Página 1
HT 62 Lockenstab Arricciacapelli Gebrauchsanweisung......2 Istruzioni per l’uso .......54 Curling tongs Saç maşası Instructions for use ......15 Kullanım kılavuzu .........67 Fer à friser Щипцы для завивки волос Mode d’emploi ........28 Инструкция по применению .....80 Rizador de pelo Lokówka Instrucciones de uso ......41...
Página 3
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. • Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti- gung durchgeführt werden. • Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie ent- sorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Gerät entsorgt werden. •...
Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Baby und Luft. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team 1. Verwendungszweck Mit dem Lockenstab können Sie mit Ihren Haaren sanfte und weiche Locken formen.
2. Zeichenerklärung Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanweisung bzw. auf dem Gerät verwendet. Warnung Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Waschbecken, Dusche, Bade- wanne) verwendet werden – Gefahr eines Stromschlags! Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit. Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch Der Lockenstab darf ausschließlich zum Formen von Locken/Wellen der menschlichen Kopfhaare in Eigenanwendung für den Privatgebrauch verwendet werden! Warnung Verwenden Sie das Gerät ausschließlich: • zur äußerlichen Anwendung. • für den Zweck, für den es entwickelt wurde und auf die in dieser Gebrauchsanweisung angegebene Art und Weise. Jeder unsachgemäße Gebrauch kann gefährlich sein! 4.
Página 7
Warnung Um gesundheitlichen Schäden vorzubeugen, folgende Punkte beachten: • Achten Sie darauf, dass sich in der Nähe des Gerätes keine leicht entzündlichen Flüssigkeiten befinden. Brandgefahr! • Legen Sie das Gerät nur auf einer nicht brennbaren Unterlage ab. Brandgefahr! • Das Gerät darf nicht abgedeckt werden. Brandgefahr! •...
5. Gerätebeschreibung 1. Spitze 2. Kegelförmiges Heizrohr mit Keramik-Keratin- Beschichtung 3. Betriebsanzeige mit LED-Display 4. Taste zum Erhöhen der Temperatur 5. Taste zum Verringern der Temperatur 6. Ein/Aus Taste 7. Netzkabel 8. Standfuß 9. Griff 10. 360° Drehgelenk 11. Knickschutz mit Aufhängeöse...
6. Bedienen Warnung • Stellen Sie sich auf einen trockenen, elektrisch nicht leitfähigen Untergrund. Stromschlaggefahr! • Stellen Sie sicher, dass Ihre Hände trocken sind! Stromschlaggefahr! • Ihre Haare müssen trocken sein! Stromschlaggefahr! • Das Gerät kann sehr heiß werden. Fassen Sie es im heißen Zustand nur am Griff [9] an. Verbrennungs- und Brandgefahr! •...
Página 10
4. Stecken Sie den Netzstecker in eine geeignete Steckdose, in der LED-Betriebsanzeige [3] erscheint „OFF“. Um den Locken- stab einzuschalten, drücken Sie die EIN-/AUS-Taste [6] für 2 Sekunden. In der LED-Betriebsanzeige [3] erscheint die aktu- ell eingestellte Temperatur. Stellen Sie mit der (+)Taste [4] bzw. (-)Taste [5] Ihre gewünschte Temperaturstufe ein. In der LED-Betriebsanzeige [3] wird die aktuell eingestellte Temperaturstufe angezeigt.
Nach dem Gebrauch 1. Um den Lockenstab nach der Anwendung auszuschalten, halten Sie die EIN/AUS-Taste [6] für drei Sekunden gedrückt. Achten Sie darauf, zuvor die Tastensperre aufzuheben. Um die Tastensperre aufzuheben, drücken Sie 2 Sekunden die Ein/Aus-Taste [6]. Das LOC Symbol verschwindet von der LED-Betriebsanzeige [3]. In der LED-Betriebsanzeige [3] erscheint „OFF“.
