Hitachi Koki C 10FCH Instrucciones De Manejo

Hitachi Koki C 10FCH Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para C 10FCH:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 52

Enlaces rápidos

Compound Saw
Kapp-und Gehrungssäge
Scie à onglets
Sega circolare orientabile
Afkort en paneelzaagmachine
Ingletadora
Serra de esquadria
º·ÏÙÛÔÎfiÙ˘ Ì Û·ÛÙ‹ ÎÂÊ·Ï‹
C 10FCH • C 10FCE
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
∆ιαβάστε προσεκτικά και κατανοήσετε αυτές τις οδηγίες πριν τη χρήση.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Instruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso
Οδηγίες χειρισµού

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki C 10FCH

  • Página 1 Ingletadora Serra de esquadria º·ÏÙÛÔÎfiÙ˘ Ì Û·ÛÙ‹ ÎÂÊ·Ï‹ C 10FCH • C 10FCE Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
  • Página 4 ¶...
  • Página 5 ç † å £ 6 mm 17 mm ¢ § •...
  • Página 6 English Deutsch Français Handle Griff Poignée Lock lever (C) Sperrhebel (C) Levier de verrouillage (C) Motor Head Motorkopf Tête de moteur Gear Case Getriebegehäuse Réducteur Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux Marqueur à laser Laser Marker (Only C10FCH) Lasermarkierer (Nur C10FCH) (C10FCH seulement) Turn Plate...
  • Página 7 English Deutsch Français Marking (pre-marked) Markierung (vor-gekennzeichnet) Marquage (pré-marqué) Miter Scale Gehrungsskala Echelle d'onglet Holder (Optional accessory) Halter (Sonderzubehör) Support (Accessoire en option) Steel Square Stahlwinkel Equerre en acier Flügelschraube, 6 mm Ecrou à ailettes de 6 mm 6 mm Wing Nut (Optional accessory) (Sonderzubehör) (Accessoire en option) Height Adjustment Bolt 6 mm...
  • Página 8 Italiano Nederlands Español Manico Greep Empuñaradura Leva di blocco (C) Vergrendelgreep (C) Palanca de fijación(C) Testa motore Motorkop Cabezal del motor Cassa ingranaggi Tandwielkast Caja de engranajes Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo Lasermarkeerinrichting Marcatore laser (Solo C10FCH) Marcador láser (Sólo C10FCH) (Alleen voor C10FCH) Piatto girevole Draaischijf...
  • Página 9 Italiano Nederlands Español Scanalatura Groef Ranura Chiave a barra esagonale da Llave de barra hexagonal de 4 mm Imbus Steeksleutel 4 mm 4 mm Marcatura (pre-contrassegnato) Markering (pre-pre-marked) Marcaje (pre-marcado) Scala di quartabuono Verstekschaal Escala de ingletes Supporto (Accessori opzionali) Houder (Optionele toebehoren) Soporte (Accessorio opcionales) Quadrato di acciaio...
  • Página 10 Português Ελληνικά Empunhadeira Χερούλι Alavanca de bloqueio (C) Μοχλ ς ασφάλισης (C) Cabeça do motor Κεφαλή Μοτέρ Caixa de engrenagens Θήκη Ταχυτήτων Coletor de poeira Σακούλα Σκ νης Marcador a laser ∆είκτης λέιζερ (Somente no C10FCH) (Μ νο για το C10FCH) Placa de rotação Περιστροφική...
  • Página 11 Português Ελληνικά 4 mm εξαγωνικ κλειδί Chave de barra sextavada de 4 mm Σηµάδι Marca Κλίµακα Λοξοτοµής Régua de entalhe Στήριγµα (Προαιρετικ εξάρτηµα) Alça (Acessório opcional) Ατσαλένιος Γνώµονας Régua de aço 6 mm Φτερωτ Παξιµάδι Porca de asas de 6 mm (Προαιρετικ...
  • Página 12 Symbols Symbole Symboles Simboli The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that Maschine verwendet. Bien se familiariser avec macchina.
  • Página 13 English 18. Use outdoor extension leads. When tool is used GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS outdoors, use only extension cords intended for outdoor use. WARNING! When using electric tools, basic safety 19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common precautions should always be followed to reduce the risk sense.
  • Página 14 English Gloves for handling saw blades (saw blades shall 27. Ensure that the workpiece is free of foreign matter be carried in a holder wherever practicable) and such as nails. rough material. 28. Replace the table insert when worn. 15. The operator is adequately trained in the use, 29.
  • Página 15 English Check the dust bag periodically and empty it before it STANDARD ACCESSORIES becomes full. (2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag (1) 255 mm TCT Saw blade (mounted on tool) ..... 1 at a right angle to the base surface as shown in Fig. 4. (2) Dust bag ..............
  • Página 16 English (2) The screw holder can be raised or lowered according (3) After adjusting the position of the laser line, draw a to the height of the workpiece by loosening the 6 mm right-angle ink line on the workpiece and align the wing bolt (B).
  • Página 17 English 8. Cutting operation (2) Adjust the bevel angle to the desired setting while (1) As shown in Fig. 17 the width of the saw blade is the watching the bevel angle scale and indicator, then width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the secure the clamp lever.
  • Página 18: Maintenance And Inspection

