SUMMARY Safety rules Instructions: Warnings Identification and servicing Technical specifications Putting the machine into service Instructions for use Maintenance and lubrication Implements Illustrations EC Declaration of conformity - Noise and vibrations levels INDICE Norme antinfortunistiche Istruzioni: Avvertenze Identificazione e assistenza Caratteristiche tecniche Messa in opera della macchina Istruzioni d’uso...
Página 5
SAFETY SYMBOLS - SIMBOLOGIA PER LA SICUREZZA - SYMBOLOGIE POUR LA SECURITE – SICHERHEITSSYMBOLE- SIMBOLOGÍA DE SEGURIDAD OPEN MANUAL- means that you must read the operator's manual very carefully. MANUALE APERTO - significa che dovete leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione. MANUEL OUVERT –...
Página 6
GENERAL SECURITY RULES NORME DI CARATTERE GENERALE SULLA SICUREZZA SICHERHEITSHINWEISE RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ NORMAS DE CARÁCTER GENERAL SOBRE LA SEGURIDAD NORMAS DE CARÁCTER GENERAL ACERCA DA SEGURANÇA Pay attention to symbol DANGER! It points out all most dangerous operations according to the situation. All safety rules are important and therefore must be strictly observed.
Página 7
WARNING! SHARP PARTS. Keep hands and feet away. Do not operate the mower over gravel or foreign bodies which may be sucked up and ejected by the blades, generating a danger. Keep people away. Remove the key and read the instruction manual before attempting to carry out any maintenance or repairs to the machine.
Please keep this manual, which must always accompany the machine. GENERAL DESCRIPTION AND INTENDED USE Our Dumper 507 is a tracked carrier with loading body designed for the transport of materials on slippery and downhill grounds. The machine with hydraulic lift can be equipped with several front attachments such as all purpose flails, snow throwers, sweepers and front blade.
Página 10
Do not store the machine with fuel in the tank where petrol vapours could reach an open flame or source of ignition. 40) Grillo tracked carriers has been designed with the sole purpose of being used with original Grillo attachments of with attachments designed by other manufacturers expressively authorized by Grillo.
The guarantee is given in compliance with the current law. The dealer will have to give the client a copy of the registration card of the machine, which they will print up from the Grillo website. the engine the guarantee of the relative manufacturers apply.
Translation of the original instructions INSTRUCTIONS FOR USE Before starting the engine: check oil level into the gearbox (fig. 4) check the engine oil by unscrewing the oil level tap. Always refer to the engine instructions manual. check that the air filter (oil bath version) is clean and that the oil is at the right level (fig. 5). check that the air filter (dry version) is clean (fig.
Página 14
Translation of the original instructions TILTING THE LOAD BODY WITHOUT HYDRAULIC LIFTING KIT The load body can be tilted with the engine on and with the engine off. CAUTION: THE ROTATION OF THE CARDAN IS HIGHLY DANGEROUS, WHEN THE LOAD BODY IS LIFTED THE PTO MUST BE DISENGAGED AND THE MACHINE MUST BE STATIONARY (LOWERED CLUTCH LEVER –...
Página 15
Translation of the original instructions TROUBLESHOOTING The following is a list of inconveniences which may occur during the use of the tracked carrier, which the operator himself can remedy. 1) if the petrol engine does not start check: – that the fuel tank is at least half full; –...
Translation of the original instructions MAINTENANCE AND LUBRICATION CAUTION! - Disconnect the plug before performing any cleaning, maintenance or repair operation. Always wear suitable clothing and working gloves. - When the machine or part of it is lifted to carry out maintenance operations, always remember to use suitable fixing tools such as holders and safety locks.
Página 17
Translation of the original instructions 2) PRECAUTIONS WHEN DRIVING 1) Avoid jerky operations when the crawler truck is in motion. 2) Keep the rubber crawler track away from sharp edges of concrete etc. 3) Cracks on the outside surface of the rubber track (in contact with the ground) are very often due to contact with gravel, sharp stones and sharp materials such as sheet metal, nails and glass.
