflege .... 12 2.
1. Lieferumfang Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Service-Adresse.
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und entspricht damit der Schutzklasse 2. Nur in geschlossenen Räumen verwenden. Verpackung umweltgerecht entsorgen Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden eu- ropäischen und nationalen Richtlinien. Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die Länder der GUS exportiert werden. Energieeffizienzklasse 6 Kurzschlussfester Sicherheitstransformator 3.
Página 6
Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ständig die Hitzeentwicklung des Gerätes. Dies gilt besonders für hitzeunempfindliche Personen. – Das Gerät ist zur Eigenanwendung, nicht für den medizischen oder kom- merziellen Gebrauch vorgesehen. – Das Gerät darf aus hygienischen Gründen nur bei einer Person angewen- det werden.
Página 7
trieben werden. – Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Steckernetzteil betrieben wer- den. Hinweise zum Umgang mit Akkus • Wenn Flüssigkeit aus einer Akkuzelle mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Linkslauf wird eine professionelle Fuß- und Nagelpflege möglich, wie es sonst nur beim Fußpfleger denkbar ist. Alle Aufsätze lassen sich problemlos in die Aufbewahrungstasche des MP 64 integrieren. Zusätzlich sorgt das integrierte LED Licht für optimale Lichtverhältnisse wäh- rend der Anwendung.
des Schiebeschalters befindet sich das Gerät im eingeschalteten Zustand und kann nicht geladen werden. • Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch circa 3 Stunden auf. • Ein durchlaufendes Blinken der 3 blauen Ladekontrollleuchten bedeutet, dass der Akku geladen wird. Sobald alle 3 LEDs permanent leuchten, ist das Gerät vollständig aufgeladen.
Página 10
– Üben Sie keinen starken Druck aus und führen Sie die Aufsätze immer vorsichtig an die zu bearbeitende Oberfläche heran. – Führen Sie das Gerät unter leichtem Druck in kreisenden Bewegungen langsam über die zu bearbeitenden Partien. – Beachten Sie, dass die Schleifaufsätze bei eingeweichter bzw. feuchter Haut eine reduzierte Wirkung zeigen.
Página 11
2 – Saphirscheibe, grob Feilen und Bearbeiten der Nägel, grobe Körnung der Saphirscheibe. Mit diesem Aufsatz können Sie selbst dicke Nägel durch Feilen kürzen. Da er schnell große Flächen des Nagels abträgt, sollten Sie auch hier behutsam vorgehen. 3 – Saphirkegel Entfernen von trockener Haut, Hornhaut oder Schwielen an Fußsohle und Ferse und Bearbei- ten der Nägel.
8 – Flammenfräser Zum Lösen eingewachsener Nägel. Führen Sie hierzu bitte den Flammenfräser vorsichtig an die zu behandelnde Stelle hin und tragen die nötigen Nagelteile ab. 9 – Nadelfräser Der Nadelfräser ist ein Präzisionswerkzeug. Bitte gehen Sie behutsam im Umgang mit diesem Aufsatz vor, da es bei unvorsichtigem Gebrauch schnell zu Verletzungen kommen kann.
Alkohol angefeuchteten Tuch bzw. Bürste gereinigt werden. Danach bitte sorgfältig trocknen. – Das Gerät nicht fallen lassen. – Achten Sie bitte darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Falls dies doch einmal der Fall sein sollte, dann verwenden Sie bitte das Gerät erst dann wieder, wenn es völlig trocken ist.
9. Entsorgung Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdau- er nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsor- gen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG- Richtlinie –...
11. Garantie/Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beu- rer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
Página 16
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden; - Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw.
Página 17
ENGLISH Read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain. Warning • The device is only intended for domestic/pri- vate use, not for commercial use. •...
2. Signs and symbols The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device: Warning notice indicating a risk of injury or damage to health. WARNING Safety note indicating possible damage to the device/ac- cessory.
Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation and members of the CIS Energy efficiency class 6 Short-circuit-proof safety isolating transformer 3. Warnings and safety notes Use of this device can create a considerable amount of heat on your skin or nails.
Página 21
– In the event of defects and operational faults, switch off the device imme- diately. – Never attempt to repair the device yourself! – Only use the device with the supplied accessories. – Never leave the device unattended when it is in operation, in particular if there are children nearby.
All the attachments can be easily integrated into the storage bag of the MP 64. The integrated LED light additionally creates ideal light conditions during ap-...
To put the device into operation, proceed as follows: • Remove the packaging. • Check the device, mains adapter and cable for damage. • Ensure that the cable does not pose a trip hazard while the device is be- ing charged. •...
Página 24
– Blue LEDs light up on the surface of the device depending on the select- ed speed. – All filing and callus attachments are coated with a sapphire grain. This guarantees a long service life and ensures practically no wear. –...
Página 25
2 – Sapphire wheel, coarse Coarse sapphire wheel, for filing and treating nails. This attachment makes it possible to shorten even thick nails yourself. However, also take care during use as it quickly removes large areas of the nail. 3 – Sapphire cone For removing dry or hard skin or calluses on the sole of the foot or heel, and treating nails.
8 – Flame-shape cutter Removes ingrown nails. For this purpose, please carefully position the flame-shape cutter on the area to be treated and remove the necessary nail parts. 9 – Nail cutter The nail cutter is a precision tool. Please exercise care when using this attachment, as careless use can quickly result in injury.
– Do not use any chemical or abrasive cleaning agents. – Never immerse the device or mains adapter in water or other liquids. 8. Accessories and replacement parts Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding listed service address under the stated material number. Designation Item number and/or order number Sapphire wheel, fine...
11. Warranty/service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the require- ments below and to the extent described as follows. The warranty conditions below shall not affect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer.
Página 29
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – a copy of the invoice/purchase receipt, and –...
Página 30
FRANÇAIS Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Avertissement • L’appareil ne doit être utilisé que dans un en- vironnement domestique/privé et non dans un cadre professionnel.
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Sincères salutations, Votre équipe Beurer Table des matières 1. Contenu ........31 7. Nettoyage et entretien ... 40 2.
1 x Ensemble de manucure/pédicure 10 x embouts de qualité en saphir et feutre 1 x Embout de protection contre la poussière d’ongles 1 x Adaptateur secteur avec câble micro-USB 1 x Pochette de rangement 1 x Le présent mode d’emploi 2.
Éliminer l’emballage dans le respect de l’environ- nement Ce produit répond aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Marque de certification pour les produits, qui sont exportés en Fédération de Russie et dans les pays de la CEI Classe d’efficacité...
Página 34
– Pour des raisons d’hygiène, l’appareil doit être utilisé par une seule per- sonne. – Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée ou non conforme. – Conservez les emballages hors de la portée des enfants. Ils pourraient s’étouffer.
• Risque d’ingestion ! Les enfants en bas âge pourraient avaler des batteries et s’étouffer. Veuillez donc conserver les batteries hors de por- tée des enfants en bas âge. • Protégez les batteries d’une chaleur excessive. • Risque d’explosion ! Ne jetez pas les batteries dans le feu. •...
Tous les embouts peuvent être contenus sans problème dans la pochette de rangement du MP 64. De plus, la lumière LED intégrée offre une luminosité optimale lors de l’utilisation.
6. Utilisation Généralités – Cet appareil est destiné uniquement à un usage sur les mains (manucure) et les pieds (pédicure). – Assurez-vous que l’appareil est éteint. – Sélectionnez l’embout souhaité et placez-le sur l’axe de l’appareil en appuyant légèrement. Pour le retirer, tirez l’embout et l’appareil dans les directions opposées.