    English (2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can (5) Lift the lower guard and mount the saw blade. be mounted on either the left fence (Fence (B)) or the WARNING right fence (Fence (A)). lt can unite with the slope of When mounting the saw blade, confirm that the the crown molding and vice can be pressed down.
  • Página 19 English 4. About Handling the Motor (see Fig. 1) tool to the Hitachi Authorized Service Center when Winding of the motor is said to be the heart of this requesting repair or other maintenance. tool. Exercise utmost caution not to damage the In the operation and maintenance of power tools, the winding by exposing it to wash oil or water.
  • Página 20: Allgemeine Vorsichtsmassnahmen

    Deutsch von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt werden. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem verwenden.
  • Página 21 Deutsch 18. Stellen Sie sicher, dass sich der untere Schutz SICHERHEITSHINWEISE ZUR NUTZUNG DER glatt bewegt. KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE 19. Verwenden Sie die Säge nur in gutem Betriebszustand, angemessen geartet und mit den Halten Sie den Boden um die Maschine herum Schutzvorrichtungen in Position.
  • Página 22: Technische Daten

    Deutsch TECHNISCHE DATEN 59 mm × 144 mm 0° oder 89 mm × 101 mm Maximale 59 mm × 102 mm Sägekapazität 45° Gehrung Höhe × Breite 41 mm × 144 mm Schrägschnitt 45° links 41 mm × 102 mm Kombination (Schrägschnitt 45°...
  • Página 23 Deutsch 5. Den Staubbeutel am Gerät anbringen (Abb. 1) 1. Das zu schneidende Material mit dem Schraub- (1) Wenn der Staubbeutel mit Sägestaub gefüllt ist, wird stocksatz fest einspannen, damit es sich beim Sägen bei laufendem Sägeblatt Staub aus dem Beutel nicht bewegt geblasen.
  • Página 24 Deutsch 7. Positionseinstellung für die Laserlinie (Nur Modell Lassen Sie den Lasermarkierer nur während des Sägens C10FCH) eingeschaltet. Längeres Leuchten des Lasermarkierers Tintelinien können an diesem Werkzeug einfach auf den kann zu verkürzter Verwendungsdauer führen. Lasermarkierer ausgerichtet werden. Der Lasermarkierer Durch Verwendung anderer Regelungen oder wird durch einen Schalter eingeschaltet (Abb.
  • Página 25 Deutsch Schalten Sie immer die Stromversorgung aus und lassen VORSICHT Sie das Sägeblatt vollkommen anhalten, bevor Sie den Fixieren Sie das Werkstück bei Kombinationsschnitten Griff vom Werkstück anheben. Wenn der Griff bei sich immer an der rechten Seite. Drehen Sie den Tisch bei drehendem Sägeblatt angehoben wird, kann sich das Kombinationsschnitten niemals nach rechts: In abgesägte Stück gegen das Sägeblatt verklemmen, und...
  • Página 26: Wartung Und Inspektion

