Dichiarazione CE di conformità Fabbricante: Automatismi Benincà SpA. Indirizzo: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Dichiara che: la centrale di comando CP.J3. è conforme alle seguenti disposizioni pertinenti: Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica: 89/336/CCE, 93/68/CEE Direttiva sulla bassa tensione: 73/23/CEE, 93/68/CEE Benincà...
Página 5
Centrali di comando CP.J3 FUNZIONI INGRESSI/USCITE N° Morsetti Funzione Descrizione Predisposizione collegamento antenna scheda radioricevente incorporata (1-segnale/2-schermo). (1-2) Antenna Solo per utilizzo dell’antenna esterna, in questo caso tagliare il tagliare il filo saldato su “ANT”. Comune per tutti gli ingressi di comando.
Página 6
Funzione Dip-Switch DIP 1 “TCA” Abilita o disabilita la chiusura automatica. Off: chiusura automatica disabilitata On: chiusura automatica abilitata DIP 2 “COND.” Abilita o disabilita la funzione condominiale. Off: Funzione condominiale disabilitata. On: Funzione condominiale abilitata. L’impulso P.P. o del trasmettitore non ha effetto durante la fase di apertura e durante la fase TCA (se attivata).
Página 7
Cancellazione di tutti i trasmettitori dalla memoria - Mantenere premuto il pulsante PGM per 15s, il LED DL1 e la luce di cortesia iniziano a lampeggiare velocemente e si spengono a cancellazione avvenuta. - Rilasciare il pulsante PGM, la memoria è stata cancellata NOTA: Per motivi di sicurezza, non è...
Página 8
Autodiagnosi della centrale Durante il funzionamento normale lo stato della centrale viene visualizzato nella seguente modalità: - LED DL1 spento: motore in movimento o motore fermo senza allarme - 2 flash del LED DL1 intervallati di 1 sec: ingresso di stop occupato - 3 flash del LED DL1 intervallati di 1 sec: ingresso di fotocellula occupata per più...
EC declaration of confirmity Manufacturer: Automatismi Benincà SpA. Address: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Herewith declares that: control unit CP.J3. complies with the following relevant provisions: EMC guidelines: 89/336/CCE, 93/68/CEE Low voltage guidelines: 73/23/CEE, 93/68/CEE Benincà Luigi, Legal responsible.
Página 10
Control units CP.J3 INPUT/OUTPUT FUNCTIONS Terminals Function Description Optional antenna connection to built-in radio receiver board (1- (1-2) Antenna signal/2-screen). If external antenna connected cut wire welded to “ANT”. Common for all control inputs. Step by Step Step by step button input (N.O. contact) STOP STOP button input (N.C.
Página 11
Dip-Switch functions DIP 1 “TCA” Enables or disables automatic closing. Off: automatic closing disabled On: automatic closing enabled DIP 2 “COND.” Enables or disables the high traffic function. Off: High traffic function disabled. On: High traffic function enabled. The P.P. (Step-by-step) or transmitter signal is ignored during the open cycle and the TCA cycle (if enabled).
Página 12
Cancelling all transmitters from the memory - Keep the PGM key pressed for 15 sec, the DL1 LED and the courtesy light start flashing rapidly and switch off at completion of cancellation. - Release the PGM key and the memory is now erased. N.B.: For safety reasons, transmitters cannot be memorised during the open/close cycles of the motor.
Página 13
Power failure When a power failure occurs, either in the completely open or in the completely closed positions, at reset of power the control unit returns to normal operating mode. If a power failure occurs when the door is moving open or closed, the door relay starts from the intermediate position.