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde. 10. Garantie und Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Página 13
Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘. Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei sen- den kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Página 14
(z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör); - Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geöffnet, repariert oder umgebaut wurden;...
Página 15
ENGLISH Included in delivery 1. Intended purpose ......... 17 • Curling tongs 2. Signs and symbols ........18 • Heat-resistant glove 3. Intended use ..........19 • These instructions for use 4. Safety notes ..........19 5. Device description ........21 6.
Página 16
• Children must not play with the device. • Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised. • If the mains connection cable of this device is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the device must be disposed of. •...
Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, baby and air. With kind regards, Your Beurer team 1. Intended purpose You can use the curling tongs to shape soft and gentle curls in your hair.
2. Signs and symbols The following symbols appear in the instructions for use and on the device. Warning This device must not be used near to water or in water (e.g. in a wash basin, or in the shower or bath) –...
3. Intended use The curling tongs must only be used by individuals for shaping curls/waves in human head hair and are for private use only! Warning The device is suitable only: • for external use. • for the intended purpose and as specified in these instructions for use. Any form of improper use can be dangerous! 4.
Página 20
Warning To avoid damage to health, please note the following: • Ensure that no highly flammable liquids are located near the device. Risk of fire! • Place the device on non-flammable surfaces only. Risk of fire! • The device must not be covered. Risk of fire! •...
5. Device description 1. Tip 2. Conical heating rod with ceramic keratin coating 3. Operating display with LED display 4. Button for increasing the temperature 5. Button for reducing the temperature 6. On/Off button 7. Mains cable 8. Stand 9. Handle 10.
6. Operation Warning • Position yourself on a dry, non-conductive surface. Risk of electric shock! • Make sure that your hands are dry! Risk of electric shock! • Your hair must be dry! Risk of electric shock! • The device can become very hot. When the device is hot, it must only be held using the handle [9]. Risk of burns and fire! •...
Página 23
4. Insert the mains plug into a suitable socket. “OFF” appears on the LED operating display [3]. Press the ON/OFF button [6] for 2 seconds to switch on the curling tongs. The current set temperature appears on the LED operating display [3]. Set your desired temperature setting using the (+) button [4] or (-) button [5].
After use 1. To switch off the curling tongs after use, press and hold the ON/OFF button [6] for three seconds. Make sure to deactivate the keylock beforehand. To deactivate the button lock, press the On/Off button [6] for 2 seconds. The LOC symbol disappears from the LED operating display [3].
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal. 10. Warranty and service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
Página 26
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accordance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these war- ranty conditions.
Página 27
– products purchased as seconds or as used goods; – consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising from product liability or other compulsory statutory liability provisions). Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
Página 28
FRANÇAIS Contenu 1. Usage prévu ..........30 • Fer à friser 2. Symboles utilisés .......... 31 • Gant résistant à la chaleur 3. Utilisation conforme aux recommandations ... 32 • Le présent mode d’emploi 4. Consignes de sécurité ........32 5.
Página 29
• Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil. • Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • Si le câble d’alimentation électrique de l’appareil est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, l’appareil doit être mis au rebut. •...
2. Symboles utilisés Les symboles suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil. Avertissement L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par exemple, lavabo, douche, baignoire) – Risque d’électrocution ! Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé. Attention Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’appareil ou d’un accessoire.
3. Utilisation conforme aux recommandations Le fer à friser est exclusivement destiné pour le bouclage et l’ondulation des cheveux humains, dans le cadre d’un usage privé. Avertissement N’utilisez l’appareil que de la façon suivante : • À usage externe uniquement. • aux fins pour lesquelles il a été conçu et de la manière indiquée dans ce mode d’emploi. Toute utilisation inappropriée peut être dangereuse ! 4.
Página 33
Avertissement Pour éviter de nuire à votre santé, respectez les points suivants : • Veillez à ce qu’aucun liquide fortement inflammable ne se trouve à proximité de l’appareil. Risque d’incendie ! • Ne déposez l’appareil que sur une surface ininflammable. Risque d’incendie ! •...