Página 38
Important : Contrôlez le résultat au cours de l’utilisation. Ce conseil s’adresse tout particulièrement aux diabétiques, dont les mains et les pieds sont moins sensibles. Embouts Comme il s’agit d’embouts de qualité professionnelle, il est recommandé de les manipuler avec précaution, car ils peuvent provoquer des blessures en cas d’utilisation inappropriée.
Página 39
4 – Cône feutre Lissage et polissage du bord des ongles après le limage et nettoyage de la surface des ongles. Effectuez toujours le polissage avec des mouve- ments circulaires et ne laissez pas le cône feutre agir sur une zone unique, car un frottement trop prononcé...
9 – Fraise à aiguille La fraise à aiguille est un outil de précision. Veuil- lez utiliser cet embout avec précautions, car une utilisation imprudente peut rapidement provoquer des blessures. Il vous permet de libérer les ongles incarnés et de fraiser des morceaux d’ongles morts.
– Ne jamais plonger l’appareil et l’adaptateur secteur dans de l’eau ou d’autres liquides. 8. Accessoires et pièces de rechange Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service après-vente concerné, sous la référence donnée. Désignation Numéro d’article ou référence Disque saphir, fin 162 750...
Li-ion Salvo modificaciones técnicas 11. Garantie/Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec...
Página 43
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit. La période de garantie mondiale est de 3 ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé. Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à...
Página 44
entre le service client et le client ; – les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion ; – les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité...
Página 45
ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consér- velas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Advertencia • Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Atentamente, el equipo de Beurer Índice 1. Artículos suministrados ... 47 7. Limpieza y cuidado ....55 2.
1. Artículos suministrados Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente.
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple así las especificaciones de la clase de pro- tección 2. Utilizar únicamente en espacios cerrados. Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente Este producto cumple los requisitos de las directrices europeas y nacionales vigentes.
Página 49
en la piel, deben hacerse pausas prolongadas entre las distintas aplica- ciones. Por su propia seguridad, compruebe constantemente el calenta- miento del aparato. Esto resulta especialmente relevante para personas muy resistentes al calor. – El aparato está concebido para su uso en el hogar, no para uso médico ni comercial.
Indicaciones para la manipulación de baterías • En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las baterías y asfixiarse.
6. Aplicación Información general – Este aparato se ha diseñado para tratar únicamente las manos (manicura) y los pies (pedicura). – Asegúrese de haber apagado antes el aparato. – Elija el accesorio deseado y colóquelo presionando ligeramente el eje del aparato.
Página 53
Importante: Controle los resultados durante el tratamiento. Esto es de es- pecial importancia para las personas diabéticas, ya que tienen menos sensibilidad en manos y pies. Accesorios Dado que se trata de accesorios profesionales, le rogamos que los utilice con cuidado, ya que si se emplean incorrectamente pueden causar heridas. Especialmente si selecciona las velocidades más elevadas, le recomendamos que proceda con máxima precaución.
Página 54
4 – Adaptador de fieltro Para alisar y pulir los bordes de las uñas tras li- marlas y para limpiar su superficie. Pula siempre en movimientos circulares y no deje parado el adaptador de fieltro en un lugar, ya que la fricción puede producir un fuerte calentamiento.
10 – Fresa de zafiro redonda Este accesorio sirve para eliminar ojos de gallo con suavidad. Si utiliza este accesorio, tenga en cuenta que al retirar la capa de piel del callo pene- trará rápidamente más profundamente en la piel, pudiendo causar heridas también en el periostio.
8. Accesorios y piezas de repuesto Puede adquirir las piezas de repuesto y de desgaste en la dirección de servicio técnico correspondiente indicando el número de referencia. Denominación Número de artículo o de pedido Disco de zafiro, fino 162.750 Disco de zafiro, grueso 162.751 Placa de zafiro 162.752...
