Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

canyon
Libretto uso
e manutenzione
Owner's manual
Livret d'utilisation
et d'entretien
Betriebsanleitung
Manual de uso
y mantenimiento

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cagiva canyon

  • Página 1 Libretto uso e manutenzione Owner’s manual Livret d’utilisation et d’entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento...
  • Página 2 To the best knowledge of MV Agusta Motorcycles S.p.A. - Varese, Inc. the material contained herein is accurate as of the date this pubblication was approved for printing. Cagiva Motor S.p.a. - Varese, Inc. reserves the right to change specifications, equipment, or designs at any time without notice and without incurring obligation.
  • Página 3 1-CANYON 24-05-2004 8:36 Pagina 1 canyon CARATTERISTICHE - USO - MANUTENZIONE SPECIFICATIONS - OPERATION - MAINTENANCE CARACTERISTIQUES - UTILISATION - ENTRETIEN MERKMALE - GEBRAUCH - WARTUNG CARACTERISTICAS - USO - MANTENIMIENTO...
  • Página 4: Presentazione

    Welcome to the CAGIVA motorcycling Bienvenus dans la famille motocycliste CAGIVA! La Vostra nuova motocicletta Family! CAGIVA! Votre nouvelle moto CAGIVA a été CAGIVA é stata progettata e costruita per Your new CAGIVA motorcycle is designed projetée et construite pour qu’elle soit la essere la migliore della sua categoria.
  • Página 5: Einführung

    Ein Willkommen in der Familie der Bienvenidos a la familia motociclista CA- Motorradfahrer CAGIVA! Ihr neues Motorrad GIVA! Su nueva motocicleta CAGIVA ha CAGIVA ist so entworfen und hergestellt sido proyectada y fabricada para destacar worden, um das beste in seiner Klasse en su categoría.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    In aggiunta a questo manuale, viene fornito In addition to this Owner’s Manual, a Joint à ce livret, nous fournissons à chaque ad ogni nuovo cliente CAGIVA un libretto di Warranty booklet is provided for each new nouveau client CAGIVA un carnet de Garanzia e Tagliandi.
  • Página 7: Garantiehefte Cagiva Und Kundendienstschecks

    Für jeden neuen CAGIVA- Kunden werden Adjunto a este manual, se entrega a cada diesem Handbuch ein Garantieheft und nuevo cliente CAGIVA un folleto de Garantía Kundendienstschecks beigefügt. Darin sind y los Cupones. El folleto contiene el der Auslieferungsschein und Scheine über Certificado de Entrega y los cupones de empfohlene Wartung enthalten.
  • Página 8 Servizio procedures have been worked out by personnel du service technique CAGIVA. Tecnico della CAGIVA. La gestione di questi CAGIVA service personnel. It will be the L’exploitation des interventions périodiques interventi periodici, elencati in ciascun owners responsibility to take care of these énumérées dans chaque coupon, devra être...
  • Página 9: Operaciones De Mantenimiento Recomendado

    Recomendado”, que se encuentran en los Technischen Kundendienstes der CAGIVA cupones han sido preparadas por el vorbereitet wurden. Die Sorge für die in jedem personal del Servicio Técnico de CAGIVA. Kundendienstscheck angeführten La gestión de estas intervenciones Überholungen geht zu Lasten des Eigentümers periódicas, listadas en cada cupón, está...
  • Página 10: Dati Per L'identificazione

    CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 8 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION DATA (Fig. 1) DONNÉES D’IDENTIFICATION IDENTIFIZIERUNGSDATEN (Fig. 1) The motorcycle is identified by: (Fig. 1) (Bild 1) Il veicolo é identificato da: - serial number of the motorcycle La moto est identifiée par:...
  • Página 11: Datos Para La Identificación (Fig. 1)

    CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 9 DATOS PARA LA IDENTIFICACIÓN (Fig. 1) El vehículo está identificado por: - número de matrícula de la moto que se encuentra a la izquierda del tubo de dirección; - número de matrícula del motor que se encuentra en la parte superior del semicárter...
  • Página 12: Glove Compartment

    CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 10 SCHLÜSSEL (Fig. 1A) CHIAVI (Fig. 1A) KEYS (Fig. 1A) CLES (Fig. 1A) Con il motociclo vengono The motorcycle is supplied with La moto est dotée de deux clés Mit dem Motorrad werden zwei Schlüsselsätze (A) beigeliefert für...
  • Página 13: Espacio Portadocumentos

    CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 11 LLAVES (Fig. 1A) Junto con la moto se entregan dos llaves (A) que permiten intervenir en interruptor de encendido/bloqueadirección, cerradura tapón depósito carburante, cerradura casco- sillín. ESPACIO PORTADOCUMENTOS (Fig. 1B) Dentro de la cúpula se ha...
  • Página 14: Dati Tecnici

    CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 12 DATI TECNICI TECHNICAL DATA DONNEES TECHNIQUES MOTORE ENGINE MOTEUR Tipo......monocilindrico a 4 tempi Type ......4-stroke single cylinder Type ......un cylindre à 4 temps Raffreddamento ....ad aria; radiatore Cooling ......by air; engine oil cooler Refroidissement....par air;...
  • Página 15: Technische Daten

    CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 13 TECHNISCHE DATEN FICHA TECNICA MOTOR MOTOR Tipo ....monocilíndrico de 4 tiempos Typ ........Einzylinder-Viertakter Enfriamiento ........por aire Kühlung ........Luftkühlung radiador enfriamiento aceite motor Motorenölkünhler Diámetro cilindros ......mm 92,8 Bohrung ..........mm 92,8 Carrera ..........mm 73,6 Hub ..........mm 73,6...
  • Página 16 CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 14 ACCENSIONE IGNITION ALLUMAGE Elettronica a scarica capacitiva, con anticipo Electronic capacitor-discharge type, with Electronique à décharge capacitive, avec variabile. adjustable timing. avance variable. Tipo candela .....CHAMPION A6HC Spark plugs type: .....CHAMPION A6HC Bougie type .......CHAMPION A6HC Distanza elettrodi candela...0,5÷0,6 mm...
  • Página 17 CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 15 ZÜNDUNG ENCENDIDO Elektronische Zündung mittels Electrónico de descarga capacitiva con Bujía Kondensatorentladung, regelbare Zündkerze tipo........CHAMPION A6HC typ........CHAMPION A6HC Distancia electrodos....0,5÷0,6 mm Elektrodenabstand ......0,5÷0,6 mm VERGASER CARBURADOR Typ......"MIKUNI" SE BST 40-239 Tipo ......."MIKUNI" SE BST 40-239 Luftdüse-Durchmesser......mm 38,5...
  • Página 18 CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 16 TRASMISSIONE PRIMARIA PRIMARY DRIVE TRANSMISSION PRINCIPALE Pignone motore ........z 27 Drive pinion gear ........z 27 Pignon moteur .........z 27 Corona frizione.........z 64 Clutch ring gear ........z 64 Couronne embrayage ......z 64 Rapporto di trasmissione ......2,370 Ratio ............2,370...
  • Página 19 CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 17 PRIMÄRÜBERSETZUNG TRANSMISIÓN PRIMARIA Antriebsritzel ..........z 27 Piñón motor ..........z 27 Kupplungskranz ...........z 64 Corona embrague ........z 64 Übersetzungsverhältnis ......2,370 Relación de transmisión ......2,370 WECHSELGETRIEBE CAMBIO Typ: .......mit Zahnrädern in ständigem Tipo: .........de engranajes...
  • Página 20 CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 18 TRASMISSIONE SECONDARIA SECONDARY DRIVE TRANSMISSION SECONDAIRE Pignone uscita cambio ......z 14 Transmission sprocket ......z 14 Pignon sortie boîte de vitesse ....z 14 Corona sulla ruota ........z 45 Rear wheel sprocket........z 45 Couronne sur la roue .......z 45 Rapporto di trasmissione ......3,214...
  • Página 21 CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 19 SEKUNDÄRÜBERSETZUNG TRANSMISIÓN SECUNDARIA Abtriebsritzel..........z 14 Piñón salida cambio ........z 14 Wechselradkranz .........z 45 Corona en la rueda ........z 45 Übersetzungsverhältnis......3,214 Relación de transmisión ......3,214 Antriebskette........5/8"x1/4" Cadena de transmisión ....5/8"x1/4" GESAMTÜBERSETZUNGSVERHÄLTNISSE RELACIONES TOTALES DE TRANSMISIÓN 1.
  • Página 22 CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 20 TELAIO FRAME CADRE Tipo......a doppia culla in acciaio Type .........double cradle type, Type ......à double berceau d’acier con montanti laterali scatolati steel tubes; side box-type vertical rods avec montants latéraux en boîtes SOSPENSIONE ANTERIORE...
  • Página 23 CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 21 FAHRGESTELL BASTIDOR Typ .........Stahl-Doppelwiege mit Tipo......de doble cuna de acero seitlichen Kastenständern con montantes laterales con cubierta VORDERFEDERUNG SUSPENSIÓN DELANTERA Typ ......Hydraulische Teleskopgabel Tipo ......horquilla telehidráulica mit verlängertem Zapfen, Holme Ø 45 mm de perno avanzado.
  • Página 24 CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 22 PNEUMATICO ANTERIORE FRONT TIRE PNEU AVANT Marca e Make and Marque et tipo ... DUNLOP Trailmax D604/57 HTL; type ..DUNLOP Trailmax D604/57 HTL; type ....DUNLOP Trailmax D604/57 HTL; PIRELLI MT 60; METZELER End. 3°;...
  • Página 25: Neumático Delantero

    CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 23 VORDERREIFEN NEUMÁTICO DELANTERO Bezeichnung und Marca y Typ ....DUNLOP Trailmax D604/57 HTL; tipo ...DUNLOP Trailmax D604/57 HTL; PIRELLI MT 60; METZELER End. 3°; PIRELLI MT 60; METZELER End. 3°; BRIDGESTONE Trail Wing T101-57H BRIDGESTONE Trail Wing T101-57H Abmessungen ......100x90x19"...
  • Página 26: Tabella Di Lubrificazione

    CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 24 DIMENSIONI, PESO, CAPACITÀ DIMENSION, WEIGHT, CAPACITY DIMENSIONS, POIDS, CAPACITE Interasse..........mm 1463 Wheelbase ..........57.6 in. Empattement........mm 1463 Lunghezza totale ......mm 2185 Overall length........86.02 in. Longueur totale .......mm 2185 Larghezza massima......mm 820 Overall width ........32.28 in.
  • Página 27: Schmierungstabelle

    CANYON - 1 20-05-2004 14:23 Pagina 25 ABMESSUNGEN, GEWICHT, KAPAZITÄT DIMENSIONES, PESO, CAPACIDAD Radstand..........mm 1463 Distancia entre ejes .......mm 1463 Gesamtlänge........mm 2185 Longitud total ........mm 2185 Max. Breite ..........mm 820 Anchura máxima ......mm 820 Max. Höhe...........mm 1258 Altura máxima .......mm 1258 Sattelhöhe...........mm 795...
  • Página 28: Comandi

    2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 26 COMANDI CONTROLS COMMANDES STEUERUNGEN RUBINETTO CARBURANTE (Fig. FUEL SUPPLY VALVES (Fig. 2) ROBINETS CARBURANT (Fig. 2) TREIBSTOFFHÄHNE (Bild 2) Il motociclo dispone di due The motorcycle is equipped with La moto est dotée de deux...
  • Página 29: Controles

    2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 27 CONTROLES FIG. 2 1. Fascetta fissaggio tubazione 2. Rubinetto carburante GRIFOS DEL CARBURANTE (Fig.2) La moto dispone de dos grifos de FIG. 1. Clamp for fastening the piping mando eléctrico cuya apertura y 2. Fuel cock cierre están determinadas...
  • Página 30 2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 28 SERBATOIO CARBURANTE FUEL TANK RESERVOIR D’ESSENCE KRAFTSTOFFBEHÄLTER In fase di rifornimento, è When filling up, do not exceed Au ravitaillement, ne pas Beim Auftanken ist es ratsam, die consigliabile non far oltrepassare the lower pipe unit limit and dépasser la limite inférieure de la...
  • Página 31: Deposito Carburante Fig

    2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 29 DEPOSITO CARBURANTE FIG. 3 1. Leva chiavistello Al repostar es conveniente que el casco/sella 2. Presa d’aria anteriore carburante no vaya más allá del 3. Vite fissaggio fianchetto límite inferior de la boca de carga 4.
  • Página 32 2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 30 ATTENZIONE WARNING ATTENTION ACHTUNG Non utilizzare cacciaviti o leve To prevent damages to the Ne jamais utiliser des tournevis ou Keinen Schraubendreher oder metalliche perchè painted surface, never use des leviers en métal, car ils...
  • Página 33 2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 31 ATENCIÓN FIG. 3 Vite fissaggio fianchetti No utilice destornilladores o serbatoio palancas metálicas porque 6. Vite fissaggio collare interno serbatoio podrían estropear la superficie 7. Connessione sonda livello esmaltada de los paneles carburante 8. Connessione rubinetto laterales.
  • Página 34 2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 32 STARTER CARBURATORE (Fig. 4) CARBURETTOR STARTER (Fig. 4) STARTER CARBURATEUR (Fig. 4) VERGASERSTARTER (Bild 4) Il dispositivo dello starter (1) Starter device (1) is used to Le dispositif starter (1) est utilisé Die Startervorrichtung (1) dient viene usato per arricchire la enrich the mix during the start.
  • Página 35: Starter Carburador (Fig. 4)

    2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 33 STARTER CARBURADOR (Fig. 4) FIG. 4 1. Dispositivo starter El dispositivo del starter (1) se usa para enriquecer la FIG. 4 1. Carburetor choke lever mezcla durante el arranque. Para efectuar la puesta en FIG.
  • Página 36: Con Bloccasterzo (Fig. 5)

