Página 1
DV57 SLEEPCUBE AUTOBILEVEL 0044 PAP SERIES DeVilbiss® SleepCube® Positive Airway Pressure Device CAUTION–USA Federal law restricts this device to sale by, or on the order of a physician. Assembled in the USA. Instruction Guide. Dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias SleepCube®...
Página 2
Key Features DV57 / DV5HH DV5HH SE-DV57-1...
EN ENGLISH ....................EN-3 ES ESPAÑOL ....................ES-23 FR FRANÇAIS ....................FR-45 ZH CHINESE ....................ZH-66 AR ARABIC ....................AR-86 TABLE OF CONTENTS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards ............................. EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ..............................
This warning applies to most CPAP devices. • The DeVilbiss SleepCube is not a life support device and may stop operating with certain device faults or with a power failure. It is intended to be used on spontaneously breathing individuals weighing 66 lbs/30 Kg or greater.
Intended Use The DeVilbiss SleepCube Model DV57 Series AutoBilevel CPAP is intended for use in treating OSA in spontaneously breathing patients 30 Kg (66 lbs) and above by means of application of positive air pressure. The device is to be used in home and clinical environments.
SmartLink (optional) ® Ask your equipment provider for information about other DeVilbiss masks, equipment, and accessories. SYSTEM ASSEMBLY Without Heated Humidification Locate the air supply port and heater power connector on the bottom of the SleepCube device. Ensure that each opening has the appropriate soft cover securely attached.
If your DeVilbiss SleepCube system includes a humidifier, its heater controls and status are displayed. NOTE– If the display on your device is not similar to those listed above, refer to the section titled “Patient Messages” on page EN-9.
1,023 days (2.8 years) of data. We recommend you work with your provider to establish a routine for clearing SmartCode data to ensure current usage information is available. Compliance meter should be cleared only after the required report is generated, submitted, and approved by the requestor. Once cleared, a new cycle of 2.8 years begins and the only source for the previous data will be the hard-copy reports.
20 seconds. Pressing any button will remove the message from the display. NOTE–If the DeVilbiss SleepCube does not turn off automatically, the Auto-OFF feature may have been disabled. In this case you must manually turn the device off.
International Power Changes Your DeVilbiss SleepCube is equipped with a universal power supply. This means that it is automatically capable of accepting line voltages of 100 to 240V~ 50/60Hz. You do not need to make any adjustments to the device if you are traveling to another country where the line voltage is different than your domestic line voltage.
Clean the mask and headgear according to the manufacturer’s instructions. TROUBLESHOOTING WARNING Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet; there are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. Issue Possible Cause Remedy Nothing shows on 1.
Página 13
2. Contact physician or equipment provider. not the most appropriate shape for you. Dryness of throat or Inadequate humidity. 1a. Add a DeVilbiss DV5 heated humidifier. nose. 1b. Increase the heater setting on the humidifier. Water condensation 1. Humidification is too high.
SPECIFICATIONS CPAP Size ......................4.2”H x 6.5”W x 6.9”D (10.7cm x 16.5cm x 17.5cm) Weight ................................1.22 kg (2.7 lbs.) Electrical Requirements AC ........................100-240V~, 50/60 Hz Electrical Requirements DC ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Maximum Power Consumption ............65 watts max from AC power source (flow generator only) Bilevel Pressure Range ............................3-25 cmH Operating Temperature Range .......................
Mode of operation ..............................Continuous Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide DEVILBISS GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION WARNING Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents.
Página 16
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields should be 50/60Hz Magnetic 3A/m 3A/m that of a typical location in a typical Field IEC 61000-4-8 commercial or hospital environment. Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from...
Página 17
ADVANCED MENU CONTROLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. SETTING CHANGE These buttons allow you to adjust the setting that is shown on the display.
Página 18
Bilevel S Mode AutoBilevel Mode P:10.0 P:10.0 Auto S Heater setting shown if DV5HH Heat:Off Heat:Off is attached. P:10.0 S–T RR:15 P:10.0 S–T RR:15 I/E: 1:1.0 (50%) I/E: 1:1.0 (50%) LK:123 S–S EV:AS LK:123 S–S EV:AS MV:123.4 VT:1234 MV:123.4 VT:1234 Max IPAP IPAP 10.0 cmH2O...
