ES - Montaje y modo de empleo ser realizados por niños sin debida Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales supervisión. inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato • La habitación debe estar suficientemente originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en ventilada cuando la campana se utiliza este manual.
apoyo a menos que así se indique específicamente. Utilización • Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso tipo correcto de tornillos.
Mantenimiento Conexión eléctrica La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la Limpieza etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las de detergente líquido neutro.
Página 12
PT - Instruções para montagem e utilização • O local onde o aparelho será instalado, Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade eventuais deve suficientemente ventilado, inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, quando o exaustor for utilizado em derivantes da inobservância das instruções indicadas neste conjunto com outros dispositivos de manual.
Página 13
aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido, comprar o tipo de parafuso correto. O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos e vapores de • Usar o comprimento correto para os parafusos que são cozedura e destina-se exclusivamente para uso doméstico. identificados no Guia de Instalação.
Página 14
em conformidade com as normas vigentes, posta em zona Manutenção acessível, mesmo depois da instalação. Se não tiver ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontrar numa zona Limpeza acessível, mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergentes bipolar, em conformidade com a norma que assegure a líquidos neutros.
Página 15
EN - Instruction on mounting and use • The hood must be regularly cleaned on Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires both the inside and outside (AT LEAST caused by not complying with the instructions in this manual, is ONCE A MONTH).
diameter equivalent to the air outlet (connection flange). • This appliance is marked according to the European directive Using the tubes and discharge holes on walls with smaller 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment dimensions will cause a diminution of the suction performance and (WEEE).
paragraph). This/these is/are to be mounted only if you want Maintenance lo use the hood in the filtering version. • Check (for transport reasons) that there is no other supplied Cleaning material inside the hood (e.g. packets with screws (*), Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent.
Página 18
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Reinigung und Wartung nur dann helfen, Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung wenn sie dabei beaufsichtigt werden. übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der •...
Página 19
um Stromschlaggefahr zu vermeiden. Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu • Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter gewährleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung verwenden! angegebenen grössten Durchmesser des Luftaustrittssystems, um • Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist.
Página 20
Kamin zu fixieren. Am Ende der Installation ist es notwendig zu Sauggeschindigkeit (Saugkraft) 2 überprüfen ob der Kamin und die Dunstabzugshaube genau Sauggeschindigkeit (Saugkraft) 3 übereinstimmt. Das Produkt kann über Kochflächen mit max. 6 Taste zur Abnahme der Sauggeschindigkeit (Saugkraft) . Kochstellen installiert werden.
Página 21
FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi doivent pas être effectués par des enfants Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les sans surveillance. inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et •...
Página 22
• Utilisez uniquement les vis de fixation fournies avec le produit Utilisation pour l'installation, ou, si non fournies, acheter le type correct de vis. Cette hotte prévue pour l’aspiration des fumées et vapeurs de • Utilisez la longueur correcte pour les vis qui sont identifiées dans cuisson est destinée à...
Página 23
Entretien Branchement électrique La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la Nettoyage plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est Pour le nettoyage, utiliser EXCLUSIVEMENT un chiffon présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux humidifié...
Página 24
EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για τυχόν χωρίς επίβλεψη. δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και • Όταν στον χώρο που λειτουργεί ο προέρχονται...
Página 25
• Μη χρησιμοποιείτε ή μην αφήνετε τον απορροφητήρα χωρίς αρχίσετε το μαγείρεμα και αφήστε τον αναμμένο για λίγα λεπτά λάμπες σωστά τοποθετημένες, εξαιτίας ενδεχόμενου κινδύνου μετά το τέλος του μαγειρέματος. Αυξήστε την ταχύτητα μόνο σε ηλεκτροπληξίας. περίπτωση μεγάλης συγκέντρωσης καπνού και ατμού και •...
Página 26
περισσότερους τύπους τοιχωμάτων/οροφών. Είναι όμως Εγκατασταση αναγκαίο να συμβουλευτούμε έναν ειδικευμένο τεχνίτη για να Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης εστιών σιγουρευτούμε για την καταλληλότητα των υλικών ανάλογα με τον και του κατώτερου μέρους του απορροφητήρα κουζίνας δεν τύπο...
Página 27
Φιλτρο ανθρακα (μονο για τον τυπο φιλτραρισματος) Εικ. 12 Απορροφά τις δυσάρεστες οσμές που προέρχονται από το μαγείρεμα. Ο κορεσμός του ενεργού άνθρακα συντελείται λίγο πολύ από την παρατεταμένη χρήση ανάλογα με τον τύπο του μαγειρέματος και την συχνότητα καθαρισμού του φίλτρου για τα λίπη. Σε...