    En cas d'égarement abgezogen werden. posizione LOCK premendola blank key supplied by CAGIVA to d'une des deux clés, en dresser Um das Lenkschloss zu aktivieren, contemporaneamente verso il obtain another one.
  • Página 37: Interruptor De Encendido

    LOCK haciendo presión al mismo tiempo hacia abajo. En caso de que pierda una de las dos llaves, provea a preparar otra utilizando la llave NO LABRADA en dotación de CAGIVA.
  • Página 38 BLANK key deux clés, en dresser une autre lassen Sie mit dem von der apportarne un’altra utilizzando la supplied by CAGIVA to obtain au moyen de la clé BRUTE CAGIVA gelieferten. chiave GREZZA che viene fornita another one.
  • Página 39: Instrumentos (Fig. 6)

    Voyant ROUGE “Tige latérale la llave del interruptor. baisée”(exlu BR et CH) En caso de que se pierda una de las dos llaves, prepare otra utilizando la llave SIN LABRAR que da en dotación CAGIVA.
  • Página 40: Handlebar Controls

    2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 38 COMANDI SUL MANUBRIO HANDLEBAR CONTROLS COMMANDES SUR LE GUIDON BEDIENTEILE AUF DEM LATO DESTRO (Fig. 7) R.H. SIDE (Fig. 7) COTE DROIT (Fig. 7) LENKER - RECHTS (Bild 7) Il commutatore destro ha i...
  • Página 41: Mandos En El Manillar

    2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 39 MANDOS EN EL MANILLAR - FIG. 7 Manopola com. gas LADO DERECHO (Fig. 7) 2. Pulsante avviamento motore Commutatore accensione e El conmutador derecho tiene los stop motore siguientes mandos: Leva com. freno anteriore 2) pulsador de arranque del FIG.
  • Página 42 2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 40 COMANDI SUL MANUBRIO - HANDLEBAR CONTROLS COMMANDES SUR LE BEDIENTEILE AUF DEM LATO SINISTRO (Fig. 8) L.H. SIDE (Fig. 8) GUIDON-COTE GAUCHE (Fig. 8) LENKER - LINKS (Bild 8) Il commutatore sinistro ha i...
  • Página 43 2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 41 MANDOS EN EL MANILLAR FIG. 8 1. Sprazzo abbagliante - LADO IZQUIERDO (Fig. 8) 2. Comando selezione luci Indicatori direzione El conmutador izquierdo tiene los Avvisatore acustico siguientes mandos: 5. Comando accensione luci Leva com. frizione...
  • Página 44 2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 42 COMMANDE FREIN ARRIERE COMANDO FRENO REAR BRAKE CONTROL (Fig. 9) FUSSHEBEL FÜR HINTERE POSTERIORE (Fig. 9) The rear brake foot pedal (1) is (Fig. 9) BREMSE (Bild 9) La pédale de commande frein Il pedale comando freno on the right side.
  • Página 45 2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 43 FIG. 9 MANDO FRENO 1. Pedale comando freno posteriore TRASERO (Fig. 9) FIG. 9 El pedal de mando del freno Rear brake foot pedal trasero (1) se encuentra a la FIG. 9 derecha del vehículo.
  • Página 46 2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 44 Dalla posizione di “folle” First gear is the last gear position De cette position, en poussant la Ist man in Leerlaufstellung und spostando il pedale verso il that can be found by pushing the pédale en bas s’engage la...
  • Página 47 2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 45 De la posición “desembragado” desplazando el pedal hacia abajo se embraga la primera marcha. Para pasar de la primera velocidad a “desembragado” se debe alzar el pedal hasta la mitad de su carrera total.
  • Página 48 2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 46 MOTORE ACCESO E ENGINE RUNNING AND MOTORCYCLE MOTEUR EN MARCHE ET MOTO ARRETEE MOTOCICLO FERMO STANDING STILL Embrayer très doucement et exercer en même temps une légère pression sur la Innestare molto dolcemente la frizione e nello...
  • Página 49 2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 47 LAUFENDER MOTOR UND MOTOR ENCENDIDO Y MOTO PARADA STILLSTEHENDES MOTORRAD Embrague muy delicadamente y al mismo Kupplung sehr weich einrücken und tiempo haga una ligera presión en el gleichzeitig Fusschalthebel leicht pedal del cambio para poder embragar.
  • Página 50: Instructions D'utilisation De La Moto

    2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 48 ISTRUZIONI PER L’USO RIDING INSTRUCTIONS D’UTILISATION DEL MOTOCICLO DE LA MOTO NOTA NOTE AVIS Se non avete confidenza col funzionamento Si vous avez peu de familiarité avec votre If you are not familiar with operating the...
  • Página 51: Zur Beachtung

    2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 49 GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO ZUR BEACHTUNG DE LA MOTOCICLETA Wenn Sie das Funktionieren des Motorrads NOTA nicht gut kennen, lesen Sie die im Abschnitt Si no está acostumbrado al funcionamiento de la “BEDIENTEILE” (Seite 26) enthaltenen moto, antes de conducirla, lea atentamente las Anleitungen aufmerksam durch.
  • Página 52: Avviamento Del Motore

    2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 50 AVVIAMENTO DEL MOTORE ENGINE START (Fig. 11) DEMARRAGE DU MOTEUR ANLASSEN DES MOTORS (Fig. 11) For the correct start of a cold (Fig. 11) (Bild 11) Per procedere correttamente engine proceed as follows: Pour démarrer correctement le...
  • Página 53: Puesta En Marcha Del Motor (Fig. 11)

    2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 51 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR (Fig. 11) Para proceder correctamente al arranque del motor en frío, haga lo siguiente: - gire la interruptor de encedido (1) hasta la posición ON y asegúrese de que, estando el...
  • Página 54: Importante

    2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 52 Lasciando il comando del gas in Leaving the throttle in closed La poignée des gaz en position Mit dem Drehgasgriff völlig zu, posizione completamente position press the start button(4) fermée, presser le bouton (4) de den Anlassknopf (4) drücken...
  • Página 55 2-CANYON OKOK 24-05-2004 14:44 Pagina 53 Dejando el mando de la mariposa en posición completamente cerrada, pulse el pulsador de arranque (4), soltándolo apenas el motor arranca; una vez puesto en marcha el motor, desplazar la palanca (2) del starter a la posición intermedia “warm-up”.
  • Página 56: Uso Del Veicolo

    3-CANYON 24-05-2004 15:27 Pagina 54 NON ESEGUIRE MAI L’AVVIAMENTO SE NEVER START THE ENGINE WITH LA BATTERIE DEBRANCHEE, NE JAMAIS NEL CIRCUITO NON É INSERITA LA BATTERY DISCONNECTED. DEMARRER LE MOTEUR. BATTERIA. USO DEL VEICOLO RIDING OPERATIONS MISE EN ROUTE DE LA MOTO...
  • Página 57: Uso Del Vehículo