    Deutsch WARNUNG (7) Drücken Sie den Spindelhebel und ziehen Sie die Achten Sie immer darauf, dass die Kronenform fest Schraube mit einem Standardschraubenschlüssel (10 am Gitter angeklemmt ist, da die Kronenform sonst mm Ringschlüssel) durch Linksdrehung an; wie in vom Tisch geschoben werden und Verletzungen Abb.
  • Página 27 Deutsch HINWEIS Besonders die Laservorrichtung sollte von Staub- oder sonstige Ansammlungen im Motor autorisierten Agenten des Laserherstellers gewartet können zu Fehlfunktionen führen. werden. Nach einer Motorlaufzeit von etwa 50 Stunden lassen Wenden Sie sich für Reparatur der Laservorrichtung Sie den Motor unbelastet laufen und blasen trockene immer Autorisierten Hitachi...
  • Página 28: Precautions Generales De Travail

    Français 12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL agrafes ou un étau pour la maintenir. C’est plus sûr que d’utiliser ses mains et cela les libêre pour AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outillage faire fonctionner l’outil.
  • Página 29 Français 17. Ne jamais utiliser la scie à onglets lorsque son PRECAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DE LA guide inférieur est verrouillé en position ouverte. SCIE A ONGLETS 18. Veiller à ce que la protection inférieure se déplace régulièrement. Maintenir le sol autour de la machine de niveau, 19.
  • Página 30 Français CARACTÉRISTIQUES 59 mm × 144 mm 0° 89 mm × 101 mm Capacité de coupe maximale 59 mm × 102 mm Onglet 45° Hauteur × largeur 41 mm × 144 mm Biseau 45° à gauche 41 mm × 102 mm Mixte (Biseau gauche 45°, Onglet 45°) Dimensions de lame de scie (Dia.
  • Página 31: Applications Pratiques

    Français 5. Fixer le baquet de réception des copeaux sur la scie 2. Utilisation de l’interrupteur (Fig. 1) L’alimentation électrique est commandée par la (1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du détente: appuyer pour mettre en marche, et relâcher sac quand la lame tourne.
  • Página 32 Français Quand l'outil quitte nos usines, la raie laser est réglée Si la ligne tracée à l'encre et la ligne laser se à la largeur de la lame de scie. Régler la position de la chevauchent, la puissance et la faiblesse de la lumière lame de scie et celle de la raie laser en effectuant les sont modifiées, ce qui permet une coupe stable car opérations suivantes en fonction de l'usage prévu.
  • Página 33 Français 9. Procédure de coupe d'onglet (1) Comme indiqué à la Fig. 20, utiliser une équerre en (1) Desserrer la poignée latérale et relever le levier des acier pour aligner le bord supérieur des supports sur butées d'angle. Ensuite, régler la plaque tournante la surface du socle.
  • Página 34: Montage Et Démontage De La Lame De Scie

    Français MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LA LAME DE ENTRETIEN ET VÉRIFICATION SCIE AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours AVERTISSEMENT vérifier que l’interrupteur à détente est sur la position OFF Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, et que la fiche d’alimentation est débranchée de la prise toujours couper l’interrupteur à...
  • Página 35 Français 7. Remisage Quand le travail est terminé, vérifier que l’on a bien Au sujet du bruit et des vibrations effectué toutes les opérations suivantes : Les valeurs mesurèes ont été déterminées en fonction (1) Interrupteur à gâchette en position OFF, de la norme EN61029.
  • Página 36: Precauzioni Generali

    Italiano 12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente PRECAUZIONI GENERALI l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non tenendolo fermo con le mani, che restano libere AVVERTIMENTO! Quando si usano elettroutensili, per maneggiare l’elettroutensile. bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di 13.
  • Página 37 Italiano 19. Non usare la trocantrice senza le protezioni in PRECAUZIONI SULL’USO DELLA SEGA posizione, in buone condizioni di funzionamento CIRCOLARE ORIENTABILE e ben mantenute. 20. Usare lame sega affilate correttamente. Osservare Tenere il pavimento nei pressi della macchina in la velocità...
  • Página 38: Dati Tecnici

