Resumen de contenidos para DeVilbiss DV57 Sleepcube AutoBilevel
CPAP Serie
Página 1
D eVilbiss® SleepCube® 正压通气设备 注意:美国联邦法律规定本设备只限医师购买或订购 美国制造,采用美国及进口零部件。操作指南。 DeVilbiss® SleepCube® συσκευή θετικής πίεσης των αεραγωγών ΠΠΡΟΣΟΧΗ–Η Ομοσπονδιακή Νομοθεσία των Η.Π.Α. περιορίζει την πώληση αυτής της συσκευής μόνο από ιατρό ή με εντολή ιατρού. Κατασκευάστηκε στις Η.Π.Α. από αμερικανικά και εισαγόμενα εξαρτήματα. Οδηγός λειτουργίας...
Página 2
Key Features DV57 / DV5HH DV5HH SE-DV57-1...
EN ENGLiSH ....................EN-3 ES ESpAÑoL ....................ES-23 FR FRANÇAiS ....................FR-45 ZH cHiNESE ....................ZH-66 EL GREEK ....................EL-86 tAbLE oF coNtENtS Symbol Definitions ..............................EN - 4 Important Safeguards ............................. EN - 4 Introduction ................................EN - 5 Intended Use ..............................
This warning applies to most CPAP devices. • The DeVilbiss SleepCube is not a life support device and may stop operating with certain device faults or with a power failure. It is intended to be used on spontaneously breathing individuals weighing 66 lbs/30 Kg or greater.
The DeVilbiss SleepCube Model DV57 Series AutoBilevel CPAP is intended for use in treating OSA in spontaneously breathing patients 30 Kg (66 lbs) and above by means of application of positive air pressure. The device is to be used in home and clinical environments.
1. SmartLink (optional) ® Ask your equipment provider for information about other DeVilbiss masks, equipment, and accessories. SYStEM ASSEMbLY Without Heated Humidification Locate the air supply port and heater power connector on the bottom of the SleepCube device. Ensure that each opening has the appropriate soft cover securely attached.
The keypad display shows the actual mask pressure while the device is in use. Because this is the actual pressure, the device pressure reading may vary slightly as you breathe. If your DeVilbiss SleepCube system includes a humidifier, its heater controls and status are displayed. NOTE– If the display on your device is not similar to those listed above, refer to the section titled “Patient Messages” on page EN-9.
1,023 days (2.8 years) of data. We recommend you work with your provider to establish a routine for clearing SmartCode data to ensure current usage information is available. Compliance meter should be cleared only after the required report is generated, submitted, and approved by the requestor. Once cleared, a new cycle of 2.8 years begins and the only source for the previous data will be the hard-copy reports.
20 seconds. Pressing any button will remove the message from the display. NOTE–If the DeVilbiss SleepCube does not turn off automatically, the Auto-OFF feature may have been disabled. In this case you must manually turn the device off.
SLEEpcubE tRAVEL iNFoRMAtioN international power changes Your DeVilbiss SleepCube is equipped with a universal power supply. This means that it is automatically capable of accepting line voltages of 100 to 240V~ 50/60Hz. You do not need to make any adjustments to the device if you are traveling to another country where the line voltage is different than your domestic line voltage. Simply contact your equipment provider for the correct style power cord for the region in which you will be traveling (refer to Accessories/ Replacement Items for the correct part number).
AC power cord (Australia) DV51D-609 AC power cord (UK) DV51D-608 DC power cord DV51D-619 DC battery clamp-on adapter (requires DC AC power cord (EU) DV51D-607 DV51D-696 Power Cord DV51D-619) DeVilbiss Masks FlexSet Masks Serenity Masks ® ® Large, Silicone 9354L Large, Silicone 9352L...
Rinse the tubing and allow to air dry. Mask and Headgear Clean the mask and headgear according to the manufacturer’s instructions. tRoubLESHootiNG WARNiNG Electric Shock Hazard - Do not remove the device cabinet; there are no user-serviceable internal components. The cabinet should only be removed by a qualified DeVilbiss provider. issue possible cause Remedy Nothing shows on 1. Device is not plugged in or the power cord 1a. Verify that power cord is firmly connected to...
Página 13
2. Your mask may not be sized properly or is 2. Contact physician or equipment provider. not the most appropriate shape for you. Dryness of throat or Inadequate humidity. 1a. Add a DeVilbiss DV5 heated humidifier. nose. 1b. Increase the heater setting on the humidifier. Water condensation 1. Humidification is too high. 1. Reduce humidifier heater setting. collecting in the hose causing a 2. Room temperature fluctuates from higher to 2.
SpEciFicAtioNS cpAp Size ......................4.2”H x 6.5”W x 6.9”D (10.7cm x 16.5cm x 17.5cm) Weight ................................1.22 kg (2.7 lbs.) Electrical Requirements AC ........................100-240V~, 50/60 Hz Electrical Requirements DC ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Maximum Power Consumption ............65 watts max from AC power source (flow generator only) Bilevel Pressure Range ............................3-25 cmH Operating Temperature Range .......................
Degree of protection against ingress of liquids ..................IPXI Drip-proof vertical Mode of operation ..............................Continuous Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide DEViLbiSS GuiDANcE AND MANuFActuRER’S DEcLARAtioN WARNiNG Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according to the Electromagnetic Compatibility [EMC] information provided in the accompanying documents.
