BASIC SETTINGS / AJUSTES BÁSICOS / RÉGLAGES COURANTS / REGOLAZIONI BASICHE / GRUNDSÄTZLICHE
EINSTELLUNGEN / GEMEENSCHAPPELIJKE INSTELLINGEN / AJUSTES BÁSICOS
(ENGLISH)
THE WALKING BELT IS OFF-CENTER
belt has shifted to the left, use the hex key to turn the left idler roller bolt clockwise 1/2
of a turn; if the walking belt has shifted to the right, turn the left bolt counterclockwise
1/2 of a turn. Be careful not to overtighten the walking belt. Then, plug in the power cord,
insert the key, and run the treadmill for a few minutes. Repeat until the walking belt is
centered.
(SPANISH)
LA BANDA PARA CAMINAR NO ESTÁ CENTRADA
ELÉCTRICO. Si la banda para caminar se ha movido hacia la izquierda, use la llave
hexagonal para voltear el perno del rodillo estable izquierdo ½ vuelta de derecha a
izquierda. Tenga cuidado de no apretar demasiado la banda para caminar.Luego enchufe
el cable eléctrico, inserte la llave y haga funcionar la máquina para correr durante algunos
minutos. Repita esta operación hasta que la banda para caminar esté centrada.
(FRENCH)
LA COURROIE MOBILE Nʼ EST PAS CENTRÉE,
Dʼ ALIMENTATION. Si la courroie mobile est décalée vers la gauche, utilisez la clé
hexagonale pour tourner le boulon du rouleau-guide gauche dans le sens horaire sur 1/2
tour; si la courroie mobile est décalée vers la droite, tournez le boulon gauche dans le
sens antihoraire sur 1/2 tour. Prenez garde à ne pas serrer la courroie mobile à l'excès.
Ensuite, branchez le cordon dʼ alimentation, introduisez la clé et faites fonctionner le
tapis de course pendant quelques minutes. Répétez le processus jusquʼ à ce que la
courroie mobile soit centrée.
(ITALIAN)
IL NASTRO SCORREVOLE È SCENTRATO
ALIMENTAZIONE. Qualora il nastro scorrevole si sia spostato a sinistra, utilizzare la chiave
esagonale per ruotare il bullone sinistro del rullo tenditore in senso orario di mezzo giro;
qualora il nastro scorrevole si sia spostato a destra, ruotare il bullone sinistro in senso
antiorario di mezzo giro. Prestare attenzione a non tendere troppo il nastro scorrevole.
Quindi, inserire il cavo di alimentazione, inserire la chiave e far funzionare il tapis roulant
per alcuni minuti. Ripetere la procedura fino a quando il nastro scorrevole è centrato.
(GERMAN)
DAS LAUFBAND NICHT IN DER MITTE AUFLIEGT
Hat sich das Laufband nach rechts verschoben, mithilfe des Sechskantschlüssels drehen
Sie jetzt beide Leerlaufrollenbolzen 1/2 Drehung im Uhrzeigersinn. Hat sich das Laufband
nach rechts verschoben, drehen Sie den linken Bolzen ½ Drehung gegen den
Uhrzeigersinn. Achten Sie darauf, dass Sie das Laufband nicht zu straff anziehen. Stecken
Sie sowohl das Netzkabel als auch den Schlüssel wieder ein und lassen Sie den Lauftrainer
ein paar Minuten laufen. Wiederholen Sie diesen Vorgang bis das Laufband in der Mitte
läuft.
(NETHERLANDS)
DE LOOPBAND ZICH NIET IN HET MIDDEN BEGEEFT
STOPCONTACT TE HALEN. Als de loopband naar links is verschoven, kunt u de
inbussleutel gebruiken om de linker bijstelbout van de ruststandrol een halve slag naar
rechts te draaien; als de loopband naar rechts is verschoven kunt u de linker bijstelbout
van de ruststandrol een halve slag naar links draaien. Zorg dat u de loopband niet te vast
draait. Haal dan de stekker uit het stopcontact. Plaats de sleutel en laat de loopband een
para minuten lopen. Herhaal tot de loopband goed in het midden zit.
(PORTUGUESE)
A CINTA NÃO ESTÁ CENTRADA.
DESLIGUE o CABO ELÉTRICO. Se devido à sua utilização a cinta se moveu para a esquerda,
use a chave sextavada para voltear o parafuso do rolo de estabilização esquerdo, dando ½
volta da direita para a esquerda. Não aperte demasiado a cinta. Depois ligue o cabo
elétrico, insira a chave e ponha o euioamento a trabalhar durante alguns minutos. Repita
a operação até que a cinta esteja centrada.
UNPLUG THE POWER CORD. If the walking
DESENCHUFE EL CABLE
DÉBRANCHEZ LE CORDON
SCOLLEGARE IL CAVO DI
DAS NETZKABEL HERAUS.
DE STEKKER UIT HET
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 36