Translation of the original instructions MAINTENANCE SUMMARY TABLE PROCEDURE EVERY 8 AFTER 20 EVERY 50 EVERY EVERY HOURS HOURS HOURS HOURS HOURS check the level ● Engine oil change ● ● check ● Air filter replace ٭ check/adjust ● Spark plug replace ●...
Página 19
Translation of the original instructions ALL PURPOSE FLAIL This 68 cm flail mower is fitted with a Y-shaped oscillating tines roller. It is used to cut tall grass, stalks, small shrubs and pruning residues which are minced into fine pieces. Caution, danger! The rotating blades of the flail mower are highly dangerous.
DESCRIZIONE GENERALE ED USO PREVISTO Il Dumper 507 è una motocarriola cingolata con cassone di carico adibita al trasporto di materiale. La macchina può essere equipaggiata con presa di forza che consente l’utilizzo di vari accessori come: trincia, spazzaneve, spazzolatrice, lama neve.
Página 21
38) Le motocarriole Grillo sono state progettate unicamente per essere utilizzate con accessori originali Grillo o con accessori di produttori autorizzati dalla stessa ditta Grillo. Non installare sulla macchina accessori non originali, o prodotti da aziende non autorizzate da Grillo o comunque modificati da personale non autorizzato da Grillo.
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original CASSONE DI CARICO: - tipo STANDARD Cassone estensibile 100cm X 75cm (ingombro esterno da chiuso) H interna 40cm, ribaltabile. - tipo DUMPER 230 litri, Ribaltabile. PORTATA MAX: 500 kg DISPOSITIVI DI SICUREZZA: freno di stazionamento automatico.
Página 24
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original AVVIAMENTO DEL MOTORE DIESEL 1) Spingere fino a meta corsa il manettino acceleratore (fig. 23 n. 2) 2) assicurarsi che il manettino spegnimento Diesel (fig. 23 n. 1) sia ruotato tutto in alto. Per le macchina avviamento a strappo: - Per accendere il motore tirare con forza la manopola dell'autoavvolgente (fig.
Página 25
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original RIBALTAMENTO DEL CASSONE SENZA SOLLEVATORE IDRAULICO L’operazione può essere effettuata sia a motore acceso sia a motore spento. ATTENZIONE LA ROTAZIONE DEL CARDANO E’ ALTAMENTE PERICOLOSA PER CUI QUANDO SI SOLLEVA IL CASSONE LA PRESA DI FORZA DEVE ESSERE DISINSERITA E LA MACCHINA DEVE ESSERE FERMA (POSIZIONE MANIGLIA FRIZIONE GIU’...
Página 26
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original REGOLE UTILI PER UN BUON USO 1) Non lasciare mai la macchina sotto la pioggia. 2) Non sforzare il cambio se la marcia non si inserisce mentre la si innesta dare piccoli colpi di frizione.
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original MANUTENZIONE IMPORTANTE: -Prima di iniziare qualsiasi intervento di pulizia, manutenzione o riparazione, indossare indumenti adeguati e guanti da lavoro. -Qualora si sollevi la macchina o parte di essa, usare sempre strumenti idonei quali supporti o fermi di sicurezza.
Página 28
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original 2) PRECAUZIONI NELLA GUIDA 1. Durante la fase di movimentazione evitare brusche sterzate. 2. Evitare di far venire a contatto bordi taglienti di calcestruzzo etc…con il cingolo in gomma.
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original TABELLA RIASSUNTIVA MANUTENZIONE OPERAZIONE OGNI 8 PRIME 20 OGNI 50 OGNI 100 OGNI Olio motore Controllare il livello ● Cambiare ● ● Controllare ●...