Página 28
PL - Instrukcja montażu i obsługi wykonywana przez dzieci pozostawione Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy postępować według wskazówek podanych w niniejszej bez opieki. instrukcji. Producent uchyla się od wszelkiej odpowiedzialności • Pomieszczenie, w którym zainstalowany za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji niezgodnej z jest okap powinno posiadać...
Página 29
porażenia prądem. ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby wymienić filtr/filtry • Nigdy nie używać okapu bez poprawnie zamontowanej kratki! węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność redukcji zapachów. W • Okap nie może być NIGDY używany, jako płaszczyzna oparcia, razie konieczności wyczyścić filtr/filtry smaru, aby utrzymać dobrą o ile nie zostało to wyraźnie wskazane.
Página 30
większa odległość, należy dostosować się do takich wskazań. Funkcjonowanie okapu Tak jak opisano w schematach instalacyjnych, należ wywiercić 6 otworów (Ø 8 mm głębokich na 40 mm), w miejscach wskazanych w szablonie wiercenia, aby przymocować okap oraz wspornik podpory komina. Po zakończeniu instalacji należy sprawdzić czy okap i komin są...
Página 31
Wymiana lampek Okap zaopatrzony jest w system oświetlenia, który bazuje się na technologii LED. LED gwarantują optymalne oświetlenie, trwałość 10 razy większą od lamp tradycyjnych i pozwalają zaoszczędzić 90% energii elektrycznej. W celu wymiany należy zwrócić się do serwisu obsługi technicznej.
Página 32
HU - Felszerelési és használati utasítás gyermekek csak felügyelet mellett Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen hiba, végezhetik! kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget nem vállal. • Az elszívó más, gáz- vagy egyéb A páraelszívó...
Página 33
hasonló képesítésű személyzettől! szabadba történő kibocsátással, vagy filteres, keringtetett üzemmódban működhessen. FIGYELEM! • A csavarok és rögzítő elemeknek nem az útmutató szerinti Beszívó felhelyezése áramütés-veszélyt okozhat! A gőzök kivezetése a gyűjtőkarimához rögzített elvezető csövön • Ne használja programozóval, időzítővel, különálló történik.
FIGYELEM! Karbantartás Mielőtt az elszívó áramkörét visszaköti a hálózatba és ellenőrzi, hogy az elszívó helyesen működik-e, mindig ellenőrizze azt is, Tisztítás hogy a hálózati vezeték beszerelése szabályos-e. A tisztításhoz KIZÁRÓLAG semleges folyékony mosószerrel Figyelem! A kockázatok megelőzése érdekében a tápkábel átitatott nedves ruhát használjon.
Página 35
RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации • Операции по чистке и обслуживанию Изделие хозяйственно-бытового назначения. Производитель снимает с себя всякую ответственность за не должны проводиться детьми без неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при надзора использовании прибора вследствие несоблюдения •...
Página 36
работающими на газе или других топливах. окружающую среду: Включите вытяжной колпак на • Не использовать или оставлять вытяжку без лампочек минимальной скорости, когда начинаете готовить, и оставьте правильно установленных с риском получить удар его работать в течение нескольких минут после того, как электрическим...
Página 37
Установка Расстояние нижней грани вытяжки над опорной плоскостью Функционирование под сосуды на кухонной плите должно быть не менее 45cm – для электрических плит, и не менее 65 cm для газовых или комбинированных плит. Если в инструкциях по установке газовой плиты оговорено...
Замена ламп Вытяжка оборудована освещением на светодиодах LED. Светодиоды обеспечивают оптимальное освещение, их срок службы в 10 раз превышает срок работы традиционных лампочек, и позволяют экономить 90% электроэнергии. Для замены светодиодов обращаться в службу технического обслуживания.
Página 39
UK - Інструкція з монтажу і експлуатації • Операції по чищенню та Чітко дотримуйтеся приведених в даному керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе будь-яку відповідальність обслуговуванню не повинні проводитися за несправності, збитки або пожежу, що може мати місце при дітьми без нагляду. використанні...
Página 40
• Ніколи не використовувати витяжку без правильно системи повітроводів, що вказаний у інструкції для оптимізації встановленої решітки! ефективності та мінімізації шуму. • Витяжка НІКОЛИ не повинна використовуватися як опорна Використання поверхня, якщо тільки не вказується. • Використовувати гвинти для фіксування в наборі з продуктом Витяжний...
Página 41
Догляд Під’єднання до електромережі Напруга в електромережі має відповідати вказаним Чистка характеристикам на етикетці, яка знаходиться всередині Для чистки використовуйте ЛИШЕ спеціальну серветку, витяжки. Якщо в комплект входить вилка під’єднання в намочену нейтральним рідким миючим засобом. НЕ електромережу, то слід під’єднати витяжку до розетки, що ВИКОРИСТОВУЙТЕ...