Página 16
Immunity Test IEC 60601 Test Level Compliance Level Electromagnetic Environment - Guidance Power Frequency Power frequency magnetic fields should be 50/60Hz Magnetic 3A/m 3A/m that of a typical location in a typical Field commercial or hospital environment. IEC 61000-4-8 Portable and mobile RF communications equipment should be separated from the Conducted RF 3 Vrms from device by no less than the recommended V1 = 3 Vrms IEC 61000-4-6...
Página 17
ADVANcED MENu coNtRoLS With the device on, press the “Next” or “Previous” buttons on the keypad to scroll through the items on the display. PREVIOUS ITEM Pressing this button displays the previous menu option. NEXT ITEM Pressing this button displays the next menu option. h�...
Página 18
Bilevel S Mode AutoBilevel Mode P:10.0 P:10.0 Auto S Heater setting shown if DV5HH Heat:Off Heat:Off is attached. P:10.0 S–T RR:15 P:10.0 S–T RR:15 I/E: 1:1.0 (50%) I/E: 1:1.0 (50%) LK:123 S–S EV:AS LK:123 S–S EV:AS MV:123.4 VT:1234 MV:123.4 VT:1234 Max IPAP IPAP 10.0 cmH2O 10.0 cmH2O r 5.0 Min EPAP EPAP 5.0 cmH2O 5.0 cmH2O r 5.0 Pressure Support Delay Time 5.0 cmH2O 20 minutes Delay Time Delay Pressure 20 minutes 4.0 cmH2O Delay Pressure 4.0 cmH2O IPAP Rounding...
Página 19
SMARtFLEX MENu LiSt The SmartFlex menu is available in CPAP mode and is a sub-menu that allows you to control various functions of your device. It is accessed by pressing the down button while in this Advanced Menu. Display Example Description This setting controls the amount of pressure relief.
Página 20
The table shows the items you may see, and describes the feature associated with each item. Also, some features are only available in certain modes or with the DeVilbiss SmartLink Therapy Management Module – these are noted in the ‘Mode’ column below. If you do not see some of these options, your model or configuration does not support them.
Página 21
Display Example Description Mode Maximum IPAP pressure level that will be administered. Range: (Min AutoBilevel Max IPAP EPAP + Pressure Support) - 25.0 cm H O, increments of 0.5 cm H Mode 15.0 cmH2O Minimum EPAP pressure level that will be administered. Range: 3.0 cm AutoBilevel Min EPAP 0 - (max IPAP - Pressure Support), increments of 0.5 cm H Mode 5.0 cmH2O Difference between IPAP and EPAP Pressure.
Página 22
Display Example Description Mode Shows version of installed firmware. Firmware Version V0.01 30/11/2010 Shows the serial number of the device. Serial Number MD000005 Shows the maximum adherence achieved for any period of thirty Adherence Score consecutive days of use within a ninety-day time frame. The score 83% (25/30) represents the percentage of days, within thirty consecutive days, where usage met or exceeded the ‘Usage Threshold.’...
Página 23
ES - 32 Solución de problemas ............................ES - 33 Especificaciones ..............................ES - 35 Declaración del fabricante y guía de uso de DeVilbiss ..................ES - 37 Controles del menú de propiedades avanzadas ....................ES - 39 DEFiNicioNES DE SÍMboLoS Protección eléctrica de clase II: doble...
El modelo DeVilbiss SleepCube serie DV57 AutoBilevel CPAP está destinado al uso para el tratamiento de la apnea obstructiva del sueño (AOS) en pacientes que respiren de manera espontánea con un peso de 30 kg (66 lbs) o más mediante medios de aplicación de presión positiva de aire.
Sistema de gestión de terapias humidificador opcional) (Figura F) Para obtener más información sobre las mascarillas, el Módulo SmartLink (opcional) ® equipo y los accesorios de DeVilbiss, consulte con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria. SE-DV57-1 ES - 25...
MoNtAJE DEL SiStEMA Sin humidificador con calentador Localice el puerto de suministro de aire y el conector suplementario del calentador en la parte inferior del dispositivo SleepCube. Asegúrese de que todos los orificios tengan bien insertadas las cubiertas flexibles adecuadas. C oloque el dispositivo SleepCube sobre una superficie estable, como una mesa o una mesita de noche. Si lo desea, también puede poner el dispositivo en el suelo junto a la cama, pero debe tener cuidado de no colocarlo en un lugar donde pueda pisarlo o darle una patada. Asegúrese de que nada bloquee la entrada de aire situada en la parte posterior, como cortinas o ropa de cama.
La pantalla del teclado mostrará la presión actual de la mascarilla mientras esté utilizando el dispositivo. Debido a que ésta es la presión actual, la lectura de presión del dispositivo variará ligeramente al respirar. Si el sistema SleepCube de DeVilbiss incluye un humidificador, el estado y los controles del calentador aparecerán. NOTA-Si lo que aparece en la pantalla no se parece a lo que se muestra en las imágenes anteriores, consulte la sección “Mensajes del paciente”...
uso de la función SmartFlex en modo cpAp Su dispositivo SleepCube dispone de una función SmartFlex de liberación de presión que reduce ligeramente la presión al exhalar, lo que facilita la exhalación con la presión prescrita. Durante la inhalación, se restablece el valor de presión prescrito para el mantenimiento de su terapia.
Recordatorios Los recordatorios le advierten que debe sustituir piezas de su sistema. Algunos componentes del sistema se desgastan con el tiempo y, si no se sustituyen, pueden afectar negativamente a su terapia. Si ve un mensaje en la pantalla que no aparezca a continuación, es posible que tenga conectado a su dispositivo el módulo opcional SmartLink de DeVilbiss (Figura F), que muestra mensajes adicionales. Consulte la documentación proporcionada con el módulo SmartLink. Limpiar filtro: El filtro se debe revisar cada 10 días para detectar signos de suciedad o desgaste y poder limpiarlo según sea necesario. Este mensaje le ayudará a recordar que debe revisarlo periódicamente.
