Joie mirus Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para mirus:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

mirus
stroller
Instruction Manual
GB
Manuel d'utilisateur
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
Manual de Instruções
PT
Instrukcja obstugi
PL
Manuale di istruzioni
IT
Handleiding
NL
RU
사용 설명서
KR
Εγχειρίδιο Οδηγιών
EL
‫ﺩﻟﻴ ﻞ ﺍﻟﺘ ﻌ ﻠﻴﻤﺎ ﺕ‬
AR
birth to 15kg/0-36 months

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Joie mirus

  • Página 1 15kg/0-36 months mirus ™ stroller Instruction Manual Manuel d’utilisateur Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Manual de Instruções Instrukcja obstugi Manuale di istruzioni Handleiding 사용 설명서 Εγχειρίδιο Οδηγιών ‫ﺩﻟﻴ ﻞ ﺍﻟﺘ ﻌ ﻠﻴﻤﺎ ﺕ‬...
  • Página 2 NOISE...
  • Página 4 Accessories (May not be included in purchase) Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
  • Página 5: Product Information

    We are so excited to be part of your journey consult the retailer. Some features may vary depending on model. with your little one. While traveling with the Joie MIRUS™, you are using a high quality, fully certi- Product Mirus Stroller fied stroller, approved to European safety standards EN 1888-2012.
  • Página 6 WARNING Keep away from high temperature objects, liquids, and electronics. WARNING Always use the crotch combination with the Never allow your child to stand on the stroller or sit in waist belt. It is suggested that the shoulder harnesses the stroller with head toward front of stroller. be used as well.
  • Página 7: Stroller Assembly

    For infant child restraints used in conjunction with a Push secondary lock and squeeze one-hand-fold button . Push the stroller forward to fold. chassis, this vehicle does not replace a cot or a bed. A click sound means the stroller is folded completely. Should your child need to sleep, then it should be The stroller can not be folded when the handle is on the front.
  • Página 8: Adjust Calf Support

    Adjust Calf Support Use Rain Cover To assemble the rain cover, place it over the stroller, and then attach the hook and loop fasteners on the rain There are three reclining angles, 1-3 , for adjustment. cover. To raise calf support, push the calf support from position 1 to position 3. Before using the rain cover, please make sure the backrest has been adjusted to the lowest position and the infant child restraint has been fastened.
  • Página 9: Informations Sur Le Produit

    De telles caractéristiques peuvent varier d’un produit à l’autre. au voyage avec votre enfant. Lorsque vous faites une promenade avec Joie MIRUS™ vous utilisez une poussette pour les enfants de haute qualité, complètement attestée et approuvée aux...
  • Página 10 MISES EN GARDE mobiles. L’enfant peut glisser dans les ouvertures pour les MISE EN GARDE Utilisez toujours la combinaison de jambes et peut s’étrangler si le harnais n’est pas utilisé. la courroie pour la taille avec celle entrejambes. On N’utilisez jamais la poussette sur des marches ou des suggère d’utiliser les harnais pour les épaules aussi.
  • Página 11: Assemblage De La Poussette

    Assemblage de la poussette d’utiliser la poussette. Pour éviter l’étranglement, assurez-vous qu’il y a une Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d’assembler et utiliser ce produit. distance considérable entre l’enfant et le baldaquin. Ouverture de la poussette Activez toujours les freins lorsque vous stationnez la Poussez le loquet secondaire et serrez le bouton de pliage avec une seule main.
  • Página 12 Utilisation du bar à mains Utiliser l’ouverture du baldaquin Pressez le bouton pour libérer le bar à mains , et puis tirez en haut le bar a mains . Mettez le bout Il y a une ouverture sur le baldaquin. du bar à...
  • Página 13: Soins Et Maintien

    que le porte-bébé a été réglé. Quand vous utilisez la housse pour la pluie, vérifiez toujours la ventilation. Lorsque la housse pour la pluie est hors usage, vérifiez si elle a été nettoyée et séchée avant pliage. Si la housse pour la pluie est sur la poussette, enlevez toujours la housse pour la prévenir d’être coupée et rompue.
  • Página 14: Tabla De Contenido

    Lesen Sie alle Anweisungen in diesem Handbuch vor Gebrauch des Produkts. Wenn Sie andere Fragen haben, an die Reise mit ihrem Kind teilzunehmen. Während dem Spaziergang mit seinem Joie MIRUS™ wenden Sie sich bitte an den Händler. Einige Merkmale können nach dem Model varrieren.
  • Página 15: Warnungshinweise