Página 30
Original Instructions - Istruzioni Originali - Instructions Originales - Original Anleitungen - Instrucciones Originales – Instruções Original TRINCIATUTTO E' largo 68 cm ed è dotato di rullo con zappe a Y oscillanti. Può tagliare erbe alte, cannizza e piccoli cespugli, il prodotto tagliato viene finemente sminuzzato, può triturare anche rametti di potatura.
également de conserver ce manuel qui doit toujours accompagner la machine. DESCRIPTION GENERALE ET USAGE PREVU Le Dumper 507 est un transporteur à chenilles avec benne pour le transport de matériel, en pente et sur terrains glissants. La machine équipée de relevage hydraulique peut être utilisée avec accessoires frontales, broyeurs, turbines à...
Página 32
Grillo ou avec des accessoires de constructeurs agréés Grillo. Ne jamais brancher des outils qui ne sont pas d'origine Grillo, qui ne sont pas produits par de constructeurs agréés Grillo ou qui ont été modifiés sans autorisation Grillo. En cas de doute, veuillez vous adresser au...
être téléchargée du site Grillo après avoir enregistré la machine même. En ce qui concerne le moteur, seulement les conditions prévues par le Fabricant concerné sont valables.
Traductions des Instructions Originales MODE D'EMPLOI Avant de mettre en marche le moteur, effectuer toujours les vérifications suivantes: – vérifier que l’huile de la boite à vitresses soit au niveau voulu (fig. 4) – extraire le bouchon du niveau pour contrôler l'huile moteur tout en respectant les instructions contenues dans le manuel moteur.
Página 36
Traductions des Instructions Originales PRISE DE FORCE On peut connecter à la prise de force un accessoire en utilisant le kit de relevage hydraulique + arbre cardan (en option). Pour enclencher la prise de force pousser en avant le levier PDF placé à droit dans le tableau de bord (fig.
Página 37
Traductions des Instructions Originales ÉTEINDRE LE MOTEUR A ESSENCE Pour les machines avec démarrage à rappel automatique: - tourner l’interrupteur placé sur le moteur soit en position « OFF »(fig. 21, n. 1). Pour les machines avec démarrage électrique: - Tourner la clé placée sur le tableau de bord en sens anti-horaire (fig. 22) ÉTEINDRE LE MOTEUR A DIESEL Pousser complètement le levier placé...
Traductions des Instructions Originales PÉRIODES DE LONGUE INACTIVITÉ Si la machine reste inutilisée pendant une longue période, il est opportun d’adopter les précautions suivantes: – déverser le carburant ; – laver soigneusement le moteur et la machine. Huiler le mécanisme d’inversion dans le support guidon.
Página 39
Traductions des Instructions Originales 2) PRÉCAUTIONS PENDANT LA CONDUITE: 1) Éviter les opérations brusques lorsque le véhicule chenillé est en marche. 2) Éviter de mettre en contact les bords tranchants du béton et les chenilles en caoutchouc. 3) Les crevasses sur la façade externe de la chenille (celle en contact avec le terrain) découlent très souvent du contact avec le gravier, les pierres pointues, les matériaux tranchants comme les tôles, les cloues, les verres.
Traductions des Instructions Originales TABLEAU RECAPITULATIF DE MAINTENANCE OPERATION TOUTES APRES LES TOUTES TOUTES TOUTES LES 8 PREMIERES 20 LES 50 LES 100 LES 200 HEURES HEURES HEURES HEURES HEURES Huile moteur contrôler le niveau ● remplacer ● ● contrôler ●...
Página 41
Traductions des Instructions Originales RELEVAGE HYDRAULIQUE AVEC PRISE DE FORCE FRONTALE Ce kit de relevage hydraulique avec cardan est normalement connecté à la prise de force et permet d’utiliser plusieurs outils comme broyeurs, turbines à neige, brosses, lames à neige. BROYEUR A FLÉAUX il a une largeur de 68 cm et fonctionne avec un rouleau à...
