(ENGLISH)
SLIPS WHEN WALKED ON.
hex key, turn both idler roller bolts clockwise, 1/4 of a turn. When the walking
belt is correctly tightened, you should be able to lift each edge of the walking
belt 2 to 3 in. (5 to 7 cm) off the walking platform. Be careful to keep the
walking belt centered. Then, plug in the power cord, insert the key, and
carefully walk on the treadmill for a few minutes. Repeat until the walking belt
is properly tightened.
(SPANISH)
SE RESBALA CUANDO SE CAMINA SOBRE ELLA.
CABLE ELÉCTRICO. Usando la llave hexagonal, gire ambos pernos del rodillo
estable (parte izquierda y parte derecha) 1/4 de vuelta en sentido horario.
Cuando la banda para caminar esté apretada correctamente, usted debe poder
levantar cada lado de la banda para caminar 5 a 7 cm (2 a 3 pulgadas) de la
plataforma para caminar. Tenga cuidado de mantener la banda para caminar
centrada. A continuación, conecte el cable eléctrico, inserte la llave y camine
con cuidado sobre la máquina para correr durante algunos minutos. Repita esta
operación hasta que la banda para caminar esté debidamente tensionada
(FRENCH)
DÉRAPE LORSQU'ON Y ACCÈDE.
Dʼ ALIMENTATION. À l'aide de la clé hexagonale, tournez les deux boulons du
rouleau-guide dans le sens horaire sur 1/4 de tour. Lorsque la courroie est
correctement tendue, chacun des bords de la courroie peut être soulevé de
façon à s'écarter de 5 à 7 cm (2 à 3 po) de la plateforme de marche.
Assurezvous de garder la courroie bien centrée. Ensuite, branchez le cordon
dʼ alimentation, introduisez la clé et faites fonctionner le tapis de course
pendant quelques minutes. Répétez le processus jusquʼ à ce que la courroie soit
correctement tendue.
(ITALIAN)
IL NASTRO SCORREVOLE È SCENTRATO
ALIMENTAZIONE. Utilizzando la chiave esagonale, ruotare entrambi i bulloni del
rullo tenditore in senso orario di 1/4 di giro. Quando il nastro scorrevole è
tensionato opportunamente, dovrebbe essere possibile sollevare ogni lato del
nastro di 5–7 cm dalla piattaforma scorrevole. Prestare attenzione a mantenere
centrato il nastro scorrevole. Quindi, inserire il cavo di alimentazione, inserire la
chiave e far funzionare il tapis roulant per alcuni minuti. Ripetere la procedura
fino a quando il nastro scorrevole è opportunamente tensionato.
(GERMAN)
SLITTA QUANDO VIENE UTILIZZATO.
Mithilfe des Sechskantschlüssels drehen Sie jetzt beide Leerlaufrollenbolzen 1/4
Drehung im Uhrzeigersinn. Das Laufband ist dann richtig straffgezogen, wenn
man es noch auf beiden Seiten um ca. 5–7 cm von der Laufplattform hochheben
kann. Achten Sie darauf, dass das Laufband in der Mitte aufliegt. Stecken Sie
sowohl das Netzkabel als auch den Schlüssel wieder ein und laufen Sie einige
Minuten vorsichtig auf dem Lauftrainer. Wiederholen Sie diesen Vorgang, bis
das Laufband richtig straff gezogen ist.
(NETHERLANDS)
SLIPT ALS ER OP WORDT GELOPEN.
STOPCONTACT TE HALEN. Draai beide bijstelbouten van de ruststandrol een
kwartslag naar rechts met de inbussleutel. Als de loopband goed vastzit moet u
elke rand van de loopband 5 tot 7 cm van het loopoppervlak kunnen optillen.
Zorg ervoor dat de loopband in het midden zit. Steek dan de stekker in het
stopcontact. Plaats de sleutel en laat de loopband een paar minuten lopen.
Herhaal tot de loopband goed vastzit.
(PORTUGUESE)
A CINTA RESVALA QUANDO SE CAMINHA SOBRE A MESMA.
DESLIGUE O CABO ELÉTRICO. Use a chave sextavada, vire ambos os parafusos
do rolo de estabilização ¼ de volta no sentido do relógio. Quando a cinta está
devidamente apertada, deve poder levantar cada lado da cinta 5 a 7 cm (2 a 3
polegadas) da plataforma. Mantenha a cinta centrada. A seguir, ligue o cabo
elétrico, insira a chave e caminha com cuidado sobre a máquina durante alguns
minutos. Repita esta operação até qu a cinta esteja devidamente apertada.
UNPLUG THE POWER CORD. Using the
DESENCHUFE EL
DÉBRANCHEZ LE CORDON
SCOLLEGARE IL CAVO DI
DAS NETZKABEL HERAUS.
DE STEKKER UIT HET
FYTTER |WWW.FYTTER.COM
PAG- 37