DE SLEEpcubE EN cASo DE ViAJE cambios internacionales de potencia eléctrica Su dispositivo SleepCube de DeVilbiss está equipado con un transformador universal. De esta forma, puede aceptar automáticamente voltajes de entrada de 100 a 240V~ 50/60Hz. No será necesario realizar ningún ajuste en el dispositivo si viaja a otro país en el que el voltaje de entrada sea distinto al voltaje de entrada de su país. Sólo tendrá que ponerse en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria para obtener información sobre el tipo de enchufe correcto en la región a la que vaya a viajar (consulte el número de referencia correcto en la sección Accesorios/Piezas de repuesto).
DV51D-608 Cable de CC DV51D-619 Cable de CA (Europa, excepto Reino Adaptador de pinza de batería de CC (requiere DV51D-607 DV51D-696 cable de alimentación de CC DV51D-619) Unido) Mascarillas DeVilbiss Mascarillas FlexSet Mascarillas Serenity ® ® Grande, silicona 9354L Grande, silicona 9352L...
MANtENiMiENto pELiGRo Riesgo de descarga eléctrica: No intente abrir ni retirar la carcasa del dispositivo; no contiene componentes que el usuario pueda reparar o sustituir. Si necesita reparar el dispositivo, póngase en contacto con su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria para obtener instrucciones relativas al servicio de mantenimiento del dispositivo. Si abre el dispositivo o intenta repararlo, la garantía se anulará. ADVERtENciA Desconecte de la corriente antes de su reparación. Presión correcta: El dispositivo SleepCube está diseñado para ofrecer una presión correcta de fábrica sin necesidad de calibración adicional. El dispositivo no necesita ningún servicio de mantenimiento rutinario siempre que se utilice de acuerdo con las indicaciones del fabricante.
Los tubos de suministro de aire se deben limpiar a diario. Retire los tubos del dispositivo y la mascarilla. Limpie el interior de los tubos con agua y un detergente suave. Enjuague los tubos y deje que se sequen al aire. Mascarilla y tiras de sujeción Limpie la mascarilla y las tiras de sujeción según las instrucciones del fabricante. SoLuciÓN DE pRobLEMAS ADVERtENciA Peligro de descargas eléctricas: No extraiga la caja del dispositivo; no hay componentes internos cuyo mantenimiento o reparación pueda efectuar el usuario. La caja sólo la deberá extraer un proveedor cualificado de DeVilbiss. problema causa probable Solución No aparece nada en 1. El dispositivo no está enchufado o el cable 1a Compruebe que el cable de corriente esté la pantalla.
Página 34
2. Póngase en contacto con su médico o mascarilla. máscara no sean los más adecuados. proveedor de equipos. Sequedad de nariz o Humedad inadecuada. 1a. Añada un humidificador con calentador garganta. DeVilbiss DV5. 1b. Reduzca el valor del calentador del humidificador y/o aumente la temperatura de la habitación. Se está acumulando 1. El valor de la humidificación es demasiado 1. Reduzca el valor del calentador del condensación de alto.
problema causa probable Solución El aire procedente 1. Los filtros de aire están sucios. 1. Limpie los filtros. del generador de 2. El puerto de entrada de aire está 2. Desbloquee la entrada de aire. flujo parece bloqueado. demasiado caliente. 3. La temperatura ambiente es demasiado 3. Reduzca la temperatura ambiente. alta. 4. El dispositivo SleepCube se encuentra 4. Coloque el dispositivo lejos de la fuente de cerca de una fuente de calor.
Página 36
Rango de humedad de funcionamiento ................. Entre 0% y 95% de HR sin condensación Condiciones atmosféricas de funcionamiento ....................70,0 - 106,0 kPA Especificaciones de filtrado Filtro estándar ...........................> partículas de 3,0 micras Filtro opcional de partículas finas ......................> partículas de 0,3 micras precisión de presión dinámica a corto plazo con y sin humidificador DV5HH (según la norma iSo 17510-1:2007) Tasa de respiración...
DEcLARAciÓN DEL FAbRicANtE Y GuÍA DE uSo DE DEViLbiSS ® ADVERtENciA Este equipo eléctrico médico exige el cumplimiento de unas medidas de precaución especiales de compatibilidad electromagnética, y se debe instalar y reparar según la información de compatibilidad electromagnética especificada en los documentos anexos. Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles pueden afectar a los equipos eléctricos médicos. Este equipo o sistema no se debe utilizar junto o sobre otros equipos y, si fuera necesario hacerlo, se deberá observar para comprobar que funciona con normalidad en la configuración con la que se esté utilizando. NOTA–Tanto las tablas de compatibilidad electromagnética como el resto de instrucciones proporcionan una información esencial al cliente o usuario que permitirá determinar la idoneidad del equipo o sistema en el entorno electromagnético actual y adaptar este entorno electromagnético para permitir al equipo o sistema realizar la función a la que está...