    3-CANYON 24-05-2004 15:27 Pagina 55 MOTOR NIE ANLASSEN WENN SICH NO ARRANQUE NUNCA SI EN EL CIR- KEINE BATTERIE IM KREIS BEFINDET. CUITO NO ESTA CONECTADA LA BATERÍA. GEBRAUCHSANWEISUNG USO DEL VEHÍCULO Zum Anfahren Kupplung völlig ausrücken, Para ponerse en marcha, desembrague...
  • Página 58: Istruzioni Per Il Rodaggio

    3-CANYON 24-05-2004 15:27 Pagina 56 E’ dannoso per il meccanismo del cambio Do not stop in high gear or shift gears with Ne pas s'arrêter avec un haut rapport de arrestarsi con inserito un rapporto alto idle motorcycle. vitesse inséré, ou changer de vitesse avec la oppure azionare il cambio a motociclo fermo.
  • Página 59: Instrucciones Para El Rodaje

    3-CANYON 24-05-2004 15:27 Pagina 57 Wenn man mit einem hohem eingeschalteten Puede dañar el mecanismo del cambio el Gang stoppt, oder das Getriebe beim pararse con una relación alta o bien accionar stillstehendem Motorrad betätigt, kann der el cambio cuando la moto está parada.
  • Página 60: De Vitesses Au Point Mort, Mais

    3-CANYON 24-05-2004 15:27 Pagina 58 - evitare di percorrere lunghi tragitti senza - avoid covering too many miles without - éviter d’effectuer long parcours sans haltes; effettuare soste; stopping; - en pente, ne JAMAIS conduire avec BOITE - non guidare MAI in discesa con il CAMBIO...
  • Página 61: Cambio Desembragado Sino Engrane

    3-CANYON 24-05-2004 15:27 Pagina 59 - Es ist zu vermeiden, lange Strecken zu - evite recorrer trayectos largos sin efectuar fahren, ohne den Motor anzuhalten; descansos; - Es ist stets ZU VERMEIDEN, Gefälle mit - no conduzca NUNCA en una bajada con el GETRIEBE IN LEERLAUF zu fahren;...
  • Página 62 3-CANYON 24-05-2004 15:27 Pagina 60 - Sfiato del serbatoio carburante otturato - Fuel tank cap vent plugged - Event du réservoir d’essence bouché - Acqua o sporcizia nell’impianto di - Water or dirt inside the supply system - Présence d’eau ou de crasse dans le alimentazione système d’alimentation.
  • Página 63 3-CANYON 24-05-2004 15:27 Pagina 61 - Das Tankluftloch ist verstopft - Purga del depósito del carburante - Wasser oder Schmutz in der obstruida Versorgungsanlage. - Agua o siciedad en la instalación de alimentación. Die Zündkerze verschmutzt sich schnell: - Die angewandte Zündkerze ist nicht La bujía se ensucia fácilmente:...
  • Página 64: Manutenzione Periodica

    à vous fournir un Il Concessionario CAGIVA conosce Your CAGIVA dealer knows best how to tel entretien selon les méthodes approuvées esattamente il tipo di assistenza che il Vostro perform service with factory approved par CAGIVA.
  • Página 65: Wartungsplan

    Wartung fehlen zu lassen. Ihr adecuado. Vertragshändler CAGIVA weiss genau, El Concesionario CAGIVA conoce exactamente welche Wartungsarbeiten Ihr Motorrad el tipo de asistencia que su moto necesita y braucht und verfügt über die von der posee las herramientas y Herstellfirma bestätigten Ausrüstungen und...
  • Página 66 3-CANYON 24-05-2004 15:27 Pagina 64 Raccomandiamo di rivolgerVi a lui per la We recommend that you see him for service. Veuillez contacter votre concessionnaire qui assistenza e la manutenzione. The list at this page shows items which vous fournira l'assistance et l'entretien Riportiamo di seguito una “Scheda di...
  • Página 67 3-CANYON 24-05-2004 15:27 Pagina 65 Wir empfehlen Ihnen, sich an ihn für Wartung A continuación damos una “Ficha de und Kundendienst zu wenden. mantenimiento periódico” en la que se Die Komponenten, die Eingriffe mit especifican todas las partes que necesitan vorgeschriebenem Termin brauchen, werden de intervenciones a plazos preestablecidos.A...
  • Página 68 3-CANYON 24-05-2004 15:28 Pagina 66...
  • Página 69 3-CANYON 24-05-2004 15:28 Pagina 67 I tagliandi A, B, C, D, E TAGLIANDO “ D “ - TAGLIANDO “ E “ - CONTROLLI sono raccomandati per una TAGLIANDO “ A “ - TAGLIANDO “ B “ - TAGLIANDO “ C “ -...
  • Página 70 LIGHTS AND HORN CHECK GREASE-LUBRICATE HEADLAMP ALIGNMENT INSTRUMENTS CLUSTER BOLTS AND NUTS GENERAL TIGHTE- NING (*) LUBRICATING AND GREASING See Your CAGIVA Dealer for LOCKS AND HINGES this service GENERAL CLEANING ( _ ) Wichever come first MOTORCYCLE GENERAL TEST (*)
  • Página 71 3-CANYON 24-05-2004 15:28 Pagina 69 Les maintiens périodique A, COUPON “ D “ - COUPON “ E “ - B, C, D, E sont AUTRES CONTRÔ- COUPON “ A “ - COUPON “ B “ - COUPON “ C “ - APRÈS 18000 Km...
  • Página 72 3-CANYON 25-05-2004 14:11 Pagina 70 Die COUPONS A, B, C, D, E ist empfohlen, um eine COUPON “ D “ - COUPON “ E “ - Weitere Kontrollen, COUPON “ A “ - COUPON “ B “ - COUPON “ C “ -...
  • Página 73 ACÚSTICO ORIENTACIÓN DEL FARO DELANTERO INSTRUMENTOS CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS Para efectuar estas operaciones ENGRESAJE/LUBRICACIÓN diríjase a su Concesionario CAGIVA CERRADURAS Y ARTICULACIÓNES ( _ ) Según cual sea el primer límite LIMPIEZA GENERAL ENSAYO DE LA MOTOCICLETA (*) alcanzado...
  • Página 74: Motore

    3-CANYON 24-05-2004 15:28 Pagina 72 MOTORE ENGINE MOTEUR MOTOR SOSTITUZIONE E CONTROLLO OIL CHANGE, OIL LEVEL WECHSELN UND VIDANGE ET CONTROLE DU DEL LIVELLO DELL'OLIO FÜLLSTANDSKONTROLLE DES CHECK, CLEANING AND NIVEAU D'HUILE DU MOTEUR, MOTORE, SOSTITUZIONE E MOTORÖLS, WECHSELN UND...
  • Página 75: Motor