5. Description de l’appareil 1. Pointe 2. Tube chauffant en forme de cône avec revêtement en céramique et kératine 3. Témoin d'utilisation avec écran LED 4. Touche pour augmenter la température 5. Touche pour baisser la température 6. Touche MARCHE/ARRÊT 7.
6. Utilisation Avertissement • Placez-vous sur une surface sèche et non conductrice. Risque d’électrocution ! • Vérifiez que vos mains sont bien sèches ! Risque d’électrocution ! • Vos cheveux doivent être secs ! Risque d’électrocution ! • L’appareil peut devenir très chaud. Lorsqu’il est chaud, tenez uniquement l’appareil par la poignée [9]. Risque de brûlures et d’incendie ! •...
Página 36
4. Branchez la fiche électrique sur une prise secteur adaptée, « OFF » s’affiche sur le témoin d'utilisation LED [3]. Pour allu- mer le fer à friser, appuyez sur la touche MARCHE/ARRÊT [6] pendant 2 secondes. La température actuellement réglée s’affiche sur le témoin d’utilisation [3]. À l’aide de la touche (+) [4] ou la touche (-) [5], vous pouvez régler le niveau de tem- pérature souhaité.
Après utilisation 1. Pour éteindre le fer à friser après utilisation, maintenez la touche MARCHE/ARRÊT [6] enfoncée pendant trois secondes. Avant, n'oubliez pas de déverrouiller la touche de verrouillage. Pour déverrouiller la touche de verrouillage, appuyez à nouveau sur la touche MARCHE/ARRÊT [6] pendant 2 secondes. Le symbole LOC disparait du voyant d’utilisation LED [3].
• L’appareil peut être nettoyé à l’eau chaude, avec un chiffon doux. 8. Données techniques Poids environ 341 g Alimentation électrique 100-240 V~, 50-60 Hz Consommation 60-70 W Plage de température Environ 200 °C Classe de sécurité Conditions d’utilisation Adapté uniquement à un usage en intérieur Plage de températures -10 à...
10. Garantie et maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du cont- rat de vente conclu avec l’acheteur.
Página 40
– les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer ; – les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;...
Página 41
ESPAÑOL Artículos suministrados 1. Uso previsto ..........43 • Rizador de pelo 2. Explicación de los símbolos ......44 • Guante resistente al calor 3. Uso correcto ..........45 • Estas instrucciones de uso 4. Indicaciones de seguridad ......45 5.
Página 42
• Los niños no deberán jugar nunca con el aparato. • Las tareas de limpieza y mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión. • Si el cable de alimentación de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si no se puede extraer, deberá...
Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, bebés y aire. Atentamente, El equipo de Beurer 1. Uso previsto El rizador de pelo permite moldear rizos suaves con el cabello.
2. Explicación de los símbolos En las presentes instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos. Advertencia El aparato no debe utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p. ej., lavabo, ducha o bañera). ¡Peligro de descarga eléctrica! Advertencia Indicación de advertencia sobre riesgos de lesiones u otros peligros para la salud.
3. Uso correcto El rizador de pelo debe usarse exclusivamente para el rizado u ondulado de pelo humano de la cabeza en el ámbito privado. Advertencia Utilice el aparato exclusivamente: • de forma externa. • para el fin para el que ha sido diseñado y del modo expuesto en estas instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso! 4.
Página 46
Advertencia Para evitar daños para la salud, tenga en cuenta los siguientes puntos: • Asegúrese de que no haya líquidos fácilmente inflamables en las proximidades del aparato. ¡Peligro de incendio! • Deposite el aparato únicamente sobre superficies resistentes al fuego. ¡Peligro de incendio! •...
5. Descripción del aparato 1. Punta 2. Tubo calentador cónico con revestimiento de quera- tina y cerámica 3. Indicador de funcionamiento con pantalla LED 4. Tecla para aumentar la temperatura 5. Tecla para reducir la temperatura 6. Tecla de encendido y apagado 7.