Steuerzentralen CP.J3 FUNKTIONEN DER EIN-/AUSGÄNGE Nr. Klemme Funktion Beschreibung Vorbereitung Antennenanschluss eingebaute Funkempfangsplatine (1-2) Antenne (1-Signal/2-Schirm). Nur für den Einsatz einer externen Antenne; in die- sem Fall den an “ANT” angeschweißten Draht abschneiden. Gemeinsam für alle Steuerungseingänge. Eingang Taste Schrittschaltung (Arbeitskontakt)
Página 16
Funktion der Dip-Switches DIP 1 “TCA” Aktiviert oder deaktiviert das automatische Schließen. Off: Automatisches Schließen deaktiviert. On: Automatisches Schließen aktiviert. DIP 2 “COND.” Aktiviert oder deaktiviert die Mehrbenutzerfunktion. Off: Mehrbenutzerfunktion deaktiviert. On: Mehrbenutzerfunktion aktiviert. Der Impuls der Schrittschaltung oder des Senders wirkt sich nicht aus während des Öffnens oder während der TCA-Phase (sofern aktiviert).
Página 17
Löschen aller Sender aus dem Speicher - Die Taste PGM 15 Sekunden lang gedrückt halten; die Leuchte DL1 und die Höflichkeitsleuchte blinken schnell und erlöschen, wenn der Löschvorgang beendet ist. - Die Taste PGM loslassen, der Speicher ist gelöscht. NB: Aus Sicherheitsgründen können die Sender nicht während des Öffnens/Schließens des Motors gespeichert werden.
Página 18
Selbstdiagnose der Einheit Im Normalbetrieb wird der Zustand der Einheit im folgenden Modus angezeigt: - LED DL 1 aus: Motor in Betrieb oder Motor im Stillstand ohne Alarm; - die LED DL1 blinkt im Abstand von 1 sec. 2 Mal: Eingang Stop belegt; - die LED DL1 blinkt im Abstand von 1 sec.
Déclaration CE de conformité Fabricant: Automatismi Benincà SpA. Adresse: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Déclaire ci-apres que: control unit CP.J3. complies with the following relevant provisions: Directive EMV: 89/336/CCE, 93/68/CEE (Compatibilité électromagnétique) Directive bas voltage 73/23/CEE, 93/68/CEE Benincà...
Página 20
Logiques de commande CP.J3 FONCTIONS ENTRÉES/SORTIES N° Bornes Fonction Description Prévision connexion antenne carte récepteur radio incorporé (1-signal/2-blindage). (1-2) Antenne Seulement pour utilisation antenne extérieure, dans ce cas couper le fil soudé sur «ANT». Commun pour toutes les entrées de commande.
Página 21
Fonction dip-switchs DIP 1 “TCA” Active ou désactive la fermeture automatique. Off: fermeture automatique désactivée On: fermeture automatique activée DIP 2 “COND.” Active ou désactive le fonctionnement collectif Off: Fonctionnement collectif désactivé. On: Fonctionnement collectif activé. L’impulsion P.P. ou de l’émetteur n’a pas d’effet durant la phase d’ouverture ni durant la phase TCA (si elle est activée).
Página 22
Effacement de tous les émetteurs de la mémoire - Gardez appuyez la touche PGM pendant 15s, la LED DL1 et la lumière de courtoisie commencent à clignoter rapidement pour s’éteindre une fois que l’effacement a eu lieu. - Relâchez la touche PGM, la mémoire a été effacée. N.B.: Pour des raisons de sécurité, il n’est pas possible de mémoriser des émetteurs durant les phases d’ouverture et de fermeture.
Página 23
Autodiagnostic de la centrale Durant le fonctionnement normal l’état de la centrale est affiché selon les modes suivants: - LED DL1 éteint: moteur en mouvement ou moteur arrêté sans alarme - 2 flash du LED DL1 chaque seconde: entrée d’arrêt occupée - 3 flashes de la LED DL1 avec 1 sec d’intervalle: entrée de photocellule engagée pendant plus de 5 secs.
