IMP.
1
23-05-2003
9:55
ACHTUNG
G Während der ersten 500 km imit einer
geringen Drehzahl fahren.
G Um die Verkleidungsstruktur nicht zu
beschädigen, ist das Tropfen der
Bremsfluessigkeit in und auf die Struktur
zu vermeiden. Lackierte Teile nie mit
Benzin, Petroleum und ähnlichem
waschen; es sind nur in organische
Substanzen zerlegbare Fluessigkeiten (für
Wagen verwendete Produkte) zu
verwenden; kein schleifmittelhaltiges
Poliermittel verwenden.
G Bei jedem Kühlflüssigkeitswechsel ist der
Motor anzuwärmen, um etwaige
Luftblasen aus dem Kühlkreislauf zu
beseitigen; den Stand kontrollieren und,
wenn nötig, nachfüllen.
ZUR BEACHTUNG
1.
Die Angaben für rechts und links beziehen
sich auf die beiden Seiten des Motorrades
und zwar so gesehen, wie es der Faher sieht,
wenn er auf dem Sattel sitzt.
2.
A:
Österreich
CH: Schweizer
D:
Deutschland
E:
Spanien
F:
Frankreick
GB: Groos Britain
3.
Wo nicht anders ausdrücklich angegeben,
beziehen sich die Daten und die Vorschriften
auf alle Modelle.
Pagina 3
G Durante los promeros 500 Km conducir a
un régimen bajo.
G Para no comprometer la estructura de los
carenados se recomienda evitar que gotee
el líquido de los frenos tanto dentro como
fuera del mismo. No lave nunca las partes
pintadas con bencina, petróleo o similares.
Use solo líquidos biodegradables
(productos especiales para automóviles);
no use substancias para pulir que
contengan abrasivos.
G Cada vez que se substituya el líquido
refrigerante se debe calentar el motor para
eliminar las burbujas de aire que pudiera
haber en el circuito de enfriamiento. Se
debe controlar el nivel y, si necesario,
completar el llenado.
1.
Las indicaciones de dereche e izquierda se
refieren a los dos lados de la motocicleta
respecto al piloto sentado sobre la moto.
2.
A:
Austria
CH: Sviza
D:
Alemania
E:
España
F:
Francia
GB: Gran Bretaña
3.
Donde no especificado, los datos y resenas
se refieren a tados los modelos.
ATENCION
NOTA
3