Página 1
F R - G B - D E - N L - E S - P T - I T SOMFY SAS, 50 avenue du Nouveau Monde 74300 CLUSES - FRANCE - & (33) 4 50 96 70 00 - capital 20.000.000 ! - RCS Bonneville 303.970.230 Moteur standard - Standard motor - Standardmotor - Standard motor - Motor estandar - Motor standard - Motore standard Ø94...
Página 3
MONTAGE DU MOTEUR DANS LE TUBE - FITTING THE MOTOR IN THE TUBE - FIXIERUNG DES MOTORS IN DER WELLE MONTAGE VAN DE MOTOR IN DE WIKKELBUIS - MONTAJE DEL MOTOR EN EL EJE - MOTAGGIO NEL MOTORE DEL TUBO Ø<119 : G=8 D=609 Ø≥119 : G=18 D=595 120°...
Página 4
CABLAGE D’UN MOTEUR MONOPHASÉ - WIRING OF A SINGLE-PHASE MOTOR- BEDRADING VAN EEN 230V BUISMOTOR - ANSCHLUSS DES EINPHASEN- WECHSELSTROMMOTOR - CONEXIONADO DE UN MOTORM ONOFASICO- LIGAÇÃO DE UM MOTOR MONOFÁSICO - CABLAGGIO DI UN MOTORE MONO-FASE Interrupteur unipolaire ANTICHUTE / SAFETY BRAKE Unipolar switch Enkepolige schakelaar Einpoliger Schalter...
Página 5
IDENTIFICATION DES FIN DE COURSES - IDENTIFYING THE LIMITS - EINSTELLEN DER ENDLAGEN - IDENTIFICATIE VAN DE EINDAFSTELLING - IDENTIFICACION DE LOS FINES DE CARRERA - IDENTIFICAZIONE DEI FINE DE CORSA...
Página 6
CABLAGE D’UN MOTEUR TRIPHASÉ - WIRING OF A THREE-PHASES MOTOR - BEDRADING VAN EEN DRIEFASEN BUISMOTOR - ANSCHLUSS DES DREI- PHASEN-DREHSTROMMOTORS - CONEXIONADO DE UN MOTOR TRIFASICO - LIGAÇÃO DE UM MOTOR TRIFÁSICO- CABLAGGIO DI UN MOTOR TRI-FASE 3 x 400V M300 SD 250 SD 250...
Página 7
REGLAGE DES FIN DE COURSES - ADJUSTING THE LIMITS - EINSTELLUNG DER ENDSCHALTER AFSTELLING VAN DE EINDSTANDEN - AJUSTE DE FINALES DE CARRERA - REGOLAZIONE DEI FINE CORSA 1 TEST x 10 = 360° 2 x 360° 2 x 360° X 8 max.
Página 8
FR- En situation normale d’utilisation, si le moteur dépasse ces réglages initiaux et s’arrête sur son fin de course de sécurité, appelez votre personnel de maintenance pour inspection de l’installation. GB- In normal use, if the motor goes over its end-limit switch adjustment and stops on its safety limit switch, call your maintenance crew to check your installation.