    3-CANYON 24-05-2004 15:28 Pagina 73 MOTOR SUBSTITUCIÓN Y CONTROL DEL NIVEL DEL ACEITE MOTOR, SUBSTITUCIÓN Y LIMPIEZA DE LOS FILTROS DEL ACEITE (Fig. 12, 13) Para substituir completamente el aceite del motor, trabaje de la siguiente manera: - ponga la moto en posición vertical;...
  • Página 76 3-CANYON 24-05-2004 15:28 Pagina 74 - capovolgerlo e vuotarlo dall’olio - replace the oil filler cap and - verser la quantité d'huile prescrite - umdrehen und das Öl ausleeren; contenuto ; - den Kühler wieder aufmontieren par l'orifice de remplissage (voir tighten;...
  • Página 77 3-CANYON 24-05-2004 15:28 Pagina 75 - luego destornillar el tornillo (4) de fijación del sostén del soporte superior radiador y desmontar este último del soporte inferior; - volcarlo y vaciar el aceite contenido; - montar nuevamente el radiador y empalmar el tubo de alimentación;...
  • Página 78 3-CANYON 24-05-2004 15:28 Pagina 76 REGISTRAZIONE DEL GIOCO ADJUSTING THE VALVE PLAY REGLAGE DU JEU DES EINSTELLUNG DES VENTILSPIELS DELLE VALVOLE (Fig. 15) (Fig. 15) (Bild 15) SOUPAPES (Fig. 15) Il controllo deve essere eseguito a This adjustment should be Diese Einstellung ist bei kaltem Le contrôle doit être effectué...
  • Página 79 3-CANYON 24-05-2004 15:28 Pagina 77 AJUSTE DEL JUEGO DE LAS FIG. 15 1. Dado VALVULAS (Fig. 15) 2. Registro valvola El control tiene que realizarse con el FIG. 15 motor frío de acuerdo con este 1. Nut procedimiento: 2. Valve adjuster - desmonte todos los órganos que...
  • Página 80 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 78 CARBURATORE CARBURETTOR CARBURATEUR Il carburatore, una volta ben regolato, Once properly regulated, the carburettor Un carburateur bien réglé, ne nécessite richiede in seguito registrazioni minime; requires very little readjustment; therefore ensuite que de réglages très réduits;...
  • Página 81: Carburador

    4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 79 VERGASER CARBURADOR Ist der Vergaser richtig eingestellt, dann sind El carburador, una vez que esté bien nur kleine Nachstellungen notwendig; bevor regulado, requiere a continuación pocos man den Vergaser einstellt, ist es ratsam, die ajustes; por tanto, antes de ajustarlo se anderen Teile des Motors zu prüfen.
  • Página 82 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 80 REGISTRAZIONE CARBURATORE CARBURETOR ADJUSTMENT REGLAGE DU CARBURATEUR VERGASEREINSTELLUNG (Fig. 16) (Fig. 16) (Fig. 16) (Bild 16) La regolazione deve sempre This regulation must always be Le réglage du carburateur doit Vergaser immer bei warmem essere effettuata a motore caldo e carried out with warm engine être effectué...
  • Página 83: Ajuste Carburador (Fig. 16)

    4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 81 AJUSTE CARBURADOR (Fig. 16) FIG. 16 1. Vite regolazione valvola gas El ajuste del carburadores debe 2. Vite regolazione titolo realizar siempre con el motor miscela caliente y mariposa cerrada de la FIG. 16 manera siguiente: 1.
  • Página 84: Filtri Del Carburante

    Concessionnaire CAGIVA où vous trouverez Per questa operazione é consigliabile Your CAGIVA dealer is the best equipped to tous les équipements nécessaires au réglage rivolgersi al concessionario CAGIVA il quale perform all carburettor cleaning maintenance et à...
  • Página 85: Filtros Del Carburante

    Vergaser zu demontieren, ihn Para realizar esta operación es conveniente auseinanderzunehmen und sorgfältig zu dirigirse al concesionario CAGIVA que posee reinigen. todas las herramientas necesarias para el Für diesen Vorgang empfehlen wir Ihnen, ajuste y mantenimiento del carburador.
  • Página 86 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 84 FILTRO ARIA (Fig. 17) AIR CLEANER (Fig. 17) FILTRE A AIR (Fig. 17) LUFTFILTER (Bild 17) Per accedere al filtro aria To get access to the air cleaner Pour accéder au filtre à air, Um an den Luftfilter...
  • Página 87 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 85 FILTRO AIRE (Fig. 17) Para acceder al filtro del aire haga lo siguiente: - desbloquee la palanca (1) del pasador del sillín girando en el sentido de las manecillas del reloj la cerradura casco-sillín; - empuje la palanca hacia abajo hasta obtener la apertura del pasador;...
  • Página 88: Importante

    4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 86 Pulire e sostituire l’elemento filtrante in Clean and replace the air filter according Nettoyer et remplacer l’élément filtrant selon accordo con la “Scheda di manutenzione with the “Periodical maintenance la “Fiche d’entretien périodique”. periodica”. chart”.When running on dirty or rough roads, En conditions d’emploi très difficiles, en...
  • Página 89 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 87 Den Filter reinigen und ersetzen in Limpie y sustituir el elemento filtrante según Vereinbarung mit dem "Zettel von la “Ficha de mantenimiento periódico”. periodischer Wartung“. En condiciones de empleo particularmente Bei besonders schwierigen pesadas, como por ejemplo un uso en Einsatzumständen, wie z.B.
  • Página 90: Candela D'accensione

    4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 88 CANDELA D’ACCENSIONE SPARK PLUG BOUGIE D’ALLUMAGE Pulire e sostituire la candela in accordo con Clean and replace the spark plug according Nettoyer et remplacer la bougie d’allumage la “Scheda di manutenzione periodica”. with the “Periodical maintenance chart”.
  • Página 91: Bujía De Encendido

    4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 89 ZÜNDKERZE BUJÍA DE ENCENDIDO Den Zündkerze reinigen und ersetzen in Limpie y sustituir la bujía según la “Ficha de Vereinbarung mit dem "Zettel von mantenimiento periódico”. Quitar la bujía, periodischer Wartung“. limpiarla y controlar la distancia entre los Die Zündkerze herauszunehmen, sie zu...
  • Página 92 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 90 Applicare qualche goccia di olio grafitato sul Apply some drops of graphitic oil to the Verser quelques gouttes de lubrifiant filetto della candela e avvitare a mano fino in spark plug thread and screw the plug by the graphité...
  • Página 93 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 91 Ein paar Tropfen Graphitöl auf das Gewinde Aplique algunas gotas de aceite grafitado en der Zündkerze anbringen und manuell la rosca de la BUJÍA y atornille a mano a vollständig anziehen, danach mit dem fondo, luego apriete con la llave de tubo en beigelieferten Steckschlüssel um ein Viertel...
  • Página 94: Throttle Adjustment

