Página 1
LR-BB50 HEAVY DUTY WATER FILTRATION SYSTEM INSTALLATION AND OPERATION MANUAL LR-BB50 SISTEMA DE FILTRACIÓN DE AGUA DE SERVICIO PESADO MANUAL DE INSTALACIÓN Y OPERACIÓN LR-BB50 SYSTÈME DE FILTRATION D’EAU ROBUSTE MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILLISATION...
Página 3
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Páginas 8-11 Système de filtration d’ e au robuste LR-BB50 INSTRUCTIONS D'INSTALLATION Français .
• The replacement filter cartridge used with this system has a limited service life. Changes in taste, odor, or flow of the water PRECAUTIONS being filtered indicate that the cartridge should be replaced. • Use only Pentair replacement cartridges . § WARNING Risk of electrical shock .
Página 5
(or larger) around the filter (see Figure 5). The jumper wire must be connected at both ends by a pressure wire fitting or other connection that satisfies NEC or CEC and local codes. Pentair LR-BB50 Installation and Operation Manual • 5...
FILTER CARTRIDGE REPLACEMENT The life of the cartridge depends on the water volume used and the substances in the water . Normally the cartridge should be changed at intervals of three to six months or less . Replace the cartridge sooner if the water pressure at the faucet begins to drop noticeably or if you notice changes in the taste, color, or flow of the filtered water.
• While testing was performed under laboratory conditions, actual performance may vary . The LR-BB50 is Tested and Certified by NSF International against CSA B483 .1 and NSF/ ANSI Standard 53 for the reduction of Lead and Cysts .
• Use sólo cartuchos de repuesto Pentair . de conexión que cumpla con el código eléctrico NEC de los EE . UU .
Página 9
(consulte la figura 5). El cable de puente debe conectarse a ambos extremos mediante un cople de cable a presión u otra conexión que cumpla con las normativas locales NEC o CEC . Pentair LR-BB50 Manual de instalación y operación • 9...
Página 10
REEMPLAZO DE CARTUCHO DE FILTRO • La vida útil del cartucho depende del volumen de agua usado y las sustancias que estén presentes en el agua . Por lo general, el cartucho debería cambiarse con intervalos de tres a seis meses o menos . Reemplace el cartucho antes si la presión del agua en la llave de agua comienza a gotear en forma evidente o si detecta cambios de sabor, color o flujo del agua filtrada.
Página 11
• Aunque las pruebas se efectuaron en condiciones de laboratorio, el funcionamiento real puede variar . El LR-BB50 está probado y certificado por NSF International contra CSA B483 .1 y NSF / ANSI Standard 53 para la reducción de plomo y quistes .
être remplacée. du fil de liaison doit être serrée sur les tuyaux à l’aide de colliers ou • Utilisez exclusivement des cartouches de rechange Pentair . de toute autre connexion conforme aux codes NEC ou CCE et de • L’installation doit se conformer à tous les règlements en vigueur de la la municipalité...
Página 13
(Figure 5). Le câble temporaire doit être raccordé à ses deux extrémités à un raccord pour câble à pression ou à une autre connexion conforme à NEC, CEC et aux codes locaux . Pentair LR-BB50 Manuel d’installation et d’utilisation • 13...
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE FILTRE • La durée utile de la cartouche dépend du volume d’ e au utilisé et des substances se trouvant dans l’ e au • Normalement la cartouche doit être remplacée à des intervalles de trois à six mois ou moins . Remplacez la cartouche plus fréquemment si la pression d’...
• Bien que les tests aient été effectués dans des conditions de laboratoire, la performance réelle peut varier . Le LR-BB50 est testé et certifié par NSF International contre CSA B483 .1 et NSF / norme ANSI 53 pour la réduction du plomb et des kystes .
Página 16
§ For a detailed list of where Pentair trademarks are registered, please visit pentair.com/en/registrations.html. Pentair trademarks and logos are owned by Pentair plc or its affiliates. Third party registered and unregistered trademarks and logos are the property of their respective owners.