6. Uso Advertencia • Colóquese sobre una superficie seca que no conduzca la electricidad. ¡Peligro de descarga eléctrica! • ¡Asegúrese de tener las manos secas! ¡Peligro de descarga eléctrica! • ¡Su cabello debe estar seco! ¡Peligro de descarga eléctrica! • El aparato puede calentarse mucho. Cuando esté caliente, agárrelo únicamente por el mango [9]. ¡Peligro de quemaduras y de incendio! •...
Página 49
4. Enchufe el conector de red a una toma de corriente adecuada; en el indicador de funcionamiento LED [3] se visualiza "OFF". Para encender el rizador de pelo pulse la tecla de encendido y apagado [6] durante 2 segundos. En el indicador de funcionamiento LED [3] se visualiza la temperatura ajustada actualmente.
Tras el uso 1. Para apagar el rizador de pelo tras su uso, mantenga pulsada durante tres segundos la tecla de encendido y apagado [6]. Asegúrese de eliminar antes el bloqueo de teclas. Para eliminar el bloqueo de teclas, pulse durante 2 segundos la tecla de encendido y apagado [6].
• No utilice para la limpieza objetos afilados ni puntiagudos, ni productos de limpieza abrasivos ni corrosivos, ni tampoco cepillos duros. • El aparato puede limpiarse con un paño suave humedecido con agua caliente. 8. Datos técnicos Peso aprox. 341 g Alimentación de tensión 100-240 V~, 50-60 Hz Potencia absorbida...
En el caso de que, durante el periodo de garantía, este producto resultara estar incompleto o no funcionara correctamente conforme a lo dispuesto en las siguientes disposiciones, Beurer se compromete a sustituir el producto o a repararlo según las presentes condiciones de garantía.
Página 53
– una copia de la factura o del recibo de compra y – el producto original a Beurer o a un socio autorizado por Beurer. Quedan excluidos explícitamente de la presente garantía – el desgaste que se produce por el uso o el consumo normal del producto;...
Página 54
ITALIANO Fornitura 1. Uso previsto ..........56 • Arricciacapelli 2. Spiegazione dei simboli ........ 57 • Guanto resistente al calore 3. Uso conforme ..........58 • Le presenti istruzioni per l'uso 4. Indicazioni di sicurezza ......... 58 5. Descrizione dell'apparecchio ....... 60 6.
Página 55
• I bambini non devono giocare con l'apparecchio. • La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. • Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, è necessario smaltirlo.
Il nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria. Cordiali saluti Il team Beurer 1. Uso previsto L’arricciacapelli consente di creare delicati e morbidi boccoli.
2. Spiegazione dei simboli I seguenti simboli sono utilizzati nelle istruzioni per l'uso e/o sull'apparecchio. Avvertenza L'apparecchio non deve essere utilizzato nelle vicinanze dell’acqua né immerso (ad esempio nel lavan- dino, nella doccia o nella vasca). Pericolo di scossa elettrica! Avvertenza Avvertimento di pericolo di lesioni o di pericoli per la salute.
3. Uso conforme L'arricciacapelli può essere utilizzato esclusivamente per formare boccoli/onde sui capelli di persone ed è destinato unica- mente all'uso personale! Avvertenza Utilizzare l'apparecchio esclusivamente: • per uso esterno. • per lo scopo per il quale è stato concepito e descritto nelle presenti istruzioni per l'uso. Qualsiasi uso non conforme comporta un pericolo! 4.
Página 59
Avvertenza Per prevenire danni alla salute, attenersi ai punti riportati di seguito: • Accertarsi che non vi siano liquidi infiammabili nelle vicinanze dell'apparecchio. Pericolo d'incendio! • Appoggiare l'apparecchio su una superficie ignifuga. Pericolo d'incendio! • Non coprire l’apparecchio. Pericolo d'incendio! •...