    4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 92 REGISTRAZIONE THROTTLE ADJUSTMENT REGLAGE POIGNEE DES GAZ DREHGASGRIFFEINSTELLUNG COMANDO GAS (Fig. 18) (Fig. 18) (Fig. 18) (Bilder 18) Per verificare la corretta To check the correct adjustment Pour vérifier le réglage du câble Um den Drehgasgriff auf korrekte...
  • Página 95 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 93 AJUSTE MANDO MARIPOSA FIG. 18 1. Cappuccio (Fig. 18) 2. Trasmissione flessibile 3. Controghiera Para comprobar que el ajuste de 4. Vite di registro la transmisión del mando FIG. 18 de la mariposa sea correcto, 1.
  • Página 96 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 94 REGISTRAZIONE CAVO STARTER CONTROL CABLE REGLAGE DU CABLE DU EINSTELLUNG DES COMANDO STARTER (Fig. 19) ADJUSTMENT (Fig. 19) STARTER (Fig. 19) STARTERSTEUERKABELS La trasmissione dello starter può The starter transmission is La transmission du starter est...
  • Página 97: Registracion Cable Comando Starter (Fig. 19)

    4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 95 REGISTRACION CABLE FIG. 19 1. Cappuccio COMANDO STARTER (Fig. 19) 2. Trasmissione flessibile 3. Controghiera La transmisión del motor de 4. Vite di registro arranque puede sar ajustada en FIG. 19 la manera siguiente: 1. Rubber cap 2.
  • Página 98: Regolazione Frizione

    In case of irregularities, apply to sur la soubassement. das Einstellglied (4) auf dem basamento. a CAGIVA dealer. En cas d’anomalies, adressez Kurbelgehäuse einwirken. In caso di anomalie rivolgeteVi al vous au Concessionnaire Bei Störungen sich an CAGIVA- Concessionario CAGIVA. CAGIVA. Händler wenden.
  • Página 99 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 97 AJUSTE EMBRAGUE FIG. 20 1. Cappuccio (Fig. 20) 2. Controghiera 3. Vite di registro El embrague no necesita, por lo 4. Vite di registro general, más ajustes que el de la 5. Controdado tensión del cable utilizando el FIG.
  • Página 100: Mototelaio

    4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 98 MOTOTELAIO CHASSIS CADRE CHASSIS REGISTRAZIONE CATENA DRIVE CHAIN ADJUSTMENT REGLAGE DE LA CHAINE KETTENEINSTELLUNG (Fig. 21) (Fig. 21) (Fig. 21) (Bild 21) Controllare la tensione della Check the chain tension Contrôler la tension de la chaîne...
  • Página 101: Bastidor

    4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 99 BASTIDOR AJUSTE CADENA (Fig. 21) Controlar la tensión de la cadena según la “Ficha de mantenimiento periódico” y, si fuera necesario, ajustarla y rubricarla. La cadena se encuentra perfectamente regulada cuando, poniendo la moto vertical y...
  • Página 102 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 100 Prima di lubrificare la catena, pulirla Before lubricating the chain clean it carefully. Avant de graisser la chaîne, la nettoyer accuratamente. On dusty roads, or in poor road conditions, soigneusement. En utilisant la moto sur des In condizioni d’uso su strade polverose o...
  • Página 103 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 101 Unter nassen und staubigen Bedingungen ist Antes de lubricar la cadena, límpiela die Kette öfter abzuschmieren. minuciosamente. Si se usa en caminos Zum Demontieren der Kette ist die muy polvorientos o barrosos la lubricación Verbindung herauszunehmen, nachdem ihre se deberá...
  • Página 104 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 102 REGISTRAZIONE FRENO REAR BRAKE ADJUSTMENT REGLAGE DU FREIN ARRIERE EINSTELLUNG DER POSTERIORE (Fig. 22) (Fig. 22) (Fig. 22) HINTERRADBREMSE (Bild 22) Il pedale di comando del freno The rear brake foot pedal should La pédale de contrôle du frein...
  • Página 105 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 103 AJUSTE FRENO TRASERO FIG. 22 A. Corsa a vuoto 5 mm (Fig. 22) 1. Astina comando pompa 2. Dado El pedal de mando del freno trasero, tiene que tener una FIG. 22 A. Idle stroke 5 mm carrera en vacío (A) de 5 mm...
  • Página 106 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 104 CONTROLLO USURA CHECKING BRAKE PAD WEAR CONTROLE DE L’USURE KONTROLLE DES PASTIGLIE FRENI (Fig. 23) (Fig. 23) PASTILLES DES FREINS BREMSENBELAG Controllare l’usura delle pastiglie Check the brakes pad wear (Fig. 23) VERSCHLEISSES (Bild 23) in accordo con la “Scheda di...
  • Página 107: Control Desgaste Pastillas De Los Frenos

    4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 105 CONTROL DESGASTE PASTILLAS DE LOS FRENOS (Fig. 23) Controle el desgaste de las pastillas según la “Ficha de mantenimiento periódico”; el espesor “A” de las mismas no tiene que ser inferior al que evidencian las muescas de desgaste.
  • Página 108: Importante

    4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 106 É altrettanto importante It is important, also to carefully La tuyauterie doit être toujours Es ist ebenso wichtig, die controllare che le tubazioni siano inspect hoses and connections en bon état et il faudra s’assurer...
  • Página 109: Importante Fig

    6. Front brake bleeder valve 4. Tubería delantera 7. Front disc 5. Pinza delantera al Concesionario CAGIVA. 8. Rear brake control pedal 6. Enlace de porga freno 9. Rear brake pump delantero 10. Rear brake oil tank 7.
  • Página 110 Please see your augmentation de la course à vide oder des Schalthebels bemerkt. della leva o del pedale di CAGIVA Dealer for this service. du levier ou de la pédale de Dafür wenden Sie sich an Ihren comando.
  • Página 111: Purga Aire Instalaciones Frenantes (Fig. 26)

    4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 109 PURGA AIRE INSTALACIONES FIG. 26 A. Raccordo di spurgo FRENANTES (Fig. 26) (freno posteriore) B. Raccordo di spurgo Realice la operación en el caso (freno anteriore) de que se notara un aumento de FIG. 26 la carrera en vacío de la palanca...
  • Página 112: Sospensione Anteriore

    Überprüfung der Gabel wenden forcella rivolgeteVi al le manuel de service CAGIVA. Sie sich bitte an den Cagiva- Concessionario CAGIVA. Händler. Detaillierte Anweisungen Istruzioni dettagliate circa la über Ölwechsel und sostituzione dell'olio e la Gabelnachprüfung Sie im CAGIVA...
  • Página 113 Para la sustitución del aceite o la revisión de la horquilla es preciso dirigirse al Concesionario Cagiva. Las instrucciones relativas a la substitución del aceite y a la revisión de la horquilla están indicadas en el Manual de servicio CAGIVA.
  • Página 114: Sospensione Posteriore

    For any irregularity of operation, Pour toute anomalie de eine kräftigere Wirkung haben un’azione più dura. apply to a CAGIVA dealer. fonctionnement, contacter le will. Per qualsiasi anomalia di Concessionnaire CAGIVA. Sollen Störungen auftreten,...
  • Página 115 4-CANYON 24-05-2004 15:36 Pagina 113 SUSPENSIÓN TRASERA FIG. 28 1. Controghiera (Fig. 28) 2. Ghiera di registro El amortiguador trasero, FIG. 28 accionado por un sistema de 1. Counter-Ring nut 2. Adjusting ring nut bielas de acción progresiva, FIG. 28 es de tipo hidroneumático con...
  • Página 116: Enlevement De La Roue Avant (Fig. 29)