Página 19
SMARTFLEX MENU LIST The SmartFlex menu is available in CPAP mode and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
Página 20
The table shows the items you may see, and describes the feature associated with each item. Also, some features are only available in certain modes or with the DeVilbiss SmartLink Therapy Management Module – these are noted in the ‘Mode’ column below. If you do not see some of these options, your model or confi guration does not support them.
Página 21
Display Example Description Mode Maximum IPAP pressure level that will be administered. Range: (Min AutoBilevel Max IPAP EPAP + Pressure Support) - 25.0 cm H O, increments of 0.5 cm H Mode 15.0 cmH2O Minimum EPAP pressure level that will be administered. Range: 3.0 cm AutoBilevel Min EPAP 0 - (max IPAP - Pressure Support), increments of 0.5 cm H...
Página 22
Display Example Description Mode Shows version of installed fi rmware. Firmware Version V0.01 30/11/2010 Shows the serial number of the device. Serial Number MD000005 Shows the maximum adherence achieved for any period of thirty Adherence Score consecutive days of use within a ninety-day time frame. The score 83% (25/30) represents the percentage of days, within thirty consecutive days, where usage met or exceeded the ‘Usage Threshold.’...
Página 23
ES - 32 Solución de problemas ............................ES - 33 Especificaciones ..............................ES - 35 Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ..................ES - 37 Controles del menú de propiedades avanzadas ....................ES - 39 DEFINICIONES DE SÍMBOLOS Protección eléctrica de clase...
CPAP. • La unidad SleepCube de DeVilbiss no es un equipo de soporte vital y puede dejar de funcionar si se producen determinados errores en el dispositivo o si falla el suministro de corriente eléctrica. Está destinado a pacientes con respiración espontánea de peso superior a 30 kg (66 lbs).
LED de encendido del calentador (para el Módulo SmartLink (opcional) ® humidificador opcional) Para obtener más información sobre las mascarillas, el equipo y los accesorios de DeVilbiss, consulte con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria. SE-DV57-1 ES - 25...
MONTAJE DEL SISTEMA Sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo SleepCube. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas. Coloque el dispositivo SleepCube sobre una superficie estable, como una mesa o una mesita de noche.
Si el sistema SleepCube de DeVilbiss incluye un humidificador, el estado y los controles del calentador aparecerán. NOTA-Si lo que aparece en la pantalla no se parece a lo que se muestra en las imágenes anteriores, consulte la sección “Mensajes del paciente”...
Uso de la función SmartFlex en modo CPAP Su dispositivo SleepCube dispone de una función SmartFlex de liberación de presión que reduce ligeramente la presión al exhalar, lo que facilita la exhalación con la presión prescrita. Durante la inhalación, se restablece el valor de presión prescrito para el mantenimiento de su terapia.
20 segundos. Pulse cualquier botón para borrar el mensaje de la pantalla. NOTA- Si el dispositivo DeVilbiss SleepCube no se apaga automáticamente, es posible que se haya desactivado esa función. En este caso, deberá apagar el dispositivo manualmente.
INFORMACIÓN DE SLEEPCUBE EN CASO DE VIAJE Cambios internacionales de potencia eléctrica Su dispositivo SleepCube de DeVilbiss está equipado con un transformador universal. De esta forma, puede aceptar automáticamente voltajes de entrada de 100 a 240V~ 50/60Hz. No será necesario realizar ningún ajuste en el dispositivo si viaja a otro país en el que el voltaje de entrada sea distinto al voltaje de entrada de su país.
OXÍGENO SUPLEMENTARIO ADVERTENCIA-USO DE OXÍGENO • El oxígeno mantiene la combustión. Para evitar posibles daños físicos, no fume mientras esté utilizando este dispositivo con oxígeno suplementario. No utilice este dispositivo cerca de objetos calientes, sustancias volátiles ni llamas. • Encienda siempre el dispositivo SleepCube antes de conectar la fuente de suministro de oxígeno. Desconecte la fuente de suministro de oxígeno antes de apagar el dispositivo SleepCube.
NOTA-En algunos países, esta clase de dispositivos médicos se deben calibrar y revisar periódicamente. Para obtener más información, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria. Filtro de entrada de aire estándar: Compruebe el filtro cada 10 días y límpielo si es necesario. El filtro debe reemplazarse cada 6 meses (o antes si está...