Ihnen für Ihr Vertrauen, und sind sicher, dass Sie mit Ihrer neuen Raupentransporter „Grillo Dumper 507“ voll und ganz zufrieden sein werden. In diesem Handbuch finden Sie alles, was sie wissen müssen, damit Ihre neue Maschine perfekt funktioniert und lange hält. Lesen Sie es daher genau durch, und befolgen Sie alle Hinweise und Anleitungen.
Página 43
Verbindung Originalzubehören oder Zubehören anderer, von Grillo autorisierten Herstellern entworfen. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an den autorisierten Grillo Händler oder an den Grillo Kundendienst. Jeglicher unsachgemäße Einsatz hat den Verfall der Garantie zur Folge und der Hersteller lehnt jegliche Haftung ab.
Motors beachten. GARANTIE Es gelten die gesetzlichen Garantiebedingungen. Der Händler muss eine Kopie der Garantie-Karte der Maschine dem Kunden geben. Die Kopie kann von der Grillo Webseite heruntergeladen werden. Für den Motor gelten die vom jeweiligen Hersteller vorgesehenen Garantiebedingungen. ERSATZTEILE-BESTELLUNG Immer die Seriennummer der Maschine und die Artikelnummer des gewünschten Ersatzteils...
Übersetzung der Original-Anleitungen LADEPRITSCHE: - Typ STANDARD 100 x 75 cm (Außenabmessung mit geschlossenen Bordwänden) Interne H 40 – Typ DUMPER von 230 Litern (nach vorne kippbare Ladepritsche). MAX. TRAGFÄHIGKEIT: 500 kg SICHERHEITSVORRICHTUNG: automatische Feststellbremse ZAPFWELLE: 965 U.p.M. GRÖßE der Maschine mit Raupenketten: 650 mm ZUBEHÖRE: Kit für hydraulisches Heben mit Zapfwelle von 965 U.p.M., Wiesenmäher von 68 cm, Schneefräse von 70 cm, schwenkbares Schneeschild 125 cm, hydraulisches Kippen der Ladepritsche, gedämpftes Bediener-Fußbrett, schwenkbare Kehrmaschine 100 cm.
Página 46
Übersetzung der Original-Anleitungen ANLASSEN DES DIESELMOTORS 1.) Den Gaszug auf halbe Kraft drehen (Abb. 23, Nr. 2). 2.) Vergewissern Sie sich, dass der Dekompressionshebel (Abb. 23, Nr. 1) ganz nach oben gedreht wurde. Für Maschinen mit Reversierstarter – Kräftig am Seilzug ziehen (Abb.20, Nr. 3). Für Maschinen mit E-Start: - den Zündschlüssel am Motor im Uhrzeigersinn drehen (Abb.
Página 47
Übersetzung der Original-Anleitungen Für die Maschine mit manuellem Kippen muss man der Ladepritsche Entsperrhebel gezogen werden (Abb. 2, Nr. 17), dann muss die Ladepritsche mit dem dafür vorgesehenen Griff (Abb. 2, Nr. 7) angehoben werden. ACHTUNG: QUETSCHGEFAHR, BESONDERE ACHTUNG BEI HEBEN UND SENKEN DER LADEPRITSCHE.
Página 48
Defekt in der Stromanlage, oder im Kondensator oder in der Magnetspule oder in einem anderen Bestandteil gesucht werden. Es empfiehlt sich, sich an dieser Stelle an den nächsten Grillo Service oder an eine Fachwerkstatt zu wenden. 2) Der Motor (Dieselmotor) geht nicht an. Der Reihe nach folgende Kontrollen durchführen: - Am Tankdeckel muss das Entlüftungsloch frei von Verstopfungen sein...