    WARNUNGSHINWEISE Die Sicherheits - und Befestigungsgurte müssen richtig eingesetzt werden. ACHTUNG Verwenden Sie immer die Kombination Bei Einstellung des Kinderwagen müssen Sie sich zwischen Beinen mit dem Hüftgurt. Verwenden Sie auch versichern, dass Ihr Kind weit von den beweglichen die Schultergeschirre. Teilen ist.
  • Página 16: Zusammenbau Des Kinderwagens

    Öffnung des Kinderwagens Für die Sicherheit des Kindes, stellen Sie sich vor Verwendung des Wagens sicher, dass alle Teile richtig Drücken Sie den Nebenverschluß und ziehen Sie die Faltungstaste mit einer Hand. Zwischenzeitlich, ziehen Sie den Kinderwagen zurück, um es zu öffnen. Die Schlüssel werden allein in dem befestigt sind.
  • Página 17: Verwendung Handstab

    Um den Unterschenkelhalter abzusenken, drucken Sie die Verstelltasten von beiden Seiten des Um die Lehne zu neigen, legen sie den Neigungsgriff vom Hinter des Sitzes zusammen , ziehen Sie die Unterschenkelhalters , und drehen Sie den Unterschenkelhalter nach unten. Lehne sich wieder hin. Um die Lehne abzuheben, schieben Sie nach oben. Stellen Sie sicher, dass der Winkel der Rückenlehne richtig ist für den Einsatz konfiguriert ist.
  • Página 18: Pflege Und Wartung

    Verwendung des Regenmantels Zur Befestigung des Regenschutzes legen Sie ihn über den Kinderwagen und bringen dann die Haken und Schlaufenbefestiger am Regenschutz an. Vor dem Regenmantel zu verwenden, stellen Sie sich sicher, dass es in der niedrigsten Position geregelt wurde und den Kindersitz befestigt wurde. Prüfen Sie die Belüftung bei Verwendung des Regenmantels.
  • Página 19: Información Sobre El Producto

    Lea todas las instrucciones de este manual antes de usar este producto. Si tiene alguna duda, consulte al su pequeño. Cuando utiliza Joie Mirus™, hace uso de una carriola de alta calidad, completamente vendedor directamente. Algunas características pueden variar dependiendo del modelo.
  • Página 20: Advertencias

    ADVERTENCIAS puede provocar daños al niño o que puede deteriorar la carriola. El producto debe ser armado por adultos. No permita al niño estar de pie en la carriola o estar con Usar la carrola con un niño que pese más de 15 kg la cabeza en la parte frontal de la carriola.
  • Página 21: Montaje De La Carriola

    Montaje de la carriola Antes de utilizar este producto, para evitar la asfixia, mantenga alejadas las bolsas de plástico y los Lea todas las instrucciones de este manual antes de montar este producto. materialespara empaquetar. La bolsa de plástico y Carriola abierta los materiales para empaquetar deben mantenerse alejados de los bebes y de los niños.
  • Página 22: Ajuste De Reclinación

    Ajuste de reclinación Ajuste del soporte para las pantorrillas Reclinar el respaldo Hay tres ángulos de reclinación, 1-3 , para el ajuste. Hay 4 ángulos de reclinación del respaldo. Para levantar el soporte para las pantorrillas, empuje el soporte para las pantorrillas de la posición 1 a la posición 3.
  • Página 23: Cuidado Y Mantenimiento

    Uso del cojín del asiento Los broches de la parte posterior y laterales de la carriola deben ser desabrochados cuando remueva la funda. Nota Utilice el cojín del asiento cuando haga frío para que el asiento sea más cálido. Uso de la cubierta contra la lluvia Para montar la capota impermeable, colóquela sobre el cochecito y, a continuación, enganche los velcros de la capota impermeable.
  • Página 24: Informações Sobre O Produto

    Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar esse produto. Caso tenha mais perguntas, consulte um sua viagem com seu pequeno. Ao viajar com o Joie Mirus™, você está utilizando um carrinho de revendedor. Algumas características podem variar dependendo do modelo.
  • Página 25: Avisos

    AVISOS Certifique-se de que todos os mecanismos estão fixos antes de usar o carrinho. Montagem por adulto requerida. Para evitar estrangulamento, não coloque artigos com Utilizar o carrinho com uma criança que pesa mais do uma corda em torno da garganta da sua criança, que 15kg causará...
  • Página 26: Montagem Do Carrinho