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ADVERTENCIA Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. Problema Causa probable Solución No aparece nada en 1.
Página 34
Sequedad de nariz o Humedad inadecuada. 1a. Añada un humidificador con calentador garganta. DeVilbiss DV5. 1b. Reduzca el valor del calentador del humidificador y/o aumente la temperatura de la habitación. Se está acumulando 1. El valor de la humidificación es demasiado 1.
Problema Causa probable Solución El binivel cambia la 1. La sensibilidad de activación no está 1. Ajuste la sensibilidad de activación presión demasiado configurada correctamente. inspiratoria y espiratoria para ajustar los niveles pronto o demasiado de activación del paciente. tarde (sin 2.
Página 36
Índice de flujo máximo (según la norma ISO 17510-1:2007) Presiones de análisis 3,0 cmH 9,0 cmH 14,0 cmH 20,0 cmH 25,0 cmH Presión medida en el puerto de conexión 13,0 19,0 24,0 del paciente (cmH Flujo medio en el puerto de conexión del 95,0 160,5 172,2...
DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Y GUÍA DE USO DE DEVILBISS ® ADVERTENCIA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos.
Página 38
Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben RF conducida 3 Vrms desde mantenerse alejados del dispositivo a una V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6 150 kHz hasta 80 MHz distancia no inferior a las distancias...
CONTROLES DEL MENÚ DE PROPIEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
Página 40
MENÚ - Modo S Binivel MENÚ - Modo AutoBinivel P:10,0 P:10,0 Auto S La opción del calentador se Calor:Apagado Calor:Apagado muestra si el dispositivo DV5HH está colocado. P:10,0 S_T FR:15 P:10,0 S_T FR:15 E/S: 1:1,0 (50%) E/S: 1:1,0 (50%) FG:123 S_T ME:AS FG:123 S_T ME:AS VM:123,4 VT:1234 VM:123,4 VT:1234...
Página 41
Lista del menú de SmartFlex El menú de SmartFlex es un submenú que permite controlar distintas funciones del dispositivo SleepCube y está disponible en CPAP modo. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión.
Página 42
SmartLink de DeVilbiss (estas opciones se incluyen en la columna ‘Modo’ a continuación). Si no puede ver algunas de estas opciones, será porque su modelo o su confi guración no las incluye.
Página 43
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Pantalla con información en tiempo real, la fi la superior muestra la Todos P:10,0 S _ T FR:15 presión detectada (P), la causa de la activación (S si se ha activado de E/S: 1:1,0 (50%) forma espontánea o T si se ha establecido una hora específi ca), el estado de la respiración (la línea situada en el centro de la fi la superior se eleva durante la inhalación y desciende durante la exhalación).
Página 44
Ejemplo de pantalla Descripción Modo La longitud estándar del tubo que se suministra con el dispositivo es de Todos Longitud tubo 1,8 metros (6 pies). Sin embargo, puede ajustar el dispositivo SleepCube 1,8 m (6 pies) para que admita una longitud de tubo de suministro de aire de 3 metros (10 pies).
Página 45
FR - 53 Nettoyage ................................FR - 54 Dépannage ................................FR - 55 Caractéristiques techniques ........................... FR - 57 Recommandations et déclaration du fabricant pour DeVilbiss ................FR - 58 ® Utilisation du menu détaillé ............................ FR - 60 EXPLICATION DES SYMBOLES Protection électrique de classe...
CPAP/PPC. • L’appareil SleepCube de DeVilbiss n’est pas un appareil de survie. Son fonctionnement peut être interrompu en cas de panne ou de coupure de l’alimentation. Son usage est préconisé pour des personnes respirant spontanément et pesant plus de 30 kg (66 lb).