    Italiano DATI TECNICI 59 mm × 144 mm 0° 89 mm × 101 mm Capacità di 59 mm × 102 mm taglio massima Quartabuono 45° Altezza × Larghezza 41 mm × 144 mm Smussatura Sinistro 45° 41 mm × 102 mm Composto (Smussatura sinistra 45°, Quartabuono 45°) Dimensioni lama sega (Dia.
  • Página 39: Applicazioni Pratiche

    Italiano 5. Applicare la sacca per la polvere all’utensile (Fig. 1) 1. Fissare saldamente il materiale da tagliare con il gruppo (1) Quando la sacca per la polvere si è riempita di morsa in modo che non si sposti durante il taglio. segatura, la polvere sarà...
  • Página 40 Italiano La riga laser è stata regolata in fabbica sulla larghezza Quando si lavora in esterni o vicino a finestre, la della lama sega. Regolare le posizioni della lama riga laser può essere poco visibile a causa della luce sega e della riga laser con il seguente procedimento solare.
  • Página 41 Italiano 9. Procedimento di taglio a quartabuono 13. Installazione dei supporti (Accessori opzionali) (1) Allentare la maniglia laterale e sollevare la leva dei I supporti servono a stabilizzare i pezzi più lunghi fermi angolari. Poi regolare il piatto girevole fino per tenerli fermi durante le operazioni di taglio.
  • Página 42: Manutenzione E Ispezione

    Italiano ATTENZIONE Serrare il bullone in modo che non si allenti durante Verificare sempre che la testa del motore (vedere l’operazione. Fig.1) non venga in contatto con il gruppo morsa Verificare che il bullone sia stato serrato correttamente della modanatura a corona quando viene abbassata prima di avviare l’utensile.
  • Página 43 Italiano 5. Ispezione delle viti MODIFICHE Ispezionare regolarmente che ogni componente Gli utensili elettrici Hitachi vengono continuamente dell’utensile non sia allentato. Riserrare ciascun migliorati e modificati per includere le più recenti componente allentato. innovazioni tecnologiche. AVVERTIMENTO Di conseguenza, alcuni pezzi (p.es. numero di codice Per impedire il rischio di lesioni, non adoperare mai e/o design) possono essere modificati senza l’utensile elettrico se alcuni componenti sono allentati.
  • Página 44 Nederlands 12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch om het gereedschap te bedienen. gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen 13.
  • Página 45 Nederlands 16. U mag in geen geval afgezaagde delen of andere VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK onderdelen van het werkstuk verwijderen terwijl VAN DE AFKORT- EN PANEELZAAGMACHINE de machine nog loopt en de zaagkop nog niet in de ruststand is teruggekeerd. Werk op een vlakke, horizontale ondergrond die 17.
  • Página 46 Nederlands SPECIFICATIES 59 mm × 144 mm 0° 89 mm × 101 mm Max. snijcapaciteit 59 mm × 102 mm Hoogte × Breedte Verstek 45° 41 mm × 144 mm Afschuining links 45° 41 mm × 102 mm Samengesteld (Afschuining links 45°, verstek 45°) Zaagbladafmetingen (Buitendiam.
  • Página 47 Nederlands LET OP (2) De schroefhouder kan worden verhoogd of verlaagd Voorkom verstopping van de buis en veiligheidskap overeenkomstig de hoogte van het werkstuk door de door de stofzak frequent te ledigen. 6 mm vleugelbout (B) los te draaien. Draai de 6 mm Bij afschuinzagen komt meer stof vrij dan normaal.
  • Página 48 Nederlands (Indien u de imbus-stelschroef met de klok meedraait, Controleer regelmatig of de positie van de laserlijn in zal de laserlijn naar rechts verschuiven, en wanneer orde is. Om dit controleren tekent u op een werkstuk u de de imbus-stelschroef tegen de klok in draait, zal een rechthoek met een hoogte van 38 mm en een de laserlijn naar links verschuiven.) Wanneer u werkt breedte van 89 mm, waarna u controleert of de...
  • Página 49 Nederlands Zorg dat de verstekschaal en het uiteinde van de (2) Draai na het afstellen de vleugelmoer stevig vast en indicator juist zijn uitgelijnd. maak de houder vast met de 6 mm knopbout Wanneer de zaag wordt gebruikt terwijl de (optioneel toebehoren).
  • Página 50: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands Controleer altijd of de bouten goed zijn vastgedraaid 1. Inspecteren van het zaagblad voordat u de stekker van het netsnoer in het Vervang het zaagblad onmiddelijk bij de eerste stopcontact steekt. tekenen van botheid of schade. Indien de bouten met andere gereedschappen dan de Een beschadigd zaagblad kan leiden tot persoonlijk 10 mm naafbussleutel (standaard toebehoren) worden letsel en een bot zaagblad levert slechte prestaties en...
  • Página 51 Nederlands 8. Smeren Smeer de volgende oppervlakken éénmaal per maand Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen zodat het elektrische gereedschap langdurig uitermate De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig goed blijft functioneren (zie Afb. 1 en Afb. 2). EN61029. Gebruik bij voorkeur machine-olie. Te smeren punten: Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 95 dB (A) * Draaiend gedeelte scharnier...
  • Página 52 Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN trabajo. Mantener en todo momento un buen balance y base de apoyo. ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, 14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tener tome las medidas de ˙seguridad básicas para reducir el las siempre limpias y afiladas para obtener un riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, mejor rendimiento y un funcionamiento más...
  • Página 53 Español 19. No utilice la tronzadora sin los protectores en su PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA INGLETADORA posición, en buenas condiciones de uso y sometidos a un correcto mantenimiento. Apoye la máquina sobre un piso nivelado, en 20. Mantenga las cuchillas de sierra correctamente buenas condiciones de limpieza y libre de afiladas.
  • Página 54: Especificaciones