    5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 114 RIMOZIONE RUOTA REMOVING FRONT ENLEVEMENT DE LA ROUE ENTFERNUNG DES VORDEREN ANTERIORE (Fig. 29) WHEEL (Fig. 29) AVANT (Fig. 29) RADES (Bild 29) Posizionare sotto il motore un Place a support under the engine Placer un support au des sous Eine Stütze unter den Motor...
  • Página 117: Remocion Rueda Delantera (Fig. 29)

    5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 115 FIG. 29 REMOCION RUEDA 1. Vite fissaggio perno DELANTERA (Fig. 29) 2. Rosetta perno ruota 3. Vite fissaggio perno Posicione debajo del motor un 4. Perno ruota soporte a fin de que la rueda FIG. 29 quede alzada del suelo y haga lo 1.
  • Página 118 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 116 RIMOZIONE RUOTA REMOVING REAR WHEEL ENLEVEMENT DE LA ROUE ENTFERNUNG DES HINTEREN POSTERIORE (Fig. 30) (Fig. 30) ARRIERE (Fig. 30) RADES (Bild 30) Posizionare il motociclo sul Set the motorcycle on the Placez la moto sur la béquille...
  • Página 119: Remocion Rueda Trasera Fig

    5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 117 REMOCION RUEDA TRASERA FIG. 30 1. Dado perno ruota (Fig. 30) 2. Perno ruota Coloque la moto en el caballete FIG. 30 central y trabaje de la siguiente 1. Wheel axle nut 2. Wheel axle manera: FIG.
  • Página 120 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 118 PNEUMATICI TIRES PNEUS Abbiate cura di tenere i pneumatici gonfiati Care should be taken to keep the tires Garder les pneus gonflés à la pression sempre alla giusta pressione che deve properly inflated. See tire data for correct tire exacte, comme indiqué...
  • Página 121 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 119 REIFEN NEUMÁTICOS Die Reifen sollen immer mit dem richtigen Tenga cuidado con los neumáticos que auf Seite 23 angegebenen Druck deben tener siempre la justa presión que aufgeblasen werden.Sie empfiehlt, debe corresponder a la que se indica en la aufmerksam den Staat von Wucher der pág.
  • Página 122: Parte Elettrica/ Impianto Elettrico

    5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 120 PARTE ELETTRICA / ELECTRIC COMPONENTS / COMPOSANTS ELECTRIQUES/ ELEKTRISCHE KOMPONENTE/ IMPIANTO ELETTRICO (Fig. 31) ELECTRIC SYSTEM (Fig. 31) EQUIPEMENT ELECTRIQUE ELEKTRISCHE ANLAGE (Fig. 31) L’impianto di accensione é The ignition system includes: (Bild 31) Le système d’allumage se...
  • Página 123: Parte Eléctrica/ Instalación Eléctrica

    5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 121 FIG. 31 PARTE ELÉCTRICA / 1. Bobina elettronica INSTALACIÓN ELÉCTRICA 2. Regolatore di tensione 3. Teleruttore avviamento elettrico (Fig. 31) 4. Batteria 5. Blocchetto fusibili La instalación eléctrica está 6. Centralina elettronica compuesta de: FIG. 31 - Generador de 240 W de 1.
  • Página 124: Importante

    5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 122 - N° 4 fusibili da 25 A, due dei quali di - 4 fuses 25 A two of them are spare fuses; - N. 4 fusibles 25 A, dont deux de réserve; riserva; - Tail light with stop light 12 V - 21 W and - Feu arrière avec ampoule de stop 12V -...
  • Página 125 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 123 - 4 Sicherungen 25 A, davon zwei als - N 4 fusibles de 25A, dos de los cuales de Reserve; reserva; - Bremslicht mit Bremslichtlampe 12 V - 21 - Faro trasero con lámpara de señalización W und Standlichtlampe 12 V - 5 W.
  • Página 126 Störungen in der Elektrik, sich elettrolita o inconvenienti al found, apply to dealer CAGIVA au système électrique, se rendre dem Händler wenden CAGIVA. Die Nachladung soll unter sistema elettrico, rivolgetevi al For the battery charge, à...
  • Página 127 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 125 BATERÍA (Fig. 31A) FIG. 31A 1. Leva serratura casco-sella La batería non necesita ningún FIG. 31A mantenimiento puesto que es de 1. Lever for saddle/helmet lock tipo sellado. En caso de que FIG. 31A comprobara pérdidas de 1.
  • Página 128 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 126 SOSTITUZIONE LAMPADINE HEADLAMP BULB REMPLACEMENT DES AUSTAUSCH DER PROIETTORE (Fig. 32) REPLACEMENT (Fig. 32) AMPOULES SCHEINWERFERLAMPEN Per accedere alle lampadine del To gain access to headlamp bulb DU PHARE (Fig. 32) (Bild 32) proiettore occorre procedere proceed as follows: Pour accéder à...
  • Página 129 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 127 SUBSTITUCIÓN DE LAS FIG. 32 1. Cuffia protezione lampade BOMBILLAS DEL FARO (Fig. 32) 2. Spinetta luce anabbagliante 3. Cablaggio lampada abbagliante Para acceder a la bombilla del 4. Molletta fissaggio lampada faro haga lo siguiente: 5.
  • Página 130 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 128 SOSTITUZIONE LAMPADINE REPLACING DASHBOARD REMPLACEMENT DES AUSTAUSCH DER BIRNEN DES CRUSCOTTO (Fig. 33) BULBS (Fig. 33) AMPOULES TABLEAU DE BORD INSTRUMENTENBRETTES (Bild 33) Per accedere alle lampadine To gain access to the bulbs of (Fig. 33)
  • Página 131 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 129 SUBSTITUCIÓN BOMBILLAS FIG. 33 1. Perno accesso vano portaoggetti CUADRO DE INSTRUMENTOS 2. Vite fissaggio cupolino 3. Vite fissaggio collare interno (Fig. 33) serbatoio Para acceder a las bombillas de 4. Portalampada 5. Vite fissaggio cruscotto los distintos testigos y a las de FIG.
  • Página 132 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 130 SOSTITUZIONE LAMPADE REPLACING THE FRONT TURN REMPLACEMENT AMPOULES AUSTAUSCH DER BIRNEN DER INDICATORI DI DIREZIONE INDICATOR BULBS (Fig. 34) DES INDICATEURS DE VORDEREN ANTERIORI (Fig. 34) To gain access to the front turn DIRECTION AVANT(Fig. 34)
  • Página 133: Indicadores De Dirección