Übersetzung der Original-Anleitungen WARTUNG UND SCHMIERUNG VORSICHT! - Vor jedem Reinigungs-, Wartungs- oder Reparatureingriff zweckmäßige Arbeitskleidung und Arbeitshandschuhe tragen. - Wenn die Maschine oder ein Teil der Maschine angehoben wird, benutzen Sie immer geeignete Arbeitsmittel wie z.B Hubtische oder Radkeile. - Wenn Sie Wartungsoperationen an der Maschine durchführen, lassen Sie die angehobene Maschine nie in ungesichertem Zustand (ohne Radkeile) und unbewacht, vor allem an einem Ort, wo unerfahrene Personen oder Kinder leichten Zugang zur Maschine haben...
Página 50
Übersetzung der Original-Anleitungen Lässt die Spannung nach, muss sie mit der dafür vorgesehenen Nachstellmutter wieder nachgespannt werden.(Abb. 7). 2) FAHRVERHALTEN 1) Während des Fahrens abrupte Manöver vermeiden. 2) Die Gummiraupen nicht mit scharfen Betonkanten o.ä. In Berührung bringen. 3) Schotter, spitze Steine, Blech, Nägel, Glasscherben usw. können zur Bildung von feinen Rissen in der Außenfläche (bodenseitige Fläche) der Raupe führen.
Übersetzung der Original-Anleitungen ZUSAMMENFASSENDE WARTUNGSTABELLE OPERATION JEDE 8 NACH DEN JEDE 50 JEDE 100 JEDE 200 STUNDEN ERSTEN 20 STUNDEN STUNDEN STUNDEN STUNDEN Motoröl das Niveau ● überprüfen wechseln ● ● überprüfen ● Luftfilter wechseln ٭ Zündkerze überprüfen/ ● einstellen wechseln ●...
Página 52
Übersetzung der Original-Anleitungen HYDRAULISCHER HEBER MIT FRONTZAPFWELLE Normalerweise wird die Zapfwelle an das Zubehör mit Hilfe des hydraulischen Hebers mit Kardan angeschlossen. Der hydraulische Heber erlaubt das Anschließen von Zubehören wie z.B. Schlegelmäher, Schneefräse, Kehrmaschine, Schneeschild. SCHLEGELMÄHER Er ist 68 cm breit, mit Rolle mit oszillierenden Y Messern zum Mähen von hohem Gras, Wildkraut und Sträuchern;...
Traducción de las Instrucciones Originales CARRETILLA DE ORUGAS DUMPER 507 Amable cliente, dándole las gracias por la confianza y la preferencia otorgada a nuestra carretilla de orugas, confiamos en que el uso de esta nueva máquina suya se ajuste plenamente a sus necesidades.
Página 54
37) No levantar ni transportar la máquina con el motor de combustión en marcha. 38) Las carretillas de orugas Grillo han sido diseñadas únicamente para ser utilizadas con accesorios originales Grillo o con accesorios de productores autorizados por Grillo S.p.A. No montar accesorios no originales o producidos por constructores no autorizados o modificados sin autorización de Grillo.
La garantía es ofrecida en los modos y dentro de los límites previstos por la ley en vigor. El concesionario tiene que entregar el certificado de garantía de la máquina al cliente final, imprimiendo una copia de la registración del sitio Internet Grillo. Por lo que respecta el motor, valen las condiciones previstas por los respectivos fabricantes.
Traducción de las Instrucciones Originales CAJA DE CARGA: - tipo estándar 100x65x20h cm – H 33 con rejilla adicional (basculante hacia adelante con bordes móviles); - tipo Dumper 230 litros (basculante hacia adelante). CAPACIDAD DE CARGA: 500 kg. DISPOSITIVO DE SEGURIDAD: freno de estacionamiento automático. TOMA DE FUERZA: 965 rpm.
Página 57
Traducción de las Instrucciones Originales 3) Activar el starter (si el motor está frío – fig. 20, n.2). Para los modelos con arranque de tiro: - verificar que el interruptor sobre el motor sea en posición “on” (fig. 21, n.1). - para arrancar el motor, tirar con fuerza de la empuñadura del auto-envolvente (fig.