Declaración CE de conformidad Fabricante: Automatismi Benincà SpA. Dirección: Via Capitello, 45 - 36066 Sandrigo (VI) - Italia Declara que: la central de mando CP.J3. satisface las disposiciones pertinentes siguientes: Reglamento de compatibilidad electromagnética: (89/336/MCE, 93/68/MCE) Reglamento de bajo Voltaje: (73/23/MCE, 93/68/MCE) Benincà...
Centralitas de comando CP.J3 FUNCIONES ENTRADAS/SALIDAS N° terminales Función Descripción Preparación de la conexión de la antena a la tarjeta del radiorreceptor incorporado (1-señal/2-protección). (1-2) Antena Solo para utilizar una antena exterior, en este caso cortar el hilo solda- do en “ANT”.
Página 26
Función Dip-Switch DIP 1 “TCA” Habilita o deshabilita el cierre automático. Off: cierre automático deshabilitado On: cierre automático habilitado DIP 2 “COND.” Habilita o deshabilita la función comunidad. Off: Función comunidad deshabilitada. On: Función comunidad habilitada. El impulso P.P. o del transmisor no tiene efecto durante la fase de apertura ni durante la fase TCA (de estar activada).
Página 27
Cancelación de la memoria de todos los transmisores - Mantener presionada la tecla PGM por 15 segundos, el LED DL1 y la luz de cortesía empiezan a parpadear rápidamente y se apagan una vez efectuado el borrado. - Soltar la tecla PGM, la memoria ha sido borrada NOTA: Por razones de seguridad, no es posible memorizar los transmisores durante las fases de apertura/cierre del motor.
Página 28
Autodiagnosis de la central Durante el funcionamiento normal, el estado de la central es visualizado en la modalidad siguiente: - LED DL1 apagado: motor en movimiento o motor parado sin alarma - 2 destellos del LED DL1 con un intervalo de 1 seg: entrada de Stop ocupada - 3 destellos del LED DL1 con un intervalo de 1 s.: entrada de fotocélula ocupada por más de 5 s.
Szafy sterownicze CP.J3 FUNKCJE WEJŚĆ/WYJŚĆ Il. zacisków Funkcja Opis Przystosowanie podłączenia anteny z kartą odbiornika radio wbudowaną (1-sygnał/2-ekran). (1-2) Antena Tylko do stosowania anteny zewnętrznej, w tym przypadku należy przeciąć drut przyspawany do “ANT”. Wspólna dla wszystkich wejść sterowania. Posuw-Posuw Wejście przycisku posuw-posuw (styk N.O.)
Página 31
Funkcje Dip-Switch DIP 1 “TCA” Włącza lub wyłącza zamykanie automatyczne. Off: zamykanie automatyczne wyłączone. On: zamykanie automatyczne włączone. DIP 2 “COND.” Włącza i wyłącza funkcję współużytkową. Off: Funkcja współużytkowa wyłączona. On: Funkcja współużytkowa włączona. Impuls P.P. lub przekaźnika pozostaje bez efektu podczas fazy otwierania i podczas fazy TCA (jeśli czynna).
Página 32
Wycofanie z pamięci wszystkich przekaźników - Trzymać wciśnięty przycisk PGM przez 15 s, LED DL1 i lampka kontrolna zaczynają błyskać w trybie szybkim i gasną po zakończeniu kasowania. - Zwolnić przycisk PGM, pamięć została wykasowana. UWAGA: Z racji na bezpieczeństwo, nie można utrwalać w pamięci przekaźników podczas faz otwierania/ zamykania silnika.
Página 33
Autodiagnoza centralki Podczas normalnego działania stan centralki wizualizowany jest w następujący sposób: - LED DL1 zgaszony: silnik w ruchu lub silnik zatrzymany nie w trybie alarmowym - 2 błyski diody LED DL1 z przerwą di 1 sek: wejście stop zajęte - 3 błyski diody LED DL1 przerywanych co 1 sek: wejście fotokomórki zajętej przez więcej niż...