5. Descrizione dell'apparecchio 1. Punta 2. Tubo riscaldante conico con rivestimento in ceramica e cheratina 3. Indicatore di funzionamento con display a LED 4. Pulsante per aumentare la temperatura 5. Pulsante per ridurre la temperatura 6. Pulsante ON/OFF 7. Cavo di alimentazione 8.
6. Uso Avvertenza • Posizionarsi su una superficie asciutta e non conduttiva. Pericolo di scossa elettrica! • Accertarsi di avere la mani asciutte! Pericolo di scossa elettrica! • I capelli devono essere asciutti! Pericolo di scossa elettrica! • L'apparecchio può diventare molto caldo. Quando è caldo, afferrarlo solo per l'impugnatura [9]. Pericolo di ustione e incendio! •...
Página 62
4. Inserire la spina in una presa adeguata; sull’indicatore di funzionamento a LED [3] viene visualizzato “OFF”. Per accendere l'arricciacapelli, premere il pulsante ON/OFF [6] per 2 secondi. Sull'indicatore di funzionamento a LED [3] viene visualizzata la temperatura attualmente impostata. Con il pulsante (+) [4] o (-) [5] impostare il livello di temperatura desiderato. Sull'in- dicatore di funzionamento a LED [3] viene visualizzato il livello di temperatura attualmente impostato.
Dopo l'utilizzo 1. Uer spegnere l'arricciacapelli dopo l'utilizzo, tenere premuto il pulsante ON/OFF [6] per tre secondi. Prima è necessa- rio disattivare il blocco tasti. Per disattivare il blocco tasti, premere il pulsante ON/OFF [6] per 2 secondi. Il simbolo LOC scompare dall'indicatore di funzionamento a LED [3].
8. Dati tecnici Peso circa 341 g Alimentazione 100-240 V~, 50-60 Hz Potenza assorbita 60-70 W Intervallo di temperatura circa 200 °C Classe di protezione Condizioni ambientali Adatto solo per l’utilizzo in ambienti chiusi Intervallo di temperatura da -10 a +40 °C consentito Salvo modifiche tecniche.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Beurer provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Página 66
Beurer; – i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
Página 67
TÜRKÇE Teslimat kapsamı 1. Kullanım amacı ..........69 • Saç maşası 2. İşaretlerin açıklaması ........70 • Isıya dayanıklı eldiven 3. Amacına uygun kullanım....... 71 • Bu kullanım kılavuzu 4. Güvenlik bilgileri ........... 71 5. Cihaz açıklaması ........... 73 6. Kullanım ............74 7.
Página 68
• Çocuklar cihazla oynamamalıdır. • Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında olmadıkları sürece çocuklar tara- fından yapılmamalıdır. • Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğünde kablo bertaraf edilmeli- dir.Elektrik bağlantı kablosu çıkarılamıyorsa cihaz bertaraf edilmelidir. • Kapalı olduğunda da su yakınında tehlike oluşturduğu için cihazın banyoda kullanılması...
Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, bebek ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz Beurer Ekibiniz 1. Kullanım amacı Saç maşası ile zarif ve yumuşak bukleler yaparak saçlarınızı şekillendirebilirsiniz.
2. İşaretlerin açıklaması Kullanım kılavuzunda ya da cihazın üzerinde aşağıdaki semboller kullanılmıştır: Uyarı Cihaz su yakınında ya da su içinde (örneğin lavaboda, duşta, küvette) kullanılmamalıdır - Elektrik çarp- ması tehlikesi! Uyarı Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarı. Dikkat Cihazda/aksesuarlarda oluşabilecek hasarlara yönelik güvenlik uyarısı.
3. Amacına uygun kullanım Saç maşası sadece insan saçına bukle veya dalga şekli verme amacıyla kişisel kullanım içindir! Uyarı Cihazı sadece • Harici uygulama için kullanın. • Geliştirilme amacına uygun ve bu kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanın. Usulüne uygun olmayan her türlü kullanım tehlikeli olabilir! 4.