Página 58
Traducción de las Instrucciones Originales Para parar la PTO, tirar de la palanca (fig.1, n.8). ATENCIÓN: antes de poner en marcha la PTO verificar siempre de que no hayan personas y/o animales cerca del accesorio. Algunos accesorios (como la desbrozadora o el quitanieves) tienen órganos rotativos muy peligrosos: no poner nunca las manos o los piés cerca de los accesorios con el motor en marcha.
Página 59
Traducción de las Instrucciones Originales ATENCIÓN: para los modelos con arranque eléctrico, una vez apagado el motor, girar la llave de arranque en sentido anti-horario, para desconectar la bateria (fig.22, n.1). Si la llave quedara en posición de arranque con motor apagado, la batería podría descargarse por completo. TRABAJO TERMINADO Terminado el trabajo, apagar el motor, retirar la llave de arranque, poner el cambio en punto muerto y desconectar la PTO.
Traducción de las Instrucciones Originales MANTENIMIENTO Y LUBRICACIÓN ¡ATENCIÓN! - Antes de iniciar cualquier operación de limpieza, mantenimiento o reparación, ponerse indumentaria apropiada y guantes de trabajo. - Si fuera necesario levantar la máquina o parte de esa, utilizar siempre herramienta adecuada como soportes o ganchos de seguridad.
Página 61
Traducción de las Instrucciones Originales PRECAUCIONES PARA EL USO DE LA CREMALLERA DE GOMA 1) TENSIÓN DE LA CREMALLERA 1) Levantando la máquina, la flecha de la curvatura de la cremallera de goma se sitúa sobre 10-15 mm (como indica la figura). 2) Cuando la tensión disminuye, restablecerla sirviéndose de la tuerca de ajuste (fig.7).
Traducción de las Instrucciones Originales REGULACIÓN DE LAS PALANCAS DE DIRECCIÓN Cuando se tire de la palanca de dirección para girar hacia la derecha (5R), el martillo a mano izquierda colocado dentro de la caja de cambios (fig.12) entra en el agujero de la corona y suspende la tracción de la cremallera.
Página 63
Traducción de las Instrucciones Originales CAJA DUMPER Este tipo de caja ha sido estudiado para el transporte de materiales sueltos como arena, grava, mantillo etc.. Va equipada con laterales cerrados con el delantero dotado de apertura automática cuando se acciona el vuelco. La caja Dumper está dotada de desenganche rápido para poderla sustituir si se desea, con la caja normal.
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 1) Clutch lever (pull towards the handlebar for 1) Leva frizione( tirando verso il manubrio la 1) Levier embrayage (en poussant vers le guidon forward movement), release for automatic macchina avanza, lasciando la leva frizione si la machine démarre, en relâchant on insère engagement of the parking brake) inserisce automaticamente il freno di...
Página 65
Fig. 5 Fig. 4 TAPPO LIVELLO OLIO CAMBIO GEARBOX OIL LEVEL CAP Fig. 6 Fig. 7 SCARICO OLIO CAMBIO Fig. 8 Fig. 9 GEARBOX OIL DRAIN PLUG ENGINE OIL CAP TAPPO OLIO MOTORE Fig. 10 SCARICO OLIO MOTORE Fig. 11 ENGINE OIL DRAIN PLUG...
Página 70
Authorized officer of / In qualità di legale rappresentante della / En qualité de représentant légal de la / Als rechtlicher Vertreter der / En calidad de legal representante de la / Na qualidade de representante legal da GRILLO SPA – Via Cervese, 1701 – 47521 CESENA (FC) – ITALY Hereby certifies that the underwritten machinery / Dichiaro che la Authorized person to compile the relevant technical documentation / macchina sotto indicata / Certifie que la machine indiquée ci-dessous /...