Página 42
RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE de bucătărie se utilizează împreună cu alte Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în cazul daunelor dispozitive de ardere a gazelor sau a altor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate dintr-o utilizare combustibili.
Página 43
de instalare. evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu recirculare internă. • În caz de incertitudine, consultaţi un centru de asistenţă service autorizat sau o persoană cu calificare corespunzătoare. Versiunea aspirare Vaporii sunt evacuaţi către exterior prin intermediul unui tub de ATENŢIE! evacuare fixat la flanşa de racord.
Página 44
deconectarea completă de la reţea în condiţiile categoriei de Întreţinerea supratensiune III, conform regulilor de instalare. Curăţarea ATENŢIE! Pentru curăţare folosiţi EXCLUSIV un material îmbibat cu Înainte de a efectua conectarea circuitului hotei la alimentaţia din detergenţi lichizi neutri. NU UTILIZAȚI UNELTE SAU reţea şi de a verifica funcţionarea corectă, controlaţi întotdeauna INSTRUMENTE PENTRU CURĂȚARE! Evitaţi folosirea dacă...
Página 45
BG - Инструкции за монтаж и употреба използване на уреда и свързаните с Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Фирмата не носи отговорност за евентуални неизправности, него опасности. повреди или възпламеняване на уреда, възникнали в • Не позволявайте на децата да си резултат...
Página 46
на димните газове навън, Ви препоръчваме да се придържате 61000-3-3. стриктно към правилата, предвидени в регламентите на Предложения за правилна употреба, за да се намали компетентните местни власти. въздействието върху околната среда: Включете (ON) • Аспирираният въздух не трябва да се насочва към аспиратора...
Página 47
Монтиране Начин на употреба Минималното разстояние между повърхността, на която се поставят съдовете за готвене и най-ниската част на кухненския аспиратор, трябва да бъде не по-малко от 45cm в случай на електрически печки и не по-малко от 65cm, в случай на...
Página 48
Не се мие нито може да се използва повторно. Кръгъл филтър с активен въглен Поставете по един филтър от всяка страна, така че да се покрият двете предпазни решетки на работното колело на мотора, след което завъртете по посока на часовниковата стрелка.
Página 49
TR - Montaj ve kullanım talimatları davlumbazın iç ve dış kısmını (AYDA EN Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet etmemekten BİR DEFA OLMAK ÜZERE) kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar veya yangınlara temizlemek gerekir.
Página 50
uygun bir şekilde atılmasını sağladığınız takdirde, çevre ve insan çalışmasını azaltır ve gürültüyü büyük ölçüde arttırır. sağlığı açısından söz konusu ürünün uygunsuz bir şekilde işleme Dolayısıyla bu konuyla ilgili hiçbir mesuliyet kabul edilmez. tabi tutulması sonucu ortaya çıkabilecek olası olumsuz etkileri Mümkün olan en kısa boyda tahliye borusu kullanın önlemiş...
Página 51
Davlumbazın birçok duvar/tavan tipinde sıkılmasını sağlamak Lambaları değiştirme üzere geniş dübeller verilmiştir. Bununla birlikte, ehil bir teknisyen Davlumbaz LED teknolojisine dayalı bir aydınlatma sistemine duvar/tavan tipine göre malzemelerin uygunluğunu onaylamalıdır. sahiptir. Duvar/tavan davlumbazın ağırlığını taşıyacak güçte olmalıdır. LED’ler ideal bir aydınlatma ve normal lambalarınkine göre 10 defa Cihazı, fayans, sıva veya silikon yüzeye monte etmeyiniz.
Página 52
CS - Návod na montáž a používání často čištěny (NEJMÉNĚ JEDNOU ZA Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny MĚSÍC), za dodržení výslovných pokynů nedodržením těchto předpisů. Digestoř je projektována pro uvedených v návodu k údržbě. odsávání...
Página 53
samostatným dálkovým ovládáním nebo jiným zařízením, POZOR! které se aktivuje automaticky. Jestliže je digestoř vybavena filtry s uhlíkem, musejí být vyňaty. Napojte digestoř na odtahového potrubí se stejným průměrem Tento spotřebič je označený v souladu s evropskou směrnicí jako vývod vzduchu (spojovací příruba). 2012/19/EC o likvidaci elektrického a elektronického zařízení...
Página 54
• Odložte filtr/y s aktivním uhlím – jsou-li dodány (viz příslušný NEMŮŽE být umýván či regenerován. odstavec). Je třeba jej/je namontovat zpět v případě, že Kruhový filtr s uhlíkem hodláte používat odsavač ve filtrační verzi. Umístěte po jednom na každé straně k pokrytí obou •...