    Este produto não é apropriado para corrida ou patinação. Insira as pontas de plástico do cesto porta-objetos nas aberturas correspondentes na parte de trás do ADVERTÊNCIA Verifique que os dispositivos de carrinho. fixação do corpot do carrinho ou do assento estejam Montar as rodas dianteiras acoplados corretamente antes de usar.
  • Página 27: Utilizar A Fivela Do Cinto

    Utilizar a fivela do cinto mova a pega para o outro lado até que encaixe no lugar certo. Certifique-se que as mãos e as pernas da criança estão longe do apoio de braço quando estiver Soltar a fivela do cinto mudando a pega.
  • Página 28: Cuidado E Manutenção

    Cuidado e manutenção 1. Almofada removível do assento pode ser lavada a frio e seca ao natural. Sem alvejante. 2. Para limpar a estrutura do carrinho utilize apenas sabão doméstico e água morna. Sem alvejante ou detergente. 3. De tempos em tempos verifique o carrinho quanto a: parafusos soltos, partes desgastadas, tecido rasgado ou descosturado.
  • Página 29: Informacje O Produkcie

    Niektóre funkcje mogą Gratulujemy zostania członkiem rodziny Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości wspólnego nie byćdostępne we wszystkich modelach. podróżowania z Państwa maleństwem. Podczas podróży z Joie MIRUS™, korzystają Państwo z Produkt Wózek spacerowy Mirus wysokiej jakości, w pełni certyfikowanego wózka spacerowego, zatwierdzonego do używania...
  • Página 30 OSTRZEŻENIE wsunąć się do otworu na nogi i się udusić. Nigdy nie wolno korzystać z wózka na schodach lub OSTRZEŻENIE Z paska na krocze korzystać zawsze w schodach ruchomych. połączeniu z paskiem na brzuch. Zaleca się równoczesne Na tacy rodzica nie wolno umieszczać żadnych przedmiotów, korzystanie z pasów na ramiona.
  • Página 31: Montaż Wózka

    Należy zaprzestać korzystania z wózka, jeżeli jest on Montaż kół tylnych uszkodzony lub zepsuty. Zamocuj tylne koła do tylnych nóg. Sprawdź, czy koła są dobrze zamocowane, pociągając elementy montażowe koła. Z wózka można korzystać tylko z prędkością spacerową. Zawiń kosz wokół ramy i osi hamulca, a następnie zatrzaśnij na miejsce. Produkt nie jest przeznaczony do stosowania podczas Tylne kółka można zdemontować...
  • Página 32: Używanie Hamulca

    Używanie hamulca Należy się upewnić, że dziecko jest dobrze zabezpieczone. Odległość między dzieckiem i uprzężą na ramiona jest w przybliżeniu równa grubości jednej dłoni. Aby zablokować koła przednie, naciśnij nogą dźwignie hamulców. Podnieś do góry dźwignie hamulców, aby Nie wolno krzyżować pasów na ramiona. Może to spowodować nacisk na szyję dziecka. zwolnić...
  • Página 33: Informazioni Sul Prodotto

    Leggete tutte le istruzioni di questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Se avete domande, si prega di paseggio con il vostro bambino. Mentre passeggiate con Joie MIRUS™ si utilizza un carello per consultare il commerciante. Alcune caratteristiche possono variare secondo il modello.
  • Página 34: Avvertenza

    AVVERTENZE Il bambino può scivolare nelle aperture per le gambe e potrebbe essere strangolato se non si utilizza le ATTENZIONE Usate sempre la combinazione tra le piedi imbracature. con con la cintura per vita. Si consiglia di utilizzare le Non utilizzate mai il carello sulle scale o scale mobili. bretelle.
  • Página 35: Montaggio Del Carello

    Per evitare lo strangolamento, assicuratevi che è un Il montaggio del cestino di stoccaggio notevole divario tra il bambino e la tenda. Inserite le teste in plastica del cestino di stoccaggio nelle aperture opportune dietro il carello. Applicate sempre i freni quando parcheggiate il carello. Il montaggio delle ruote anteriori Non utilizzate mai il carrello se è...
  • Página 36: Utilizzo Della Fibbia