Salvo modifiche tecniche 11. Garantía/asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las si- guientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
Página 58
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Página 59
de segunda mano; – daños derivados que resulten de una falta del producto. En este caso, podrían invocarse eventualmente derechos derivados de la normativa de responsabilidad de productos o de otras disposiciones de responsabilidad legal preceptiva. Las reparaciones o la sustitución del producto no prolongarán en ningún caso el periodo de garantía.
Página 60
ITALIANO Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Avvertenza • L'apparecchio è destinato solo a uso domesti- co/privato e non commerciale. • Questo apparecchio può essere utilizzato da ragazzi di età...
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle indicazioni. Cordiali saluti Il team Beurer Sommario 1. Fornitura ........61 6. Impiego ........66 2.
2. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l’uso, sull’imballo e sulla targhetta dell’apparecchio: Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute AVVERTEN- Segnalazione di avviso di possibili danni all'apparecchio/ degli accessori ATTENZIONE Nota che fornisce informazioni importanti. NOTA Seguire le istruzioni per l'uso.
Marchio di certificazione per i prodotti esportati nella Fe- derazione Russa e nei paesi CSI Classe di efficienza energetica 6 Trasformatore di sicurezza protetto da cortocircuito 3. Avvertenze e indicazioni di sicurezza Durante l’uso dell’apparecchio è possibile che si sviluppi calore intenso sulla pelle o sull’unghia.
Página 64
– In caso di difetti o malfunzionamenti spegnere immediatamente l’appa- recchio. – Non tentare in nessun caso di riparare da soli l’apparecchio! – Utilizzare l’apparecchio solo con gli accessori in dotazione. – Non lasciare mai l’apparecchio incustodito mentre è in funzione, in parti- colare in presenza di bambini.
è possibile ottenere un trattamento professionale dei piedi e delle unghie con risultati paragonabili solo a quelli di un centro estetico. Tutti gli accessori possono essere comodamente conservati nella custodia del set MP 64. Inoltre il LED integrato garantisce un’illuminazione ottimale durante l’utilizzo.
Per mettere in funzione l’apparecchio, procedere nel seguente modo: • Rimuovere l’imballaggio. • Controllare la presenza di danni sull’apparecchio, sull’adattatore di rete e sul cavo. • Durante la carica sistemare il cavo in modo che non vi si possa inciampare. •...
una velocità bassa e aumentarla solo in caso di necessità. – A seconda della velocità selezionata, sulla superficie dell’apparecchio vengono visualizzati LED blu. – Gli accessori per limare e levigare sono rivestiti in zaffiro. Questo garan- tisce una durata estremamente lunga e li rende praticamente a prova di usura.
Página 68
Accessori Poiché gli accessori sono di qualità professionale, si consiglia di maneggiarli con cautela per evitare lesioni dovute a un uso improprio. Prestare particolare attenzione in caso di velocità elevate. I seguenti accessori sono compresi nell’apparecchio: 1 – Disco in zaffiro, a grana fine Per limare e trattare le unghie, disco in zaffiro a grana fine.
Página 69
5 – Lima per calli in zaffiro Per la rimozione di calli sulla pianta dei piedi e sui talloni. Questo accessorio viene utilizzato per le superfici ampie. 6 – Lima per calli in cristallo Lima per calli in cristallo a grana grossa per la rimozione rapida di calli spessi o duroni di grandi dimensioni sulla pianta dei piedi e sui talloni.
11 - Tappo di protezione dalla polvere delle unghie Questo accessorio raccoglie la polvere delle un- ghie e le particelle di pelle. Per limare le unghie procedere sempre dall’esterno verso la punta! Durante il trattamento controllare regolarmente i risultati. Interrompere il trat- tamento se risulta fastidioso.
Fresa a fiamma 162.756 Fresa a puntina 164.066 Fresa in zaffiro circolare 164.065 Tappo di protezione dalla polvere 163.755 delle unghie 9. Smaltimento Per motivi ecologici, l’apparecchio non deve essere smaltito tra i normali ri- fiuti quando viene buttato via. Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta.