Página 72
Uyarı Sağlığınızın zarar görmesini önlemek için aşağıda belirtilen hususları dikkate alın: • Cihazın yakınında kolay alev alabilecek sıvıların olmamasına dikkat edin. Yangın tehlikesi! • Cihazı sadece yanmaz bir zemin üzerine koyun. Yangın tehlikesi! • Cihazın üzeri örtülmemelidir. Yangın tehlikesi! • Cihazı suni saçlar üzerinde kullanmayın! Yangın tehlikesi! Notlar •...
6. Kullanım Uyarı • Kuru ve elektrik akımını iletmeyen bir zemin üzerinde durun. Elektrik çarpması tehlikesi! • Ellerinizin kuru olduğundan emin olun! Elektrik çarpması tehlikesi! • Saçlarınız kuru olmalıdır! Elektrik çarpması tehlikesi! • Cihaz çok ısınabilir. Cihaz çok sıcak durumdayken sadece sapından [9] tutun. Yanma ve yangın tehlikesi! •...
Página 75
4. Elektrik fişini uygun bir prize takın. LED çalışma göstergesinde [3] "OFF" görünür. Saç maşasını açmak için açma/kapatma tuşuna [6] 2 saniye basın. LED çalışma göstergesinde [3], ayarlanmış durumdaki sıcaklık görünür. (+) tuşunu [4] veya (-) tuşunu [5] kullanarak istediğiniz sıcaklık kademesini seçin. LED çalışma göstergesinde [3] ayarlanmış durumdaki sıcaklık kademesi görünür.
Kullanımdan sonra 1. Saç maşasını kullandıktan sonra kapatmak için açma/kapatma tuşunu [6] üç saniye basılı tutun. Önce tuş kilidini açmayı unutmayın. Tuş kilidini açmak için açma/kapatma tuşuna [6] 2 kez basın. LED çalışma göstergesindeki [3] LOC sembolü kaybolur. LED çalışma göstergesinde [3] "OFF" görünür. Saç maşası kapanmıştır. 2.
8. Teknik veriler Ağırlık yakl. 341 g Gerilim beslemesi 100-240 V~, 50-60 Hz Güç tüketimi 60-70 W Sıcaklık aralığı yakl. 200°C Koruma sınıfı Ortam koşulları Sadece kapalı alanlarda kullanıl- masına izin verilir İzin verilen sıcaklık aralığı -10 ila +40°C Teknik değişiklik hakkı saklıdır. 9.
10. Garanti ve servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda "Beurer" olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çer- çevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
Página 79
– Kullanım kılavuzundaki bilgiler dikkate alınmadan ve/veya usulüne uygun olmayan bir şekilde kullanılan, temizlenen, depolanan veya bakımı yapılan ürünler ve Beurer tarafından yetkilendirilmemiş bir servis merkezi veya müşterinin ken- disi tarafından açılan, onarılan veya üzerinde değişiklik yapılan ürünler;...
Página 80
РУССКИЙ Комплект поставки 1. Назначение ..........82 • Щипцы для завивки волос 2. Пояснения к символам ....... 83 • Термостойкая защитная перчатка 3. Использование по назначению ....84 • Инструкция по применению 4. Указания по технике безопасности ... 84 5. Описание прибора ........86 6.
Página 81
• Не позволяйте детям играть с прибором. • Очистка и техническое обслуживание детьми допускается только под присмотром взрослых. • Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необходимо утилизировать. Если он несъемный, необходимо утилизировать весь прибор. • Если прибор используется в ванной комнате, после применения штекер следует...
рения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, для легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда Beurer 1. Назначение С помощью щипцов для завивки волос можно создавать мягкие и легкие локоны . Шарнирное соединение позволяет сетевому кабелю вращаться на 360° и обеспечивает удобство и подвижность...