    Cambio posizione del manico Utilizzo della fibbia Per cambiare la posizione del manico, tirate i dispositivi scorrevoli piegabile dalla parte destra e sinistra Rilasciare la fibbia e spostate il manico nel'altro lato fino che si fissa nel posto opportuno. Premete il pulsante centrale per liberare la fibbia. Assicuratevi che le mani i piedi del bambino sono lontani dal supporto per le braccia quando Bloccaggio della fibbia Regolate la fibbia per vita con quella per spalla...
  • Página 37: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione 1. Il cuscino per la seduta rimovibile può essere lavata con acqua fredda e asciugata senza pieghe. Senza sbiancamento. 2. Per pulire il quadro del carrello, usate solo sapone di Marsiglia e acqua calda. Non usate agenti di sbiancanto o detergenti.
  • Página 38 Lees alle instructies in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Als u vragen heeft, raadpleeg dan de dealer. Sommige functies kunnen variëren per model. reis met je baby terwijl u loopt met een Joie MIRUS™ kinderwagen u gebruik maken van een hoge kwaliteit, volledig gecertificeerd en goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnormen...
  • Página 39 AANWIJZINGEN uit de buurt van bewegende delen. Kind kan vervallen in been openingen en kunnen stikken ATTENTIE Gebruik altijd een combinatie van staande als u geen gebruik van de gordel maakt. heupgordel. Wij stellen voor het gebruik en de Gebruik nooit de kinderwagen op trappen of roltrappen. schoudergordels.
  • Página 40: Kinderwagen Montage

    of beschadigd is. De voorwielen kunnen worden gedemonteerd door drukken op debevestiging knoppen. Achterwielmontage De wagen worden gebruikt bij een loopsnelheid. Dit product is niet bestemd voor gebruik bij het lopen. Monteer de achterwielen aan de achterzijde steunen. Controleer of de wielen goed zijn bevestigd door trekken aan het wiel systeme Wikkel de opslag mand om het frame en rem as en vervolgens nieten dat Om verstikkingsgevaar te voorkomen, voordat...
  • Página 41: Verzorging En Onderhoud

    Gebruik van rem Geef uw kind veilig in een gemakkelijke manier. Ruimte tussen het kind en de schoudergordel is ongeveer een klap. Om de voorwielen te vergrendelen, betred de rempedaal. Op de wielen vrij te laten, til je gewoon het Steek niet de schouderbanden.
  • Página 42 Перед началом использования обязательно прочтите все инструкции в этом руководстве. Если у вас возникли Поздравляем вас с тем, что вы стали частью семьи Joie! Мы очень рады быть частью путешествия вашего дополнительные вопросы, обращайтесь к продавцу. Некоторые функции могут отличаться в зависимости от модели.
  • Página 43 Предостережения Беречь от объектов высокой температуры, жидкостей и электроники. ВНИМАНИЕ Всегда используйте ремни безопасности. Никогда не позволяйте вашему ребенку стоять или ВНИМАНИЕ Перед использованием убедитесь, что все сидеть в коляске против хода движения. механизмы защёлкнуты. Никогда не оставляйте коляску на дорогах, склонах или ВНИМАНИЕ...
  • Página 44: Использование Коляски