Le mode AutoBilevel est généralement utilisé sur les patients souffrant d’AOS pour lesquels une pression plus élevée est prescrite CARACTÉRISTIQUES PRINCIPALES (PAGE 2, FIGURES A-F) Appareil SleepCube de DeVilbiss Support de l’humidificateur (figure D) Plaque chauffante (figure A and B) Clavier/Écran de commandes LCD (Figure C)
ASSEMBLAGE DU SYSTÈME Sans humidification chauffante Repérez l’entrée d’air et le connecteur pour réchauffeur situé en bas de l’appareil SleepCube. Vérifiez que tous les orifices sont protégés par le couvercle de protection souple approprié. Placez l’appareil SleepCube sur une surface stable, une table de nuit ou une table par exemple. Si vous placez l’appareil sur le sol près du lit, assurez-vous qu’on ne peut pas le renverser ou marcher dessus.
La mesure de la pression réelle dans le masque s’affiche lorsque l’appareil est utilisé. Cette mesure, correspondant à la pression réelle dans le masque, peut varier légèrement lorsque vous respirez. Si le système SleepCube de DeVilbiss est équipé d’un humidificateur, les touches de commande du réchauffeur et l’état du réchauffeur s’affichent comme indiqué.
Utilisation de la fonction SmartFlex en mode PPC Votre appareil SleepCube dispose de la fonction d’allégement de la pression SmartFlex qui vous aide à respirer en diminuant légèrement la pression au moment de l’expiration. La pression remonte à la valeur prescrite pendant l’inspiration pour préserver l’efficacité...
S’ils ne sont pas remplacés, votre traitement peut en être affecté. Si le message qui s’affi che n’est pas indiqué ci-dessous, le module en option SmartLink de DeVilbiss (fi gure F) est sans doute branché sur votre appareil et vous fournit des messages supplémentaires.
à domicile afin d’assurer une qualité optimale de traitement. Si le message qui s’affiche n’est pas indiqué ci-dessous, le module en option SmartLink de DeVilbiss (figure F) est sans doute branché sur votre appareil et vous fournit des messages supplémentaires. Reportez-vous à la documentation fournie avec le module SmartLink.
OXYGÈNE D’APPOINT AVERTISSEMENT-UTILISATION D’OXYGÈNE • L’oxygène favorise la combustion. Pour éviter toute blessure, ne fumez pas lorsque vous utilisez cet appareil avec un appoint d’oxygène. N’utilisez pas l’appareil près d’objets chauds, de matières volatiles ou de sources d’inflammation. • Mettez toujours l’appareil SleepCube sous tension avant d’activer la source d’oxygène. Arrêtez la source d’oxygène avant d’arrêter l’appareil SleepCube.
REMARQUE–Certains pays exigent un entretien et un étalonnage réguliers pour ce type d’appareil médical. Contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir toute information complémentaire. Filtre d’entrée d’air standard – Vérifiez l’état du filtre tous les 10 jours et nettoyez-le si nécessaire. Remplacez le filtre tous les 6 mois ou plus tôt s’il est endommagé.
Nettoyez le masque et le harnais conformément aux instructions du fabricant. DÉPANNAGE ADVERTISSEMENT Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. Issue Possible Cause Remedy Aucun message ne 1.
Página 56
2. Contactez votre médecin ou le fournisseur de inappropriées pour votre visage. l’équipement. Sécheresse de la Le taux d’humidité est inadéquat. 1a. Ajoutez un humidicateur chauffant DeVilbiss gorge ou du nez. DV5. 1b. Augmentez le niveau d’humidité en réglant l’humidificateur.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CPAP Taille (HxLxP) ..........................10,7 cm x 16,5 cm x 17,5 cm Poids ................................1,22 kg ( 2,7 lb) Configuration électrique AC ........................100-240V~, 50/60 Hz Configuration électrique DC ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Consommation électrique maximale ......65 watts max pour une source en CA (générateur de flux uniquement) Bilevel plage des pressions .............................3-25 cmH Plage des températures de fonctionnement ......................5˚C à...
RECOMMANDATIONS ET DÉCLARATION DU FABRICANT POUR DEVILBISS ® AVERTISSEMENT L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints.
Página 59
Niveau de Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level conformité Recommandations Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence du à la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de...
UTILISATION DU MENU DÉTAILLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affi chage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour affi cher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour affi cher les options du menu suivant.
Página 61
Menu-Mode Bilevel S Menu-Mode AutoBilevel P:10,0 Le réglage du chauffage est P:10,0 Auto S Chauff.:Arrêt Chauff.:Arrêt affi ché si l’humidifi cateur chauffant DV5HH est connecté. P:10,0 S – T RR:15 P:10,0 S – T RR:15 I/E: 1:1,0 (50%) I/E: 1:1,0 (50%) LK:123 S –...