    5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 131 SUSTITUCIÓN BOMBILLAS FIG. 34 1. Vite fiss. corpo indicatore INDICADORES DE DIRECCIÓN 2. Lente indicatore DELANTEROS (Fig. 34) FIG. 34 Para acceder a las bombillas de 1. Screw fixing the pointer body 2. Turn indicator lens los indicadores de dirección...
  • Página 134 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 132 SOSTITUZIONE LAMPADE REPLACING THE REAR TURN REMPLACEMENT DES AUSTAUSCH DER BIRNEN DER INDICATORI DI DIREZIONE INDICATOR BULBS AND REAR AMPOULES DES INDICATEURS HINTEREN POSTERIORI E FANALE LIGHT BULBS (Fig. 35) DE DIRECTION ARRIERE ET DU FAHRTRICHTUNGSANZEIGER POSTERIORE (Fig.
  • Página 135 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 133 SUSTITUCIÓN DE LAS FIG. 35 1. Vite fiss. lente fanale BOMBILLAS DE LOS posteriore 2. Lente fanale posteriore INDICADORES DE DIRECCIÓN 3. Lampada fanale posteriore TRASEROS Y FARO TRASERO FIG. 35 (Fig. 35) 1. Screw fixing the rear light...
  • Página 136: Orientamento Del Proiettore (Fig. 36)

    5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 134 ORIENTAMENTO DEL HEADLAMP ALIGNMENT REGLAGE DU FAISCEAU EINSTELLEN DES PROIETTORE (Fig. 36) (Figs. 36) DU PHARE (Fig. 36) SCHEINWERFERS (Bild 36) Verificare periodicamente Periodically check headlamp Contrôler périodiquement le In regelmässigen Zeitabständen l’orientamento della luce del...
  • Página 137: Orientación Del Faro

    5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 135 ORIENTACIÓN DEL FARO FIG. 36 1. Vite regolazione verticale (Fig. 36) proiettore Compruebe periódicamente la FIG. 36 orientación de la luz del faro de 1. Headlamp vertical la manera que se indica a adjusting screw continuación:...
  • Página 138 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 136 ATTREZZI (Fig. 37) TOOLS (Fig. 37) OUTILLAGE (Fig. 37) WERKZEUGE (Bild 37) La dotazione attrezzi per le A tool kit for minor servicing Le jeu d’outillages pour Die Werkzeugausrüstung für normali operazioni di operations is provided in a bag l’entretien de routine se trouve...
  • Página 139 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 137 HERRAMIENTAS (Fig. 37) FIG. 37 1. Borsa attrezzi La dotación de herramientas para FIG. 37 las operaciones normales de 1. Tool bag mantenimiento se encuentra en la FIG. 37 bolsa (1) colocada debajo del sillín 1.
  • Página 140 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 138 SERRATURA PER CASCO HELMET LOCK SERRURE POUR CASQUE STURZHELMSCHLOSS (Fig. 38) (Fig. 38) (Fig. 38) (Bild 38) La serratura per il casco si trova The helmet lock is set on the left La serrure du casque est placée...
  • Página 141: Cerradura Para Casco Fig

    5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 139 CERRADURA PARA CASCO FIG. 38 1. Serratura casco (Fig. 38) A. Chiave per serratura casco La cerradura para el casco se FIG. 38 encuentra en la parte izquierda 1. Helmet lock A. Helmet lock key del vehículo destrás del estribo...
  • Página 142: Pulizia Generale

    5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 140 PULIZIA GENERALE MOTORCYCLE CARE NETTOYAGE GENERAL Il veicolo deve essere lavato e pulito Clean your motorcycle periodically, bearing La moto doit être nettoyée périodiquement, periodicamente a seconda del servizio e in mind the following: suivant l'usage que l'on en fait et l'état des...
  • Página 143: Allgemeine Reinigung

    5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 141 ALLGEMEINE REINIGUNG LIMPIEZA GENERAL Das Motorrad ist von Zeit zu Zeit zu reinigen. La moto se debe lavar y limpiar Die Häufigkeit hängt von den Fahrstrecken periódicamente de acuerdo con el servicio y sowie von Art und Zustand der Strassen ab.
  • Página 144: Indice Alfabetico

    5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 142 INDICE ALFABETICO ALPHABETICAL INDEX INDEX ALPHABETIQUE Attrezzi ..........pag. 136 Adjusting the valve play ....page Batterie ..........page 124 Avviamento del motore ......" Air cleaner .........." Bougie d’allumage ......... " Batteria .........." 124 Battery ..........."...
  • Página 145: Alphabetisches Verzeichnis

    5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 143 ALPHABETISCHES VERZEICHNIS INDICE ALFABETICO Allgemeine Reinigung ......Seite 141 Ajuste cadena .......pág. Anlassen des Motors ........" 50 Ajuste carburador ........" Anleitungen für die Einfahrzeit ...." 57 Ajuste del juego de las valvulas ..." Auffinden von betriebsstörungen ...." 59 Ajuste embrague ........"...
  • Página 146 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 144 Rimozione ruota anteriore ..... " 114 Rear brake adjustment ......" Réglage du faisceau du phare ...." 134 Rimozione ruota posteriore ...." 116 Rear brake control ........." Réglage du ralenti ........" Rubinetto carburante ......"...
  • Página 147 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 145 Memorandum .........." 146 Memorándum ........" 146 Ölstand- und Bremsenleitungkontrolle .." 104 Neumáticos ........." 119 Reifen ............" 119 Operaciones de Schaltplan .........." 153 mantenimiento recomendado ....." Schlüssel .........." 10 Orientación del faro ......" 135 Schmierung des Puesta en marcha del motor...."...
  • Página 148 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 146 MEMORANDUM...
  • Página 149 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 147 MEMORANDUM...
  • Página 150 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 148 MEMORANDUM...
  • Página 151 5-CANYON 24-05-2004 15:38 Pagina 149 MEMORANDUM...
  • Página 152 Legenda colore cavi 24-05-2004 10:07 Pagina 1 Legenda couleur câbles (section en mm ) / Kabelfarben (sektion mm ) / Referencias colores de los cables (sección mm Pos. Pos. Pos. Couleur Couleur Couleur Pos. Pos. Pos. Farbe Farbe Farbe Pos. Pos.
  • Página 153 Legenda colore cavi 24-05-2004 10:07 Pagina 2 Legenda colore cavi (sezione in mm ) / Cable colour coding (section mm Pos. Colore Pos. Colore Pos. Colore Pos. Colour Pos. Colour Pos. Colour Giallo-Rosso Nero Blu-Nero (1,50) (0,75) (0,50) Yellow-Red Black Blue-Black Bianco-Blu Rosa...
  • Página 154 Schema Elettrico stampa 26-05-2004 8:27 Pagina 1 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM SCHÉMA ÉLECTRIQUE SCHALTPLAN ESQUEMA ELÉCTRICO...
  • Página 155 Legenda schema elettrico stampa 26-05-2004 8:30 Pagina 1 Legenda schema elettrico Key to wiring diagram Legende schéma électrique 1. Indicatore di direzione anteriore Dx. 1. RH front turn indicator 1. Clignotant avant droit 2. Interruttore a chiave 2. Key switch 2.

Tabla de contenido