    рекомендуется откинуть спинку на максимум. Вставьте другой край бампера в соответствующее отверстие. Полностью собранная коляска показана на рис. Коляска в сочетании с переноской не заменяет кровать. Если ваш ребёнок хочет спать, то он должен спать в кровати. Использование коляски Всегда зажимайте тормоза когда усаживаете или вытаскиваете...
  • Página 45 самый низкий слот. Накладки плечевых ремней Подкладка паховой области Используйте якорь и слот, которые ближе всего к высоте плеча ребенка. Чехол для бампера Дождевик Используйте регулятор для изменения длины ремней. Колличество дополнительных аксессуаров зависит от вашего региона и может продаваться отдельно. Зажмите...
  • Página 46 합니다! 우리는 당신의 아이와 여행의 일부를 함께 하게 되어 매우 즐겁습니다. Joie MIRUS 와 함께 여행 하게 된 당신은 고 품격의, 완벽한 유럽 안전 인증 EN 1888-2012 을 받은 추가 질문이 있으시면 가까운 업체에 연락 주십시오. 제품을 사용 하시게 됩니다. 이 제품은 체중이 15kg 미만인 아이에게 적합 합니다.
  • Página 47 경고 고열의 물건, 액체 또는 전자 제품을 멀리 하십시오. 아이가 유모차에 서 있거나 또는 머리를 안전가드 앞으로 성인이 조립 하는 것을 권장 합니다. 숙여서 앉게 하지 마십시오. 15kg 이상 무게가 나가는 아이가 사용 했을 경우 유모차 유모차를 비탈길이나 미끄러운 노면에 두지 마십시오. 에...
  • Página 48 요람에서의 장시간 수면은 적합하지 않습니다. 클릭 소리가 나는 것은 유모차가 완전히 접힌 것을 의미합니다. 요람에 제공 된 매트리스 이외 추가 매트리스 또는 다른 유모차는 핸들이 앞으로 가 있을 경우 접히지 않습니다. 아이템을 함께 사용하지 마십시오. 각도 조절 주의 제품 사용 전 유모차가 제대로 펴졌는지, 또는 카시 트가...
  • Página 49 관리 및 유지 팁 큰 아이의 경우 가장 높은 어깨 슬롯을 사용 합니다. 작은 아이의 경우 가장 낮은 어깨 슬롯을 사용 합니다. 1. 시트 패드는 차가운 물로 세탁 하여 그대로 건조 하여 주십시오. 표백 하지 마십시오. 2. 유모차 프레임을 닦기 위해서는 가정용 비누를 사용하여 뜨거운 물로 닦아 주십시오. 표백제 발판...
  • Página 50 Συγχαρητήρια που γίνατε μέλος της οικογένειας Joie.Είμαστε ενθουσιασμένοι που γίναμε κομμάτι του ταξιδιού χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν ανάλογα το μοντέλο. σας με το μωρό σας. Καθώς ταξιδεύετε με το Joie MIRUS ,χρησιμοποιείτε ένα καρότσι υψηλής ποιότητας, πλήρως πιστοποιημένο σύμφωνα με τα Ευρωπαϊκά στανταρτ ασφαλείας ΕΝ 1888-2012.
  • Página 51 ΠΡΟΣΟΧΗ Τα παιδιά μπορεί να γλιστρήσουν από το άνοιγμα τον ποδιών αν δεν χρησιμοποιείτε την ζώνη . ΠΡΟΣΟΧΗ Πάντα να χρησιμοποιείτε το σύμπλεγμα Mην χρησιμοποιείτε το καρότσι σε σκάλες . των ζωνών με την ζώνη της μέσης .Προτείνεται να Μην τοποθετείτε αντικείμενα που μπορεί να προκαλέσουν χρησιμοποιείτε...
  • Página 52: Συναρμολόγηση Καροτσιού