Página 62
LISTE DU MENU SMARTFLEX Le menu SmartFlex est disponible dans PPC mode. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de votre appareil SleepCube. Pour y accéder, appuyez sur la touche fl échée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé.
Página 63
Le tableau ci-dessous montre les touches du clavier et indique leurs fonctions. De plus, certaines fonctions sont uniquement disponibles dans certains modes ou avec le module de gestion de thérapie DeVilbiss SmartLink, comme indiqué dans la colonne « Mode » ci-dessous. Si votre modèle d’appareil ou sa confi guration ne supporte pas certaines fonctions, ces dernières ne s’affi chent pas.
Página 64
Exemple d’affi chage Description Mode P:10,0 S – T RR:15 Écran d'informations en temps réel, la ligne du haut montre la pression Tous mesurée (P), la source de déclenchement (spontané ou synchronisé), I/E: 1:1,0 (50%) l'état de la respiration (le tiret au centre de la ligne supérieure monte pendant inspiration et baisse pendant l'expiration).
Página 65
Exemple d’affi chage Description Mode Tous La longueur du tube standard fourni avec l’appareil est 1,8 mètre (6 Long. de tube pieds). Vous pouvez toutefois régler l’appareil SleepCube pour 1,8 m (6 pi) fonctionner avec un tube d’alimentation en air de 3 mètres (10 pieds). Pour obtenir un tube de rechange contactez votre prestataire de soins à...
Página 84
显示示例 描述 模式 – LK:123 S S EV:AS 所有模式 此为实时信息屏幕,顶行显示的是漏气率 (LK)、触发源( MV:123.4 VT:1234 自发 (S) 或定时 (T))、呼吸状态(顶行中部破折号的位 置在吸气时上升,呼气时下降)、事件标记 (EV),底行显 示的是分钟通气量 (MV) 和潮气量 (VT)。 Max IPAP 所施加的最大 IPAP 压力水平。范围:(最小 EPAP + 压 AutoBilevel 15.0 cmH2O 力支持) - 25.0 cm H O,以 0.5 cm H O 为增量。 模式 Min EPAP 所施加的最小 EPAP 压力水平。范围:3.0 cm H O - (最 AutoBilevel 5.0 cmH2O 大 IPAP - 压力支持),以 0.5 cm H O 为增量。 模式 Pressure Support IPAP 与 EPAP 的压力差。范围:0 - (最大 IPAP – 最 AutoBilevel 5.0 cmH2O 小 EPAP), 最大 12 cm H O,以 0.5 cm H O 为增量...
Página 85
显示示例 描述 模式 Enable Menu 所有模式 按向下箭头进入“启用”菜单。请参考下一部分以获取有 Press 关“启用”菜单的详细信息。 LCD Contrast Adj 所有模式 此设置可以更改 LCD 显示屏的对比度。仅当您发现从您的 50 % 可视角度观看显示屏有困难时,才需要调节此设置。 Compliance Meter 所有模式 SleepCube 已经提供治疗的总小时数(增量为 1/10 小时) 123456.7 hours 。 Firmware Version 所有模式 显示已安装固件的版本。 V0.01 30/11/2010 Serial Number 显示设备的序列号。 所有模式 MD000005 Adherence Score 所有模式 显示在九十天的期限内,任何连续三十天内使用所达到的 83% (25/30) 最大坚持结果。评分代表在连续的三十天内,使用达到或...
Página 86
جدول المحتويات 87 - AR ..........................تعريفات الرموز 87 - AR ...........................إجراءات وقائية هامة 88 - AR ............................مقدمة 88 - AR ........................الغرض من االستخدام 88 - AR ......................... دواعي االستخدام 88 - AR ...........................موانع االستخدام 88 - AR ......................AutoBilevel مخط ّ ط تشغيل 89 - AR ..........................الميزات...
Página 87
.CPAP زفيره لمدة تزيد عن عدة دقائق يمكن أن يؤدي في بعض الحاالت إلى االختناق. ينطبق هذا التحذير على غالبية أجهزة ليس جهاز ً ا مخص ص ًا للحفاظ على الحياة ويمكن أن يتوقف عن التشغيل في حالة حدوث بعض العيوب فيDeVilbiss SleepCube • إن...