11. Garanzia/Assistenza Beurer GmbH, Söflinger Strasse 218, D-89077 Ulm (di seguito denominata ”Beurer”) offre una garanzia per questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito. Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel contratto di acquisto con l‘acquirente.
Página 73
– una copia della fattura/prova d’acquisto e – il prodotto originale a Beurer o a un partner Beurer autorizzato. Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia – l’usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto; – gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo con- forme, si consumano o si esauriscono (ad es.
Página 74
TÜRKÇE Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere saklayın, diğer kullanıcıların erişebil- mesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Uyarı • Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır. • Bu cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı...
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatle okuyun, ileride kullanmak üzere sak- layın, diğer kullanıcıların erişebilmesini sağlayın ve içindeki yönergelere uyun. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçindekiler 1. Teslimat kapsamı ..... 75 7. Temizlik ve bakım ....83 2.
2. İşaretlerin açıklaması Cihazın kullanım kılavuzunda, ambalajında ve tip etiketinde aşağıdaki simgeler kullanılmıştır: Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı. UYARI Cihazda/aksesuarlarda meydana gelebilecek hasarlara yö- nelik güvenlik uyarısı. DİKKAT Önemli bilgilere yönelik not. /NOT Kullanım kılavuzu dikkate alınmalıdır Elektrikli ve elektronik atık cihazlarla ilgili AB direktifine (WEEE - Waste Electrical and Electronic Equipment) uygun şekilde bertaraf edilmelidir...
Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu ülkelerine ihraç edil- ecek ürünler için sertifika işareti Enerji verimlilik sınıfı 6 Kısa devre emniyetli transformatör 3. Uyarılar ve güvenlik bilgileri Kullanım sırasında cilt veya tırnaklar üzerinde aşırı ısı oluşabilir. – Uygulama sırasında sonuçları düzenli olarak kontrol edin. Bu özellikle şeker hastaları...
Página 78
– Cihazı sadece birlikte verilen aksesuarlarla kullanın. – Cihazı asla gözetimsiz halde ve özellikle de yakında çocuklar varken çalış- tırmayın. – Hayvanlar/küçük hayvanlar üzerinde kullanmayın. – Suyla her türlü temastan kaçının (hafif nemli bezle temizlenmesi hariç!). Cihazın içine asla su girmemelidir. Cihazı asla suya daldırmayın. Cihazı asla küvette, duşta, havuzda veya su dolu bir lavabo üzerinde kullanma- yın.
4. Cihaz açıklaması 5. Sağa/sola dönüş ve kapalı konum 1. Manikür/pedikür cihazı için sürgülü şalter 2. +/- hız ayarı 6. LED ışık 3. Hız kademesi göstergesi 7. Saklama çantası 4. Hareket yönü için LED gösterge (sola dönüş kırmızı; sağa dönüş yeşil) 5.
• Cihazı ilk defa kullanmadan önce yaklaşık 3 saat şarj edin. • Mavi renkli 3 şarj kontrol lambasının sırayla yanıp sönmesi, şarj edilebilir pilin şarj edildiğini gösterir. 3 LED sürekli olarak yandığında cihaz tama- men şarj olmuş demektir. Ardından cihazı şarj edilebilir pillerle çalıştırabi- lirsiniz.
Página 81
– Cildin doğal koruma özelliğinin yok olmaması için yüzeysel nasırı tamamen gidermeyin. – Şaftın daima serbestçe dönebilir halde olmasına dikkat edin. Şaftın dö- nüşü sürekli olarak engellenmemelidir aksi halde cihaz aşırı ısınarak zarar görür. – Her kullanımdan sonra işlem yapılan kısımlar üzerine nemlendirici krem sürün.