Página 38
Nivel de prueba IEC Nivel de Prueba de inmunidad 60601 cumplimiento Entorno electromagnético - Guía de uso Campo magnético de Los campos magnéticos de frecuencia 50/60 Hz de 3A/m 3A/m eléctrica deben ser los habituales de un frecuencia eléctrica entorno hospitalario o comercial. IEC 61000-4-8 Los equipos de comunicación de radiofrecuencia móviles y portátiles deben mantenerse alejados del dispositivo a una RF conducida 3 Vrms desde...
coNtRoLES DEL MENú DE pRopiEDADES AVANZADAS Cuando el dispositivo esté encendido, pulse los botones “Siguiente” o “Anterior” del teclado para desplazarse por los elementos de la pantalla. Nombre Símbolo Función ELEMENTO ANTERIOR Pulse este botón para ver la opción de menú anterior. ELEMENTO SIGUIENTE Pulse este botón para ver la opción de menú...
Página 40
MENÚ - Modo S Binivel MENÚ - Modo AutoBinivel P:10,0 P:10,0 Auto S La opción del calentador se Calor:Apagado Calor:Apagado muestra si el dispositivo DV5HH está colocado. P:10,0 S_T FR:15 P:10,0 S_T FR:15 E/S: 1:1,0 (50%) E/S: 1:1,0 (50%) FG:123 S_T ME:AS FG:123 S_T ME:AS VM:123,4 VT:1234 VM:123,4 VT:1234 IPAP máximo IPAP 15,0 cmH2O 15.0 cmH2O r 5.0 EPAP mínimo EPAP 5,0 cmH2O 5.0 cmH2O r 5.0 Presión soporte Tiempo retardo 5,0 cmH2O 20 minutos Tiempo retardo ...
Página 41
Lista del menú de SmartFlex El menú de SmartFlex es un submenú que permite controlar distintas funciones del dispositivo SleepCube y está disponible en CPAP modo. Para acceder a él, seleccione el menú de propiedades avanzadas y pulse el botón hacia abajo. Ejemplo de pantalla Descripción Esta opción controla la cantidad de liberación de presión. SmartFlex OFF = SmartFlex está desactivado 1 = cantidad mínima de liberación de presión 3 = cantidad máxima de liberación de presión Esta opción controla el modo de funcionamiento de SmartFlex.
Página 42
La tabla muestra todas las opciones que podrá ver y describe la función asociada a cada elemento. Además, algunas funciones sólo están disponibles en determinados modos o en el módulo de gestión de terapias SmartLink de DeVilbiss (estas opciones se incluyen en la columna ‘Modo’ a continuación). Si no puede ver algunas de estas opciones, será porque su modelo o su configuración no las incluye.
Página 43
Ejemplo de pantalla Descripción Modo Pantalla con información en tiempo real, la fila superior muestra la Todos P:10,0 S _ T FR:15 presión detectada (P), la causa de la activación (S si se ha activado de E/S: 1:1,0 (50%) forma espontánea o T si se ha establecido una hora específica), el estado de la respiración (la línea situada en el centro de la fila superior se eleva durante la inhalación y desciende durante la exhalación). La fila inferior muestra la proporción I:E y el porcentaje de inhalación. Pantalla con información en tiempo real, la fila superior muestra el Todos FG:123 S – T ME:AS porcentaje de fuga (FG), la causa de la activación (S si se ha activado VM:123,4 VT:1234...
Página 44
Ejemplo de pantalla Descripción Modo La longitud estándar del tubo que se suministra con el dispositivo es de Todos Longitud tubo 1,8 metros (6 pies). Sin embargo, puede ajustar el dispositivo SleepCube 1,8 m (6 pies) para que admita una longitud de tubo de suministro de aire de 3 metros (10 pies). Puede solicitar un tubo de repuesto a su proveedor de servicios de atención sanitaria domiciliaria.
Página 45
FR - 54 Nettoyage ................................FR - 54 Dépannage ................................FR - 55 Caractéristiques techniques ........................... FR - 57 Recommandations et déclaration du fabricant pour DeVilbiss ................FR - 58 ® Utilisation du menu détaillé ............................ FR - 60 EXpLicAtioN DES SYMboLES Protection électrique de classe II...
CPAP/PPC. • L’appareil SleepCube de DeVilbiss n’est pas un appareil de survie. Son fonctionnement peut être interrompu en cas de panne ou de coupure de l’alimentation. Son usage est préconisé pour des personnes respirant spontanément et pesant plus de 30 kg (66 lb).
Le mode AutoBilevel est généralement utilisé sur les patients souffrant d’AOS pour lesquels une pression plus élevée est prescrite cARActÉRiStiQuES pRiNcipALES (pAGE 2, FiGuRES A-F) Appareil Sleepcube de DeVilbiss (fig- Support de l’humidificateur (figure D) Plaque chauffante ure A and b) Clavier/Écran de commandes LCD (Figure C)
ASSEMbLAGE Du SYStèME Sans humidification chauffante R epérez l’entrée d’air et le connecteur pour réchauffeur situé en bas de l’appareil SleepCube. Vérifiez que tous les orifices sont protégés par le couvercle de protection souple approprié. Placez l’appareil SleepCube sur une surface stable, une table de nuit ou une table par exemple. Si vous placez l’appareil sur le sol près du lit, assurez-vous qu’on ne peut pas le renverser ou marcher dessus. Assurez-vous que l’entrée d’air à...
La mesure de la pression réelle dans le masque s’affiche lorsque l’appareil est utilisé. Cette mesure, correspondant à la pression réelle dans le masque, peut varier légèrement lorsque vous respirez. Si le système SleepCube de DeVilbiss est équipé d’un humidificateur, les touches de commande du réchauffeur et l’état du réchauffeur s’affichent comme indiqué. REMARQUE–Si l’affichage de l’appareil diffère de l’affichage ci-dessus, reportez-vous à la section Messages Patient à la page FR-51. contrôle de l’humidité (en option) Le réchauffeur peut être réglé à une température sur un intervalle de 1 à 10. La température pour un fonctionnement optimal dépend de la température ambiante et du niveau d’humidité...
utilisation de la fonction SmartFlex en mode ppc Votre appareil SleepCube dispose de la fonction d’allégement de la pression SmartFlex qui vous aide à respirer en diminuant légèrement la pression au moment de l’expiration. La pression remonte à la valeur prescrite pendant l’inspiration pour préserver l’efficacité de votre traitement.