Página 88
. في مكان يمكن أن يسقط منه على األرض، أو في مكان يمكن أن يتم التعثر فيه بسلك الكهرباءSleepCube • ال تضع . فيمكن أن تمنع أجهزة الترطيبSleepCube معDeVilbiss DV5 • يوصى فقط باستخدام جهاز زجاجة الترطيب المسخنة طراز...
Página 89
الميزات األساسية )(الصفحة 2 األشكال أ-و )حامل زجاجة الترطيب (الشكل د ) (الشكالن أ وبDeVilbiss SleepCube جهاز ) (انظر الشكل جLCD لوحة المفاتيح/ شاشة عرض لوح السخان غطاء منفذ إمداد الهواء في الجزء الخلفي موصل طاقة السخان منفذ إمداد الهواء على الجزء السفلي (لزجاجة الترطيب...
Página 90
.قلي ال ً عندما تتنفس . لديك يتضمن زجاجة ترطيب، يتم عرض عناصر التحكم في السخان وحالتهDeVilbiss SleepCube إذا كان نظام مالحظة - إذا كانت شاشة العرض على الجهاز لديك غير مماثلة لتلك الموجودة أعاله، فراجع القسم الذي يحمل العنوان “رسائل المريض” في...
Página 91
ال تقم بتشغيل السخان إذا كانت غرفة الماء فارغة. يمكن إيقاف تشغيل لوح السخان باستخدام عنصر التحكم في السخان .الموجود بلوحة المفاتيح عندما يتم استخدام الجهاز بدون ماء ومعلومات نقاط االلتزامSmartCode ، اضغط مفتاحSmartCode أو نقاط االلتزام. لعرضSmartCode قد يتصل بك مركز الصيانة المنزلية لمعرفة المعلومات الخاصة بـ LEFT .
Página 92
.سيؤدي الضغط على أي زر إلى إزالة الرسالة من شاشة العرض عن العمل تلقائ ي ًا، فقد تكون ميزة إيقاف التشغيل التلقائي معطلة. في هذه الحالة يجب أنDeVilbiss SleepCube مالحظة - إذا لم يتوقف .توقف تشغيل الجهاز يدو ي ًا...
Página 93
تغيرات الطاقة الدولية ،~ مزود بمحول طاقة عالمي. وهذا يعني أنه قادر على قبول فولطية بين الخطوط سعة 001-042 فولطDeVilbiss SleepCube 05/06 هرتز. ال يتعين عليك إجراء أي تعديالت في الجهاز إذا كنت مسافرً ا إلى دولة أخرى تختلف فيها فولطية الخط عن فولطية الخط في...
Página 94
تنبيه .يعد األكسجين غاز ً ا موصو ف ً ا ويجب استخدامه فقط تحت إشراف طبيب • .يجب أن يتم تحديد إعداد تدفق مصدر األكسجين من قبل طبيب • لعالج انقطاع التنفس االنسدادي. إذا وصف الطبيب األكسجين لعالج انقطاع التنفسCPAP يتم وصف األكسجين اإلضافي أحيا ن ً ا باإلضافة لـ :االنسدادي...
Página 95
هيكل الجهاز عن مصدر الطاقة. امسح الهيكل الخارجي بقطعة قماش نظيفة مبللة كل بضعة أيام كي يظل الهيكلSleepCube افصل .الخارجي خال ي ًا من التراب .دع الجهاز يجف تما م ًا قبل توصيله بمصدر الطاقة الفالتر فلتر منفذ الهواء .يجب...
Página 96
اكتشاف األعطال وإصالحها تحذير خطر التعرض لصدمة كهربائية – ال تحاول نزع هيكل الجهاز؛ فال توجد مكونات داخلية يمكن للمستخدم التعامل معها. يجب .DeVilbiss أن يتم نزع الهيكل فقط من قبل مركز صيانة معتمد لدى الحل السبب المحتمل المشكلة . تحقق أن سلك الكهرباء متصل بإحكام بـa1 1.