Página 82
3 – Safir koni Ayak tabanındaki ve topuktaki kuru ve ölü deri- nin, nasırların veya pürüzlü yerlerin giderilmesi ve tırnak bakımı. 4 – Keçe koni Törpülemeden sonra tırnak kenarının düzeltilme- si ve parlatılması için ve tırnak yüzeyinin temiz- lenmesi. Daima dairesel hareketlerle parlatın ve keçe koniyi sabit bir noktada tutmayın, aksi halde sürtünmeden dolayı...
9 – İğne freze İğne freze çok hassas bir alettir. Lütfen bu başlığı kullanırken çok dikkatli hareket edin, çünkü dikkat- sizce kullanıldığında hemen yaralanmalara neden olabilir. Bununla batık tırnakları çıkarabilirsiniz ve ölü tırnak parçalarını frezeleyebilirsiniz. İğne frezeyi düşük devirde çalıştırın. 10 –...
8. Aksesuarlar ve yedek parçalar Yedek parçaları ve yıpranan parçaları belirtilen malzeme numarasıyla ilgili servis adresinden satın alabilirsiniz. Tanım Ürün veya sipariş numarası Safir disk, ince 162.750 Safir disk, kaba 162.751 Safir koni 162.752 Keçe koni 162.753 İnce safir nasır törpüsü 162.754 Kristal nasır törpüsü...
Garanti, yasalarla zorunlu kılınan sorumlulukların kapsamında herhangi bir kısıtlamaya neden olmaksızın geçerlidir. Beurer, bu ürünün kusursuz bir şekilde çalıştığını ve eksiksiz olduğunu garanti eder. Yeni ve kullanılmamış bir ürünün müşteri tarafından satın alınmasıyla başlayan ve dünya genelinde geçerli olan garanti süresi 3 yıldır.
Página 86
Bu ürünün garanti süresi içinde aşağıda belirtilen hükümler uyarınca eksik- siz olmadığı veya çalışma açısından kusurlu olduğu saptanırsa, Beurer bu garanti koşulları kapsamında ücretsiz bir ikame ürün teslimatı veya onarım gerçekleştirmekle yükümlüdür. Müşteri bir garanti talebinde bulunmak istediğinde önce yerel satıcıya başvuracaktır: Servis adreslerinin olduğu ekteki „Uluslararası...
Página 87
РУССКИЙ Внимательно прочтите инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, храните в доступном для других пользователей месте и следуйте ее указаниям. Предупреждение • Прибор предназначен для домашнего/ частного использования. Использование прибора в коммерческих целях запрещено. • Данный прибор может использоваться детьми старше 8 лет, а также лицами с ограниченными...
Página 88
давления, для диагностики, массажа, косметического ухода и очистки воздуха. Внимательно прочтите инструкцию по применению, сохраните ее для последующего использования, держите в месте, доступном для других пользователей, и следуйте ее указаниям. С наилучшими пожеланиями, компания Beurer Содержание 1. Комплект поставки ....89 6. Применение ......94 2. Пояснения к символам ..89 7.
1. Комплект поставки Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, и проверьте ком- плектность поставки. Перед использованием убедитесь в том, что прибор и его принадлежности не имеют видимых повреждений, и удалите все упаковочные материалы. При наличии сомнений не используйте прибор и обратитесь к продавцу или по указанному адресу сервисной службы. 1 x набор...
Изготовитель. Прибор имеет двойную защитную изоляцию и соответствует классу защиты 2. Применяйте только в закрытых помещениях. Утилизация упаковки в соответствии с предписани- ями по охране окружающей среды. Это изделие соответствует требованиям действующих европейских и национальных директив. Сертификационный знак для изделий, экспортируе- мых в Российскую Федерацию и страны СНГ Класс...
Página 91
— Этот прибор разрешается использовать исключительно в целях, для которых он был разработан, а также в соответствии с указаниями, приведенными в инструкции по применению. Любое применение не по назначению может быть опасным. — При продолжительном интенсивном использовании, например во время удаления мозолей на ногах, прибор может нагреваться сильнее, чем...