20 secondes. Appuyez sur n’importe quelle touche pour effacer le message. REMARQUE–Si l’appareil SleepCube de DeVilbiss ne s’arrête pas automatiquement, cette fonction a été probablement désactivée. Si la fonction est désactivée, arrêtez l’appareil manuellement.
Variation de la tension du courant électrique à l’étranger Votre appareil SleepCube de DeVilbiss est équipé d’une source d’alimentation universelle. Il peut fonctionner automatiquement avec des courants/fréquences de 100 à 240 V~ 50/60Hz et 120V~ 400Hz Aucun réglage spécial n’est requis si vous voyagez dans un pays où la tension du courant électrique est différente de celle que vous utilisez.
DV51D-609 Câble d’alimentation CA (Royaume-Uni) DV51D-608 Câble d’alimentation CC DV51D-619 Câble d’alimentation CA (Europe, à Pinces de batterie CC – sur adaptateur (requiert DV51D-607 DV51D-696 l’exception du Royaume-Uni.) un câble d’alimentation c.c. DV51D-619) Masques DeVilbiss Masques FlexSet Masques Serenity ® ® Grand, en silicone 9354L Grand, en silicone 9352L Moyen, en silicone...
ENtREtiEN DE L’AppAREiL SLEEpcubE DANGER Danger de décharge électrique – N’ouvrez pas et ne démontez pas le boîtier ; il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Pour toute réparation nécessaire, contactez votre prestataire de soins à domicile pour obtenir des informations sur la marche à suivre. Toute ouverture ou réparation non autorisée de l’appareil annule la garantie. AVERtiSSEMENt Mettez hors tension avant toute manipulation. Exactitude de la mesure de pression – l’appareil SleepCube qui a été étalonné en usine est conçu pour fournir une mesure exacte de la pression, aucun réglage supplémentaire n’est requis. Aucune maintenance systématique n’est requise si l’appareil est utilisé selon les instructions du fabricant. REMARQUE–Certains pays exigent un entretien et un étalonnage réguliers pour ce type d’appareil médical. Contactez votre prestataire de soins à...
Rincez le tube et laissez-le sécher à l’air. Masque et Harnais Nettoyez le masque et le harnais conformément aux instructions du fabricant. DÉpANNAGE ADVERtiSSEMENt Danger de choc électrique - Ne pas retirer le boîtier de l’appareil, il ne contient aucun composant interne réparable par l’utilisateur. Le boîtier ne doit être retiré que par un technicien DeVilbiss. issue possible cause Remedy Aucun message ne 1. L’appareil n’est pas branché ou le câble 1a. Vérifiez que le câble d’alimentation est bien...
Página 56
2. La taille du masque ou sa forme sont 2. Contactez votre médecin ou le fournisseur de inappropriées pour votre visage. l’équipement. Sécheresse de la Le taux d’humidité est inadéquat. 1a. Ajoutez un humidicateur chauffant DeVilbiss gorge ou du nez. DV5. 1b. Augmentez le niveau d’humidité en réglant l’humidificateur. L’eau se condense 1.
cARActÉRiStiQuES tEcHNiQuES cpAp Taille (HxLxP) ..........................10,7 cm x 16,5 cm x 17,5 cm Poids ................................1,22 kg ( 2,7 lb) Configuration électrique AC ........................100-240V~, 50/60 Hz Configuration électrique DC ........................10.4 - 15 VDC, 5 Amps Consommation électrique maximale ......65 watts max pour une source en CA (générateur de flux uniquement) Bilevel plage des pressions .............................3-25 cmH Plage des températures de fonctionnement ......................5˚C à 40˚C Taux d’humidité...
REcoMMANDAtioNS Et DÉcLARAtioN Du FAbRicANt pouR DEViLbiSS ® AVERtiSSEMENt L’équipement médical électrique nécessite des précautions spéciales en ce qui concerne la CEM et doit être installé et mis en service conformément aux informations sur la compatibilité électromagnétique [CEM] spécifiées dans les documents joints. L’équipement portatif et mobile de communications HF peut affecter le matériel médical électrique. L’équipement ou le système de prêts est utilisé à côté ou empilé avec un autre équipement et, si son utilisation alors qu’il est adjacent ou empilé est nécessaire, l’équipement ou le système doit être observé afin de vérifier le fonctionnement normal dans la configuration qui sera utilisée. REMARQUE– Les tableaux de CEM et autres directives fournissent au client ou à l’utilisateur des informations qui sont essentielles pour déterminer la pertinence de l’équipement du système quant à une utilisation dans un environnement électromagnétique et dans la gestion de l’environnement électromagnétique d’utilisation afin de permettre à...