    Español ESPECIFICACIONES 59 mm × 144 mm 0° 89 mm × 101 mm Capacidad máx. de corte 59 mm × 102 mm Angular 45° Altura × Anchura 41 mm × 144 mm Bisel Izquierdo 45° 41 mm × 102 mm Compuesto (Bisel Izq.
  • Página 55: Ajuste De La Herramienta Eléctrica Antes De Utilizarla

    Español Extraiga un perno de aletas de 6 mm. Gire la placa Si se acumulasen demasiadas virutas, la hoja de sierra giratoria como en la Fig. 6 y fíjela de nuevo con el quedaría al descubierto del material que estuviese perno de aletas de 6 mm.
  • Página 56 Español 7. Ajuste de posición de la línea de láser (Sólo modelo Mantenga el marcador láser encendido sólo durante C10FCH) la operación de corte. Una iluminación prolongada La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en hará que se acorte su vida de servicio. esta herramienta para el marcador láser.
  • Página 57 Español Cuando no se va a utilizar la herramienta, confirme 11. Procedimientos de corte compuesto que el interruptor de gatillo esté en OFF y que la clavija El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las de alimentación esté desconectada del tomacorriente. instrucciones de 9 y 10 de arriba.
  • Página 58: Montaje Y Desmontaje De La Hoja De Sierra

    Español ADVERTENCIA Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la marca CONTACTO CON LA PARED contra el tope-guía y su del indicador de rotación de la hoja de sierra y la BORDE EN CONTACTO CON EL TECHO contra los dirección de rotación de la caja de engranajes (ver retenes de la moldura en vértice, tal como se muestra...
  • Página 59 Español PRECAUCIÓN 4. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1) La reparación, modificación e inspección de las El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas herramienta. Preste suma atención para asegurarse por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
  • Página 60 Português 13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO e mantenha sempre o equilíbrio. 14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas. ADVERTÊNCIA! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas para determinadas medidas básicas de segurança, para se que possa trabalhar bem e em segurança.
  • Página 61 Português 19. Não use a serra sem as guardas de lâmina nas PRECAUÇÕES SOBRE COMO UTILIZAR A SERRA devidas posições, sem estar em perfeito estado de DE ESQUADRIA funcionamento e bem conservada. 20. Use lâminas de serra corretamente afiadas. Observe Mantenha o chão em volta do nível da máquina bem a velocidade máxima marcada na lâmina de serra.
  • Página 62 Português ESPECIFICAÇÕES 59 mm × 144 mm 0° Capacidade máx. 89 mm × 101 mm de corte 59 mm × 102 mm Entalhe 45° Altura × Largura 41 mm × 144 mm Inclinação esquerda 45° 41 mm × 102 mm Radial (Inclinação esquerda 45°, Entalhe 45°) Dimensões da lâmina de serra (oP ×...
  • Página 63: Ajuste Da Ferramenta Elétrica Antes De Usar