Página 92
— Следите за тем, чтобы во время использования волосы не попадали на вращающиеся насадки. В целях безопасности носите резинку для волос. — Держите прибор вдали от источников тепла. — Не используйте прибор под одеялом, подушкой и т. д. — При использовании прибора руки должны быть сухими. —...
Благодаря трехступенчатой регулировке скорости в сочетании с вращением по часовой стрелке или против нее становится возможным профессиональ- ный уход за ногтями и стопами как при посещении специалиста по педикюру. Все насадки размещаются в сумке для хранения MP 64. Встроенный светодиод обеспечивает оптимальное освещение во время использования.
• Во избежание спотыкания положите кабель во время зарядки в без- опасное место. • Подключите прибор к электросети. Прибор должен находиться в выключенном состоянии. Ползунковый переключатель находится в среднем положении. Если над ползунковым переключателем заго- релся красный или зеленый светодиод, прибор находится во вклю- ченном...
Página 95
— На приборе загораются голубые светодиоды в соответствии с вы- бранной скоростью. — На все насадки для подпиливания и шлифовки нанесено покрытие из сапфирового шлифовального порошка. Благодаря этому по- крытию насадки имеют длительный срок службы и практически не изнашиваются. — Не оказывайте слишком сильного давления на обрабатываемую поверхность, осторожно...
Página 96
1 — сапфировый диск, мелкозернистый Для подпиливания и обработки ногтей, име- ет мелкозернистую структуру. Особенность этой насадки заключается в том, что враща- ется только внутренний шлифовальный диск, внешняя оправа остается неподвижной. Это позволяет точно подпиливать ногти, не боясь обжечь кожу быстро вращающимся диском. 2 —...
Página 97
6 — кристаллическая насадка для уда- ления ороговевшей кожи Подходит для быстрого удаления толстого слоя ороговевшей кожи или крупных мозолей на по- дошвах и пятках. 7 — цилиндрическая фреза Для шлифовки, а также грубой полировки оро- говевших поверхностей на ногтях пальцев ног. Расположите...
11 — колпачок для ногтевой пыли Эта насадка надежно улавливает ногтевую пыль и частички ороговевшей кожи. Всегда подпиливайте ноготь от наружной стороны к середине! Во время обработки регулярно контролируйте результат. Как только при- менение прибора начинает доставлять неприятные ощущения, процедуру необходимо...
10. Технические данные Электропитание Входная мощность: 100-240 В ~ 50/60 Гц, 0,2 A Выходная мощность: 5,0 V 1,0 A, 5,0 W Размеры 155 x 37,4 x 38,3 мм Средняя эффективность ≥ 73,62% на предприятии Потребляемая ≤ 0,09 W мощность при нулевой нагрузке Вес...
Página 101
POLSKI Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję obsługi, zachować ją i przechowywać w miejscu dostępnym dla innych użytkowników oraz przestrze- gać podanych w niej wskazówek. Ostrzeżenie • Urządzenie jest przeznaczone do użytku do- mowego/prywatnego, a nie do celów komer- cyjnych. • Urządzenie może być obsługiwane przez dzie- ci od 8 roku życia oraz osoby z ograniczoną...
1 x zestaw do manicure i pedicure 10 x wysokiej jakości nakładek z szafiru i filcu 1 x osłonka na pył 1 x zasilacz z kablem micro USB 1 x pokrowiec 1 x niniejsza instrukcja obsługi 2. Objaśnienie symboli W instrukcji obsługi, na opakowaniu i na tabliczce znamionowej urządzenia zastosowano następujące symbole: Ostrzeżenie przed zagrożeniem obrażeniami ciała lub utratą...