Página 59
Environnement électromagnétique - Test d'immunité IEC 60601 Test Level Niveau de conformité Recommandations Champ magnétique à Les champs magnétiques de fréquence du la fréquence du 3A/m 3A/m réseau doivent se trouver aux niveaux typiques réseau de 50/60 Hz d’un environnement commercial ou hospitalier. IEC 61000-4-8 Les équipements de communication HF portables et mobiles doivent être séparés de l’appareil par au minimum les distances de HF conduite IEC...
utiLiSAtioN Du MENu DÉtAiLLÉ Mettez l’appareil en marche, appuyez sur les touches Next (suivant) ou Previous (précédent) du clavier pour naviguer dans le menu d’affichage. Nom : Symbole Fonction Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu précédent. OPTION PRÉCÉDENTE Appuyez sur cette touche pour afficher les options du menu suivant. OPTION SUIVANTE h� Ces touches permettent de modifier les valeurs de réglage affichées. MODIFIER LE RÉGLAGE Notez que les valeurs illustrées ne sont données qu’à titre d’exemple. MENU - Mode CPAP utilisation du menu détaillé...
Página 61
Menu-Mode Bilevel S Menu-Mode AutoBilevel P:10,0 Le réglage du chauffage est P:10,0 Auto S Chauff.:Arrêt Chauff.:Arrêt affiché si l’humidificateur chauffant DV5HH est connecté. P:10,0 S – T RR:15 P:10,0 S – T RR:15 I/E: 1:1,0 (50%) I/E: 1:1,0 (50%) LK:123 S – S EV:AS LK:123 S – S EV:AS MV:123,4 VT:1234 MV:123,4 VT:1234 IPAP max IPAP 10,0 cmH2O 10,0 cmH2O r 5.0 EPAP min EPAP 5,0 cmH2O 5,0 cmH2O r 5.0 Pression de base Durée : rampe 5,0 cmH2O...
Página 62
LiStE Du MENu SMARtFLEX Le menu SmartFlex est disponible dans PPC mode. Il s’agit d’un sous-menu qui vous permet de contrôler diverses fonctions de votre appareil SleepCube. Pour y accéder, appuyez sur la touche fléchée vers le bas lorsque vous vous trouvez dans ce menu avancé. Exemple d’affichage Description Ce réglage contrôle le niveau de reduction de pression. SmartFlex Press ...
Página 63
à domicile. Le tableau ci-dessous montre les touches du clavier et indique leurs fonctions. De plus, certaines fonctions sont uniquement disponibles dans certains modes ou avec le module de gestion de thérapie DeVilbiss SmartLink, comme indiqué dans la colonne « Mode » ci-dessous. Si votre modèle d’appareil ou sa configuration ne supporte pas certaines fonctions, ces dernières ne s’affichent pas.
Página 64
Exemple d’affichage Description Mode P:10,0 S – T RR:15 Écran d'informations en temps réel, la ligne du haut montre la pression Tous mesurée (P), la source de déclenchement (spontané ou synchronisé), I/E: 1:1,0 (50%) l'état de la respiration (le tiret au centre de la ligne supérieure monte pendant inspiration et baisse pendant l'expiration).
Página 65
Exemple d’affichage Description Mode Tous La longueur du tube standard fourni avec l’appareil est 1,8 mètre (6 Long. de tube pieds). Vous pouvez toutefois régler l’appareil SleepCube pour 1,8 m (6 pi) fonctionner avec un tube d’alimentation en air de 3 mètres (10 pieds). Pour obtenir un tube de rechange contactez votre prestataire de soins à domicile.
Página 84
显示示例 描述 模式 – LK:123 S S EV:AS 所有模式 此为实时信息屏幕,顶行显示的是漏气率 (LK)、触 MV:123.4 VT:1234 发源(自发 (S) 或定时 (T))、呼吸状态(顶行中 部破折号的位置在吸气时上升,呼气时下降)、事 件标记 (EV),底行显示的是分钟通气量 (MV) 和 潮气量 (VT)。 Max IPAP 所施加的最大 IPAP 压力水平。范围:(最小 EPAP + 压 AutoBilevel 力支持) - 25.0 cm H O,以 0.5 cm H O 为增量。 模式 15.0 cmH2O Min EPAP 所施加的最小 EPAP 压力水平。范围:3.0 cm H O - (最 AutoBilevel 大 IPAP - 压力支持),以 0.5 cm H O 为增量。 5.0 cmH2O 模式 Pressure Support IPAP 与 EPAP 的压力差。范围:0 - (最大 IPAP – 最 AutoBilevel 小 EPAP), 最大 12 cm H O,以 0.5 cm H O 为增量 模式 5.0 cmH2O Bilevel S IPAP 此为控制吸气期间压力的处方设置,并显示了吸气...
ηλεκτρικό καλώδιο μπορεί να παρεμβάλλεται ως εμπόδιο. • Μόνο το σύστημα θερμού υγραντήρα σειράς DeVilbiss DV5 συνιστάται για χρήση με το SleepCube. Άλλα συστήματα υγραντήρα ενδέχεται να εμποδίζουν τη συσκευή στην ανίχνευση ρεγχασμού και ενδέχεται να προκαλούν ακατάλληλα επίπεδα πίεσης στη μάσκα.
Η ρύθμιση AutoBilevel χρησιμοποιείται συνήθως για ασθενείς που πάσχουν από αποφρακτική υπνική άπνοια με υψηλότερες συνταγογραφούμενες τιμές πίεσης. βαςίκα χαρακΤΗρίςΤίκα (ςελίδα 2, εικόνα A-F) ςυσκευή DeVilbiss SleepCube (εικόνα α & B) υποδοχή φιάλης υγραντήρα (εικόνα D) Πληκτρολόγιο/Οθόνη LCD (see Εικόνα C) Πλάκα...