Página 97
الحل السبب المحتمل المشكلة .1. قم بتنظيف الفالتر .1. فالتر الهواء متسخة الهواء المنبعث من مولد .التدفق يبدو ساخ ن ً ا ج د ًا .2. قم بإزالة االنسداد الموجود في منفذ الهواء .2. منفذ الهواء مسدود .3. درجة حرارة الغرفة مرتفعة ج د ً ا .3.
Página 99
اإلرشاد وإعالن ال م ُ صنع من DEVILBISS تحذير ) كما إنه يتعين تثبيتهاEMC( تتطلب المعدات الطبية الكهربائية احتياطات خاصة فيما يتعلق بالتوافق الكهرومغناطيسي .وتشغيلها وف ق ً ا لمعلومات التوافق الكهرومغناطيسي المتوفرة في المستندات المرفقة .إن معدات االتصاالت المحمولة والمتنقلة ذات التردد الراديوي يمكن أن تؤثر على المعدات الطبية الكهربائية...
Página 100
IEC مستوى اختبار البيئة الكهرومغناطيسية - اإلرشاد مستوى المطابقة 60601 اختبار المناعة المجال المغناطيسي يجب أن تكون المجاالت المغناطيسية لتردد الطاقة 60/50( لتردد الطاقة مماثلة لتلك الموجودة في مكان نموذجي ببيئة تجارية 3 أمبير في المتر 3 أمبير في المتر )هرتز...
Página 101
عناصر التحكم في القائمة المتقدمة .أثناء عمل الجهاز، اضغط علة الزر “التالي” أو “السابق” على لوجة المفاتيح للتمرير عبر العناصر على شاشة العرض الوظيفة الرمز االسم .الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة السابقة العنصر السابق .الضغط على هذا الزر يعرض خيار القائمة التالية العنصر...
Página 102
AutoBilevel وضع Bilevel S وضع P:10.0 Auto S P:10.0 يظهر إعداد السخان إذا كان Heat:Off Heat:Off . ً موص الDV5HH P:10.0 S–T RR:15 P:10.0 S–T RR:15 I/E: 1:1.0 (50%) I/E: 1:1.0 (50%) LK:123 S–S EV:AS LK:123 S–S EV:AS MV:123.4 VT:1234 MV:123.4 VT:1234 Max IPAP IPAP...
Página 103
SmartFlex قائمة متاحة في كل األوضاع وهي قائمة فرعية تسمح لك بالتحكم في وظائف مختلفة لديك. يتم الوصول إليها بالنقر على زرSmartFlex قائمة . أثناء التواجد في القائمة المتقدمة تلكdown الوصف مثال شاشة العرض .يتحكم هذا اإلعداد في اإلغاثة بالضغط SmartFlex ...
Página 104
يوضح الجدول العناصر التي يمكن أن تراها ويصف الميزة المقترنة بكل عنصر. أي ض ًا هناك بعض المزايا المتوفرة فقط في طرز معينة أو مع - تلك مذكورة في عمود “الوضع” أدناه. إذا كنت ال ترى بع ض ًا من هذه الخيارات، فأن ذلكDeVilbiss SmartLink وحدة إدارة العالج...
Página 105
الوضع الوصف مثال شاشة العرض وضع - الذي سيتم تطبيقه. المدى: 3 سنتيمتر مائيIPAP الحد األدنى لمستوى ضغط Min EPAP AutoBilevel . - دعم الضغط)، تزيد إلى 5.0 سنتيمتر مائيIPAP (أقصى 5.0 cmH2O وضع - أدنىIPAP . المدى: 0 - (أقصىEPAP وIPAP االختالف بين ضغط Pressure Support AutoBilevel ...
Página 106
الوضع الوصف مثال شاشة العرض الكل .تعرض الرقم التسلسلي للجهاز Serial Number MD000005 الكل يعرض أقصى التزام تم تحقيقه في أي فترة تتكون من ثالثين يو م ًا متتالية تم فيها Adherence Score االستخدام خالل إطار زمني مؤلف من تسعين يو م ًا. تمثل النقاط النسبة المئوية من 83% (25/30) ”األيام،...
Página 108
+49 (0) 621-178-98-0 SE-DV57-1 Rev G DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00 -338-198 8 • 81 4-4 43-488 1 • w ww.De Vilbis s He a l th ca r e .co m...