Opakowanie zutylizować w sposób przyjazny dla śro- dowiska Niniejszy produkt spełnia wymagania obowiązujących dyrektyw europejskich i krajowych. Oznakowanie certyfikacyjne dla produktów eksportowa- nych do Federacji Rosyjskiej oraz państw WNP Klasa efektywności energetycznej 6 Transformator bezpieczeństwa z zabezpieczeniem prze- ciwzwarciowym 3. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące Bezpieczeństwa Podczas używania urządzenia może dojść...
Página 105
– Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego, nie może służyć do celów medycznych ani komercyjnych. – Ze względów higienicznych urządzenie może być używane tylko przez jedną osobę. – Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z niewła- ściwego użytkowania urządzenia. –...
Wskazówki dotyczące postępowania z bateriami • Jeśli dojdzie do kontaktu elektrolitu ze skórą lub oczami, należy przemyć je wodą i skontaktować się z lekarzem. • Niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci mogą połknąć baterie i udusić się nimi. Dlatego należy je przechowywać w miejscach niedostęp- nych dla dzieci! •...
Wszystkie nakładki można łatwo przechować w pokrowcu przeznaczonym do przecho- wywania urządzenia MP 64. Dodatkowo zintegrowana dioda LED zapewnia optymalne oświetlenie pod- czas zabiegu.
6. Zastosowanie Informacje ogólne – Niniejsze urządzenie wolno stosować wyłącznie do pielęgnacji dłoni (ma- nicure) i stóp (pedicure). – Należy pamiętać o wcześniejszym wyłączeniu urządzenia. – Wybrać odpowiednią nakładkę i nałożyć ją, lekko naciskając na oś urzą- dzenia. W celu zdjęcia nakładki należy pociągnąć za nią i za urządzenie w przeciwnych kierunkach.
Página 109
Ważne: W trakcie zabiegu regularnie kontroluj jego efekty. Dotyczy to w szczególności osób cierpiących na cukrzycę, ponieważ posiada- ją one mniejszą wrażliwość dłoni i stóp. Nakładki Ponieważ do zestawu dołączono profesjonalne nakładki, zalecamy, aby ob- chodzić się z nimi ostrożnie. Użycie niezgodne z przeznaczeniem może spo- wodować...
Página 110
4 – stożek filcowy Wygładzanie i polerowania krawędzi paznokci po piłowaniu oraz do czyszczenie powierzchni paznokcia. Podczas polerowania należy wykony- wać ruchy okrężne i nie przytrzymywać stożka w jednym miejscu, ponieważ ze względu na tarcie może dojść do silnego nagrzania. 5 –...
9 – frez igłowy Frez igłowy jest precyzyjnym narzędziem. Za- chowaj ostrożność podczas obsługi tej nakładki, ponieważ nieostrożne użycie może szybko dopro- wadzić do obrażeń. Nakładka umożliwia usunię- cie wrastających paznokci i obcinanie martwych części paznokcia. Frez igłowy należy używać na niskiej prędkości obrotowej.
8. Akcesoria i części zamienne Części zamienne i części ulegające zużyciu można zamawiać w punk- cie serwisowym pod podanym numerem katalogowym. Nazwa Nr artykułu lub nr katalogowy Krążek szafirowy, drobnoziarnisty 162 750 Krążek szafirowy, gruboziarnisty 162 751 Stożek szafirowy 162 752 Stożek filcowy 162 753 Drobnoziarnista tarcza szafirowa do 162 754...
Litowo-jonowa Zastrzega się prawo do zmian technicznych 11. Gwarancja/serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań...
Página 114
Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekom- pletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się...
Página 115
jako artykuły używane; – szkód następczych, które wynikają z wady tego produktu (w tym przypadku mogą jednak istnieć roszczenia z tytułu odpowiedzialności za produkt lub wynikające z innych bezwzględnie obowiązujących przepisów prawa dot. odpowiedzialności). Naprawy lub całkowita wymiana w żadnym wypadku nie przedłużają okresu gwarancji.