ςυναρμολοΓΗςΗ Του ςυςΤΗμαΤος χωρίς θερμαινόμενη ύγρανση Εντοπίστε τη θύρα παροχής αέρα και συμπληρωματικό βύσμα θερμαντήρα στο κάτω μέρος της συσκευής SleepCube. Βεβαιωθείτε ότι κάθε άνοιγμα έχει σταθερά προσαρτημένο το κατάλληλο μαλακό κάλυμμα. Τοποθετήστε το SleepCube σε μια σταθερή επιφάνεια όπως ένα κομοδίνο ή τραπέζι. Εάν επιθυμείτε, μπορείτε...
αυτή είναι η πραγματική πίεση, η ένδειξη πίεσης της συσκευής μπορεί αν διαφέρει ελαφρώς καθώς αναπνέετε. Η οθόνη θα πρέπει να εμφανίζεται όπως παρουσιάζεται. Εάν το σύστημα DeVilbiss SleepCube που έχετε περιλαμβάνει υγραντήρα, οι έλεγχοι του θερμαντήρα και η κατάστασή του εμφανίζονται όπως παρουσιάζεται στην εικόνα.
τήρησης και το λογισμικό διατηρεί δεδομένα 1.023 ημερών (2,8 ετών). Σας συνιστούμε να καθιερώσετε μια ρουτίνα διαγραφής δεδομένων του SmartCode σε συνεννόηση με τον πάροχό σας, για να εξασφαλίσετε ότι θα είναι διαθέσιμες οι τρέχουσες πληροφορίες χρήσης. Ο μετρητής συμμόρφωσης θα πρέπει να διαγραφεί μόνο μετά την παραγωγή, υποβολή...
απενεργοποιηθεί αυτομάτως σε περίπου 20 δευτερόλεπτα. Πατώντας οποιοδήποτε κουμπί θα αφαιρέσετε το μήνυμα από την οθόνη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ-Εάν η συσκευή DeVilbiss SleepCube δεν απενεργοποιηθεί αυτομάτως, το χαρακτηριστικό αυτό μπορεί να έχει απενεργοποιηθεί. Στην περίπτωση αυτή πρέπει να απενεργοποιήσετε χειροκίνητα τη συσκευή.
τη θεραπεία σας. Εάν δείτε ένα μήνυμα στην οθόνη το οποίο δεν αναγράφεται στην παρακάτω λίστα, μπορεί να έχετε συνδεδεμένη στη συσκευή σας τη μονάδα DeVilbiss SmartLink (Εικόνα F), η οποία παρέχει επιπλέον μηνύματα. Ανατρέξτε στα συνοδευτικά έγγραφα που παρέχονται με τη μονάδα SmartLink.
μάσκα. Χρησιμοποιήστε ένα ήπιο απορρυπαντικό και νερό για να καθαρίσετε το εσωτερικό του σωλήνα. Εκπλύνετε το σωλήνα και αφήστε να στεγνώσει στον αέρα. μάσκα και κάλυμμα κεφαλής Καθαρίστε τη μάσκα και το κάλυμμα κεφαλής σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή. εΠίλυςΗ ΠροβλΗμαΤων ΠροείΔοΠοίΗςΗ Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας – Μην αφαιρείτε το περίβλημα της συσκευής. Δεν υπάρχουν εσωτερικά εξαρτήματα που μπορούν να επισκευασθούν από το χρήστη. Το περίβλημα πρέπει να αφαιρείται μόνο από εξουσιοδοτημένο προμηθευτή της DeVilbiss. EL - 96 SE-DV57-1...
Página 97
2. Επικοινωνήστε με τον ιατρό σας ή τον παροχέα το πρόσωπό σας. το κατάλληλο μέγεθος ή να μην έχει εξοπλισμού. το κατάλληλο για εσάς σχήμα. Ξηρότητα του Ανεπαρκής υγρασία. 1a. ένα θερμαινόμενο υγραντήρα DeVilbiss DV5. φάρυγγα ή της 1b. Αυξήστε τη ρύθμιση του θερμαντήρα στον μύτης. υγραντήρα. SE-DV57-1 EL - 97...
Πρόβλημα Πιθανό αίτιο Λύση Συμπύκνωση νερού 1. Η ρύθμιση ύγρανση που έχετε 1. Μειώστε τη ρύθμιση στο θερμαντήρα του συγκεντρώνεται είναι πολύ υψηλή. υγραντήρα. στο σωλήνα 2. Η θερμοκρασία δωματίου 2. Αυξήστε τη θερμοκρασία δωματίου. προκαλώντας κυμαίνεται από υψηλότερα σε θόρυβο χαμηλότερα επίπεδα κατά τη γαργαρίσματος.
Página 99
Κατανάλωση ρεύματος: ........................85 Watts DV5HH Ηλεκτρική απαίτηση ..................... 100-240VAC, 0,95 A Διακόπτης θερμικής διακοπής της π λάκας θερμαντήρα: ............152˚C (305˚F) Έλεγχος ισχύος/θερμοκρασίας: .............Ρύθμιση από 1 (ελάχιστο) έως 10 (μέγιστο) Θερμοκρασία πλάκας θερμαντήρα: ........περίπου 29˚C έως περίπου 65˚C (84˚F έως 149˚F) 41˚F έως...