2. Пояснения к символам В инструкции по применению и на приборе используются следующие символы. Предупреждение Прибор не должен использоваться рядом с водой или в воде (например, в раковине, душе, ванне) — опасность удара током! Предупреждение Предупреждает об опасности травмирования или нанесения вреда здоровью. Внимание Указывает на возможность повреждения прибора/принадлежностей. Указание Содержит важную информацию. Прочтите...
3. Использование по назначению Прибор предназначен для личного пользования — только для создания локонов/волн на голове! Предупреждение Используйте прибор исключительно: • для наружного применения; • в целях, для которых он был разработан, и только способом, описанным в данной инструкции по применению. Любое применение не по назначению может быть опасным! 4.
Página 85
Предупреждение Во избежание причинения вреда здоровью необходимо соблюдать приведенные ниже указания. • Следите за тем, чтобы рядом с прибором не было легковоспламеняющихся жидкостей. Опасность пожара! • Кладите прибор только на огнестойкую поверхность. Опасность пожара! • Не накрывайте прибор. Опасность пожара! • Не используйте прибор для искусственных волос. Опасность пожара! Указания...
5. Описание прибора 1. Наконечник 2. Конусообразная нагревательная трубка с керами- ческим и кератиновым покрытием 3. Индикатор работы со светодиодным дисплеем 4. Кнопка для повышения температуры 5. Кнопка для понижения температуры 6. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 7. Сетевой кабель 8. Подставка 9. Ручка 10. Шарнирное соединение 360° 11.
6. Применение Предупреждение • Встаньте на сухое основание, не проводящее электричество. Опасность поражения электрическим током! • Убедитесь, что Ваши руки сухие! Опасность поражения электрическим током! • Волосы должны быть сухими! Опасность поражения электрическим током! • Прибор может быть очень горячим. Берите разогретый прибор только за ручку [9]. Опасность ожога и возгора- ния! •...
Página 88
4. Вставьте штекер в подходящую розетку, на светодиодном индикаторе работы [3] появится надпись OFF. Для вклю- чения щипцов нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. [6] нажатой в течение 2 секунд. На светодиодном инди- каторе работы [3] отобразится текущая установленная температура. При помощи кнопок (+) [4] и (-) [5] настройте необходимый...
После применения 1. Для отключения щипцов после применения нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. [6] нажатой в течение трех секунд. Обратите внимание: предварительно необходимо отключить блокировку кнопок. Для отмены блокировки кнопок снова нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ./ВЫКЛ. [6] нажатой в течение 2 секунд. Символ LOC исчезнет со светодиодного...
• Не используйте острые и заостренные предметы, абразивные и разъедающие чистящие средства или жесткие щетки! • Прибор можно очистить с помощью мягкой ткани, смоченной в теплой воде. 8. Технические характеристики Вес около 341 г Питающее напряжение 100–240 В~, 50–60 Гц Потребляемая мощность 60–70 Вт Температурный диапазон около 200 °C Класс...
10. Гарантия и обслуживание Более подробная информация по гарантии/сервису находится в гарантийном/сервисном талоне, который входит в комплект поставки.
Página 92
POLSKI Zawartość opakowania 1. Zastosowanie ..........94 • Lokówka 2. Objaśnienie symboli ........95 • Rękawica odporna na wysoką temperaturę 3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ..96 • Niniejsza instrukcja obsługi 4. Zasady bezpieczeństwa ....... 96 5. Opis urządzenia ..........98 6.
Página 93
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem. • Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one pod opieką osoby dorosłej. • Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu, należy go zutylizować. Jeśli nie można wyjąć kabla, należy zutylizować urządzenie. •...
Drodzy Klienci! Cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, do łagodnej terapii, masażu, ogrzewania i nawilżania powietrza, a także urządzenia do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
2. Objaśnienie symboli W niniejszej instrukcji obsługi oraz na urządzeniu użyto poniższych symboli. Ostrzeżenie Nie używać urządzenia w pobliżu wody ani w wodzie (np. umywalka, prysznic, wanna) – ryzyko pora- żenia prądem! Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem utraty zdrowia lub odniesienia obrażeń ciała Uwaga Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów Wskazówka Ważne informacje...