    Português 5. Prenda o coletor de poeira na unidade principal (Fig. 1) 1. Prenda firmemente com o conjunto de morsa o (1) Quando o saco do pó tiver ficado cheio de serrim, o material a ser cortado , de maneira a que ele não se pó...
  • Página 64 Português A linha a laser é ajustada com a largura da lâmina de NOTA serra quando do envio de fábrica. Ajuste as posições Efectue o corte sobrepondo a linha de tinta com a da lâmina de serra e da linha a laser seguindo os linha de laser.
  • Página 65 Português Ao finalizar cada operação de corte ou de corte 12. Corte de materiais compridos profundo, desligue a ferramenta e verifique se a Ao cortar materiais compridos, use uma plataforma lâmina de serra parou de girar. Levante, então, a auxiliar que tenha a mesma altura do suporte (acessório empunhadeira e retorne-a na posição completamente opcional) e a base do equipamento auxiliar especial.
  • Página 66: Manutenção E Inspeção

    Português CUIDADO 2. Desmontagem da lâmina de serra Confirme sempre se a cabeça do motor (ver a Fig. 1) Desmonte a lâmina de serra invertendo os procedimentos não entra em contacto com o conjunto da morsa do de montagem descritos no parágrafo 1 acima. molde da coroa quando é...
  • Página 67 Português 5. Inspeccionar os parafusos MODIFICAÇÕES Inspeccione regularmente cada componente da As Ferramentas Elétricas Hitachi são constamente ferramenta eléctrica para a existência de folgas. melhoradas e modificadas para incorporar os últimos Volte a apertar os parafusos nas partes com folga. avanços tecnológicos.
  • Página 68 ∂ÏÏËÓÈο Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας. °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ Χρησιµοποιήστε σφικτήρες ή µια µέγγενη για το κράτηµα του αντικειµένου εργασίας. Είναι πιο ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών ασφαλές απ το να χρησιµοποιείτε το χέρι σας εργαλείων, τα βασικά µέτρα ασφαλείας πρέπει πάντοτε και...
  • Página 69 ∂ÏÏËÓÈο 17. Ποτέ να µη χρησιµοποιήσετε το φαλτσοκ πτη µε ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ™Ã∂∆π∫∞ ª∂ ∆∏ Ã∏™∏ ∆√À σπαστή κεφαλή µε τον κάτω προφυλακτήρα º∞§∆™√∫√¶∆∏ ª∂ ™¶∞™∆∏ ∫∂º∞§∏ κλειδωµένο στην ανοικτή θέση. 18. Εξασφαλίστε τι ο κάτω προφυλακτήρας κινείται ∆ιατηρείτε το δάπεδο που περιβάλλει το οµαλά.
  • Página 70 ∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 59 mm × 144 mm ή 0° Μεγ. Ικαν τητα 89 mm × 101 mm Κοπής 59 mm × 102 mm Λοξοτοµή 45° Ύψος × Πλάτος 41 mm × 144 mm Κλίση Αριστερά 45° 41 mm × 102 mm Σύνθετη...
  • Página 71 ∂ÏÏËÓÈο 5. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ÛÙËÓ Î‡ÚÈ· ÌÔÓ¿‰· ¶ƒ√™√Ã∏ (∂ÈÎ. 1) Είναι επικίνδυνο να αφαιρέσετε ή να τοποθετήσετε ταν η σακούλα σκ νης γεµίσει µε πριονίδι, απ το αντικείµενο εργασίας καθώς η πριονωτή λάµα τη σακούλα θα βγαίνει σκ νη ταν περιστρέφεται περιστρέφεται.
  • Página 72 ∂ÏÏËÓÈο 6. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌÈ· ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ ∆ώστε µεγάλη προσοχή στο χειρισµ της σκανδάλης Αφού χαµηλώσετε το τµήµα του µοτέρ, ο κάτω διακ πτη για την ρύθµιση της θέσης της γραµµής προφυλακτήρας ανυψώνεται και εµφανίζεται η λέιζερ, επειδή το βύσµα είναι βαλµένο µέσα στην πριονωτή...