οΔΗΓία καί ΔΗλωςΗ καΤαςκευαςΤΗ Γία Το DEVIlBISS ΠροείΔοΠοίΗςΗ Τα Ιατρικά Ηλεκτρικά Μηχανήματα απαιτούν ιδιαίτερες προφυλάξεις σχετικά με την ΗΜΣ και πρέπει να εγκατασταθούν και να τεθούν σε λειτουργία σύμφωνα με τις πληροφορίες Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας (ΗΣ) που παρέχονται στα επισυναπτόμενα έγγραφα. Οι φορητοί εξοπλισμοί επικοινωνίας ΡΔ ενδέχεται να επηρεάσουν τον Ιατρικό Ηλεκτρικό Εξοπλισμό. Ο εξοπλισμός ή το σύστημα δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται πλησίον άλλου εξοπλισμού ή στοιβασμένα επάνω σε άλλο εξοπλισμό και εάν η απαραίτητη η χρήση του ενός δίπλα στον άλλον ή το στοίβαγμα, ο εξοπλισμός ή το σύστημα πρέπει να τεθούν υπό παρακολούθηση για να επαληθεύσουν κανονική λειτουργία στη διαμόρφωση με την οποία θα χρησιμοποιηθούν. ΣΗΜΕΙΩΣΗ–Οι πίνακες ΗΜΣ και άλλες οδηγίες παρέχουν πληροφορίες στον πελάτη ή στο χρήστη που είναι απαραίτητες για τον καθορισμό καταλληλότητας του εξοπλισμού ή του συστήματος για το ηλεκτρομαγνητικό...
Página 101
Δοκιμή Επίπεδο δοκιμής Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον - ατρωσίας IEFC 60601 Επίπεδο συμμόρφωσης Οδηγία Συχνότητα Τα μαγνητικά πεδία συχνότητας τροφοδοσίας τροφοδοσίας πρέπει να είναι ίδια με 50/60Hz 3A/m 3A/m αυτά ενός τυπικού εμπορικού ή Μαγνητικό πεδίο νοσοκομειακού περιβάλλοντος. IEC 61000-4-8 Οι φορητοί εξοπλισμοί επικοινωνίας ΡΣ πρέπει να ξεχωρίζονται από τη συσκευή...
μενου ΠροχωρΗμενων ελεΓχων Με τη συσκευή ενεργοποιημένη, πατήστε τα κουμπιά «Επόμενο» ή «Προηγούμενο» στο πληκτρολόγιο για να δείτε τα στοιχεία που υπάρχουν στην οθόνη. Όνομα Σύμβολο Λειτουργία ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ Πατώντας το κουμπί αυτό εμφανίζεται η επιλογή του προηγούμενου μενού. ΣΤΟΙΧΕΙΟ ΕΠΟΜΕΝΟ...
Página 103
Kατάσταση Bilevel S Kατάσταση AutoBilevel P:10.0 P:10.0 Auto S Η ρύθμιση του Heat:Off Heat:Off θερμαντήρα που απεικονίζεται είναι όταν είναι συνδεδεμένο το P:10.0 S–T RR:15 P:10.0 S–T RR:15 DV5HH. I/E: 1:1.0 (50%) I/E: 1:1.0 (50%) LK:123 S–S EV:AS LK:123 S–S EV:AS MV:123.4 VT:1234 MV:123.4 VT:1234 Max IPAP IPAP 10.0 cmH2O 10.0 cmH2O r 5.0 Min EPAP EPAP 5.0 cmH2O 5.0 cmH2O r 5.0 Pressure Support Delay Time 5.0 cmH2O 20 minutes Delay Time ...
Página 104
λίςΤα μενου Του SmArtFlEx Το μενού SmartFlex διατίθεται σε όλους τους τρόπους λειτουργίας και είναι ένα υπομενού που σας επιτρέπει να ελέγχετε διάφορες λειτουργίες της συσκευής σας SleepCube. Μπορείτε να έχετε πρόσβαση σε αυτό πατώντας το κάτω κουμπί ενώ βρίσκεστε σε αυτό το Προηγμένο Μενού. Παράδειγμα οθόνης...
Página 105
έχει επιλέξει. Επίσης, ορισμένα χαρακτηριστικά, διατίθενται μόνο σε ορισμένους τρόπους λειτουργίας ή με τη Μονάδα Διαχείρισης Θεραπείας DeVilbiss SmartLink – αυτά περιγράφονται στη στήλη «Τρόπος Λειτουργίας» παρακάτω. Εάν δεν βλέπετε ορισμένες από αυτές τις επιλογές, το μοντέλο σας ή η διαμόρφωση δεν τις...
Página 106
Παράδειγμα οθόνης Περιγραφή Κατάσταση – Πληροφορίες πραγματικού χρόνου στην οθόνη, οι άνω Όλες P:10.0 S T RR:15 σειρές δείχνουν τη μετρημένη πίεση (Ρ), την πηγή I/E: 1:1.0 (50%) πρόκλησης (Αυθόρμητη ή χρονομετρημένη), κατάσταση αναπνοής (η παύλα στο κέντρο της άνω σειράς πηγαίνει υψηλότερα κατά την εισπνοή και χαμηλότερα κατά την εκπνοή).
Página 107
Παράδειγμα οθόνης Περιγραφή Κατάσταση Όλες Το τυπικό μήκος του σωλήνα που παρέχεται με τη συσκευή Tubing Length είναι 6 πόδια (1.8 μέτρα). Ωστόσο, μπορείτε να 1.8 m (6 ft) προσαρμόσετε το SleepCube σας προκειμένου να δέχεται σωλήνα παροχής αέρα μήκους 10 ποδιών (3,0 μέτρων). Μπορείτε...
Página 108
+33 (0) 2 47 42 99 42 +49 (0) 621-178-98-0 DeVilbiss Healthcare LLC • 100 DeVilbiss Drive • Somerset, PA 15501 • USA 8 00 -338-198 8 • 81 4-4 43-488 1 • w ww.De Vilbis s He a l th ca r e .co m...