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Lokówka służy wyłącznie do formowania loków i fal z włosów na głowie u ludzi w ramach indywidualnego prywatnego użyt- kowania! Ostrzeżenie Urządzenie może być stosowane wyłącznie: • do użytku zewnętrznego; • w celu zgodnym z przeznaczeniem oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji obsługi. Nieprawidłowe użycie może być...
Página 97
Ostrzeżenie Aby zapobiec obrażeniom, należy przestrzegać następujących zasad: • Należy zwrócić uwagę, aby w pobliżu urządzenia nie było łatwopalnych cieczy. Zagrożenie pożarowe! • Urządzenie należy odkładać wyłącznie na niepalne podłoże. Zagrożenie pożarowe! • Nie wolno przykrywać urządzenia. Zagrożenie pożarowe! • Nie wolno stosować urządzenia do czesania sztucznych włosów. Zagrożenie pożarowe! Wskazówki •...
5. Opis urządzenia 1. Końcówka 2. Stożkowata rura grzewcza z powłoką ceramiczno-ke- ratynową 3. Kontrolka trybu pracy z wyświetlaczem LED 4. Przycisk do zwiększania temperatury 5. Przycisk do obniżania temperatury 6. Przycisk włączania/wyłączania 7. Kabel sieciowy 8. Podstawka 9. Uchwyt 10. Przegub obrotowy 360° 11.
6. Obsługa Ostrzeżenie • Należy stać na suchym podłożu nieprzewodzącym prądu elektrycznego. Niebezpieczeństwo porażenia prądem elek- trycznym! • Upewnić się, że ręce są suche! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! • Włosy muszą być suche! Niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym! • Urządzenie może być bardzo gorące. Rozgrzane urządzenie należy trzymać wyłącznie za uchwyt [9]! Ryzyko poparzenia i pożaru! •...
Página 100
4. Należy włożyć wtyczkę do odpowiedniego gniazdka; na kontrolce LED trybu pracy [3] pojawi się komunikat „OFF”. Aby włączyć lokówkę, należy nacisnąć przycisk włączania/wyłączania [6] na 2 sekundy. Na kontrolce LED trybu pracy [3] pojawi się aktualnie ustawiona temperatura. Ustawić za pomocą przycisku (+) [4] lub (–) [5] odpowiedni poziom temperatury. Kon- trolka LED trybu pracy [3] pokazuje aktualnie ustawiony poziom temperatury.
Po użyciu 1. Aby wyłączyć lokówkę po użyciu, przytrzymać wciśnięty przycisk włączania/wyłączania [6] przez trzy sekundy. Wcze- śniej należy odblokować przyciski. W celu odblokowania przycisków należy nacisnąć na 2 sekundy przycisk włączania/ wyłączania [6]. Symbol LOC znika z kontrolki LED trybu pracy [3]. Na kontrolce LED trybu pracy [3] pojawia się komunikat „OFF”.
• Urządzenie można czyścić miękką ściereczką zwilżoną ciepłą wodą. 8. Dane techniczne Masa około 341 g Napięcie zasilania 100–240 V~, 50–60 Hz Pobór mocy 60–70 W Zakres temperatury ok. 200°C Klasa ochronności Warunki eksploatacji Do stosowania tylko w pomieszczeniach zamkniętych Dopuszczalny zakres od -10 do +40°C temperatury Zastrzega się...
10. Gwarancja i serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
Página 104
– produktów, które były używane, czyszczone, przechowywane lub konserwowane w niewłaściwy sposób i/lub niez- godnie z treścią instrukcji obsługi, a także produktów, które zostały otwarte, naprawione lub zmodyfikowane przez kupującego lub centrum serwisowe nieautoryzowane przez firmę Beurer; – uszkodzeń powstałych podczas transportu między producentem a klientem lub między centrum serwisowym a klientem;...