    Η χρήση του καροτσιού είναι καθαρά για βόλτα και όχι για θόρυβο (κλικ). τζόκιν. Ευθυγραμμίστε το άλλο άκρο της μπάρας. και στη συνέχεια σπρώξτε προς τα κάτω για να κλειδώσετε. Προς αποφυγή ασφυξίας μετακινήστε την πλαστική σακούλα και την σακούλα συσκευασίας από το προϊόν .Η πλαστική...
  • Página 53 Χρήση αξεσουάρ Ρυθμιστής Μαλακό ύφασμα θέσης Στήριγμα κεφαλής Για μεγαλύτερα παιδιά χρησιμοποιείστε την άγκυρα Α και τις υψηλότερες υποδοχές για την ζώνη ώμων .Για μικρότερα παιδιά χρησιμοποιείστε την άγκυρα Β και τις χαμηλότερες υποδοχές ώμων . Μαξιλαράκια ώμων Μαξιλαράκι ασφάλειας Χρησιμοποιείστε...
  • Página 54 ‫ﻣﺮﺣﺒ ً ﺍ ﺑﻚ ﻓﻲ ﻋﺎﻟﻢ‬ ™ Joie .‫ﺍﻗﺮﺃ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻜﺘﻴﺐ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ. ﻭﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻟﺪﻳﻚ ﺃﻱ ﺃﺳﺌﻠﺔ ﺃﺧﺮﻯ ﻧﺮﺟﻮ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﻟﻠﺒﺎﺋﻊ. ﻭﺑﻌﺾ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﻗﺪ ﺗﺘﻔﺎﻭﺕ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻟﻤﻮﺩﻳﻞ‬ ‫ﻧﻬﻨﺌﻜﻢ ﻷﻧﻜﻢ ﻗﺪ ﺃﺻﺒﺤﺘﻢ ﻋﻀﻮ ﺍ ً ﻓﻲ ﻋﺎﺋﻠﺔ ﺟﻮﻱ. ﻭﻳﺴﻌﺪﻧﺎ ﻛﺜﻴﺮ ﺍ ً ﺃﻥ ﻧﺸﺎﺭﻛﻜﻢ ﻓﻲ ﺭﺣﻠﺘﻜﻢ ﻣﻊ ﻃﻔﻠﻜﻢ ﺍﻟﺼﻐﻴﺮ. ﻭﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﺘﺤﺮﻛﻴﻦ ﻣﻊ ﻋﺮﺑﺔ ﺟﻮﻱ‬...
  • Página 55 ‫ﺗﺤﺬﻳﺮﺍﺕ‬ .‫ﻟﺘﺠﻨﺐ ﺍﻻﺧﺘﻨﺎﻕ ﺗﺄﻛﺪ ﺃﻥ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻻ ﻳﺸﺘﺒﻚ ﺩﺍﺧﻞ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ .‫ﻋﻠﻴﻚ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻔﺮﺍﻣﻞ ﺩﺍﺋﻤ ﺎ ً ﻋﻨﺪ ﺗﺮﻙ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﻭﺍﻗﻔﺔ‬ .‫ﺗﺤﺬﻳﺮ : ﺍﺳﺘﺨﺪﻡ ﺩﺍﺋﻤ ﺎ ً ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺮﺑﺎﻁ ﺍﻟﺴﻔﻠﻲ ﻣﻊ ﺣﺰﺍﻡ ﺍﻟﻮﺳﻂ. ﻭﻣﻦ ﺍﻟﻤﻘﺘﺮﺡ ﺃﻥ ﻳﺘﻢ ﺃﻳﻀ ﺎ ً ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺃﺭﺑﻄﺔ ﺍﻷﻛﺘﺎﻑ‬ ‫ﺍﻣﺘﻨﻊ...
  • Página 56 ‫ﺗﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫ةظحالم‬ .‫ﻳﻤﻜﻦ ﻓﺘﺢ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ ﻟﺴﻬﻮﻟﺔ ﻭﺿﻊ ﻭﺭﻓﻊ ﺍﻟﻄﻔﻞ ﻣﻦ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ . ‫ﻧﺮﺟﻮ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ ﻗﺒﻞ ﺗﺠﻤﻴﻊ ﻭﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻷﺑﺰﻳﻢ‬ ‫ﻓﺘﺢ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ‬ ‫ﻓﻚ ﺍﻷﺑﺰﻳﻢ‬ .‫ﻭﻓﻲ ﻏﻀﻮﻥ ﺫﻟﻚ ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻌﺮﺑﺔ ﺭﺟﻮﻋ ﺎ ً ﻟﻠﺨﻠﻒ. ﻋﻨﺪﺋ ﺬ ً ﻓﺈﻥ ﺍﻷﺑﺰﻳﻢ ﺳﻴﺴﺘﻘﺮ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻪ‬ ‫ﻭﺍﺿﻐﻂ...
  • Página 57 ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻭﺍﻹﻛﺴﺴﻮﺍﺭﺍﺕ‬ ‫ﻟﻔﺘﺢ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﺳﺤﺐ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﻟﻸﻣﺎﻡ‬ ‫ﻭﺳﺎﺩﺓ ﺍﻟﻤﻘﻌﺪ‬ ‫ﺩﻋﺎﻣﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ‬ .‫ﻟﺘﻄﺒﻴﻖ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﺍﺩﻓﻊ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ ﻟﻠﺨﻠﻒ‬ ‫ﻏﻄﺎﺀ ﺃﺭﺑﻄﺔ ﺍﻷﻛﺘﺎﻑ‬ ‫ﻏﻄﺎﺀ ﺃﺭﺑﻄﺔ ﺍﻟﻘﺎﻋﺪﺓ‬ ‫ﻏﻄﺎﺀ ﻣﺴﻨﺪ ﺍﻟﺬﺭﺍﻉ‬ ‫ﻏﻄﺎﺀ ﺍﻟﻤﻄﺮ‬ ‫ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻧﺎﻓﺬﺓ ﺍﻟﻐﻄﺎﺀ‬ .‫ﺇﻥ ﻫﺬﻩ ﺍﻹﻛﺴﺴﻮﺍ ﺭ ﺍﺕ ﻭﺍﻟﻤﻠﺤﻘﺎﺕ ﻳﻤﻜﻦ ﺑﻴﻌﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﻨﻔﺼﻞ ﺃﻭ ﻗﺪ ﺗﻜﻮﻥ ﻏﻴﺮ ﻣﺘﻮﺍﻓﺮﺓ ﺑﺤﺴﺐ ﺍﻟﻤﻨﻄﻘﺔ ﻭﺍﻟﺒﻠﺪ‬ ‫ﺗﻮﺟﺪ...
  • Página 58 Share the joy at joiebaby.com P- IM0024R...

Tabla de contenido