  • Página 73 ∂ÏÏËÓÈο 8. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÎÔ‹˜ Η λειτουργία του δισκοπρίονου µε την κλίµακα πως φαίνεται στην ∂ÈÎ. 17, το πλάτος της πριονωτής λοξοτοµής και τον δείκτη µη ευθυγραµµισµένους, λάµας είναι το πλάτος της κοπής. Εποµένως, ή µε την πλευρική λαβή χι κατάλληλα σφιγµένη, ολισθήστε...
  • Página 74 ∂ÏÏËÓÈο (2) Μετά την ρύθµιση, σφίξετε γερά το φτερωτ παξιµάδι ™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ ∫∞π ∞¶√™À¡∞ƒª√§√°∏™∏ και στερεώστε το στήριγµα µε το 6 mm κουµπί- ∆∏™ ¶ƒπ√¡ø∆∏™ §∞ª∞™ µπουλ νι (προαιρετικ εξάρτηµα). Αν το µήκος του Μπουλονιού Ρύθµισης του Ύψους 6 mm δεν είναι ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏...
  • Página 75 ∂ÏÏËÓÈο 2. ∞ÔÛ˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ù˘ ÚÈÔÓˆÙ‹˜ Ï¿Ì· Αφού χρησιµοποιήσετε το µοτέρ για 50 ώρες Αποσυναρµολογήστε την πριονωτή λάµα περίπου, θέστε το σε λειτουργία χωρίς φορτίο και αναστρέφοντας τις διαδικασίες συναρµολ γησης φυσήξτε ξηρ αέρα απ την οπή στο πίσω µέρος που περιγράφηκαν στην παραπάνω παράγραφο 1. του...
  • Página 76 ∂ÏÏËÓÈο Πάντοτε να αναθέτετε την επισκευή της συσκευής λέιζερ στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi. Αυτή η Λίστα των Εξαρτηµάτων θα είναι χρήσιµη αν δοθεί µε το εργαλείο Hitachi στο Εξουσιοδοτηµένο Κέντρο Σέρβις της Hitachi κατά την επισκευή ή την συντήρηση. Κατά...
  • Página 78 C10FCH (1/2)
  • Página 79 C10FCH (1/2) 323-141 322-901 323-137 322-964 M6 × 10 323-138 949-610 D13 × 14 949-900 322-910 323-142 322-903 M5 × 6 962-782 949-457 D2 × 12 M8 × 16 949-531 949-655 323-144 322-899 975-144 949-453 M6 × 10 M4 × 8 307-956 949-215 323-135...
  • Página 80 C10FCH (2/2)
  • Página 81 C10FCH (2/2) M7 × 17.5 998-335 303-792 319-107 620-2VV 323-133 “90-94” 980-700 M4 × 10 990-430 322-916 322-919 302-428 600-3VV 600-0VV 322-918 322-915 D5 × 50 322-917 953-121 982-027 158-1 340-591D 110V “159” M5 × 16 987-512 158-2 340-615E 230V “159” M6 ×...
  • Página 82 C10FCE (1/2)
  • Página 83 C10FCE (1/2) M6 × 10 307-956 323-981 ”506-509” M6 × 22 322-889 993-609 M6 × 22 322-890 322-959 M6 × 6 322-965 987-860 302-518 ”6” 322-958 984-528 –––––––– M6 × 20 323-208 322-713 ”607-610” M6 × 15 322-935 301-806 322-936 ––––––––...
  • Página 84 C10FCE (2/2)
  • Página 85 C10FCE (2/2) M7 × 17.5 998-335 938-241 319-107 140-1 999-038 110V 323-133 ”75-79” 140-2 999-065 230V M4 × 10 990-430 945-161 322-919 974-663Z 600-3VV 323-987 322-918 323-990 322-917 323-979 982-027 877-371 M5 × 16 M5 × 10 987-512 312-331 M6 × 16 949-340 323-982 961-729...
  • Página 87 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Página 89 Addresses of authorized servicing agent Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Hitachi power TOOLS France S.
  • Página 90 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 11. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

C 10fce

Tabla de contenido