Página 2
Español “Memory Stick” Nombre del producto: Cámara digital Modelo: DSC-P30/P50 AVISO Para evitar el riesgo de incendios y electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica sólo a personal especializado.
Página 3
No dirija la cámara hacia el sol ni Asegúrese de leer lo siguiente hacia otras luces intensas antes de emplear la cámara Esto podría ocasionar daños irreparables a sus ojos. Grabación de prueba Antes de grabar acontecimientos únicos, es Pantalla LCD, visor LCD (sólo los posible que desee realizar una grabación de modelos con visor) y objetivo prueba para asegurarse de que su cámara...
Página 4
Introducción Comprueba la imagen después de grabar imágenes Grabación de imágenes fijas: página 17 Reproducción de imágenes fijas: página 26 Eliminación de imágenes (DELETE): página 62 Captura imágenes con su ordenador Es posible copiar imágenes en el ordenador y verlas y modificarlas o adjuntarlas al correo electrónico desde el ordenador utilizando el cable USB y el software de aplicación suministrados.
Índice Ajuste de la exposición (EXPOSURE) ......52 Ajuste del balance del blanco Preparativos (WHITE BALANCE) ....53 Para disfrutar de efectos de imagen Identificación de los componentes ..6 (P. EFFECT) ........ 54 Preparación de la fuente de Grabación de la fecha y la hora en la alimentación ........
Preparativos Identificación de los componentes Consulte las páginas que aparecen entre paréntesis para obtener más información. A Botón/lámpara POWER (13) F Autodisparador (21) (25)/ Iluminador de enfoque Mantenga pulsado este botón automático (23) durante un segundo aproximadamente para encender la G Tapa del objetivo cámara.
Página 7
Fijación de la correa A Visor G Botón DISPLAY/LCD ON/OFF Lámpara de autodisparador/ (19) grabación (roja) H Botón del zoom (para grabar) Lámpara de bloqueo de la (20)/ exposición automática/enfoque Botón INDEX/zoom (para automático (verde) reproducir) (58) Lámpara /CHG (carga del I Gancho para la tapa del flash/carga de la batería) (naranja) (22)
Preparación de la fuente de alimentación Instalación de las pilas suministradas o una batería opcional La cámara funciona solamente con las pilas/baterías siguientes. • Dos pilas alcalinas tamaño AA (suministradas) • Batería “InfoLITHIUM” (serie S) (NP-FS11) (recomendada, no suministrada) • Dos pilas de hidruro metálico de níquel tamaño AA (no suministradas) •...
Página 9
“InfoLITHIUM” (serie S). La marca aparece en baterías “InfoLITHIUM” de la serie S. “InfoLITHIUM” es una marca comercial de Sony Corporation. Batería NP-FS11 (no suministrada) Cuando grabe imágenes en un lugar muy frío o utilizando la pantalla LCD, el tiempo de operación se acortará.
Página 10
Para cargar la batería (no suministrada) La batería no puede cargarse mientras la cámara está encendida. Asegúrese de apagar la cámara. Tapa de la Batería (serie S) (no toma DC IN suministrada) Al tomacorriente de la pared Cable de alimentación Adaptador de alimentación de CA AC-LS1 (no suministrado) Inserte la batería en la cámara.
Página 11
Duración de las pilas/batería y número de imágenes que pueden grabarse/reproducirse Grabación de imágenes fijas* Pilas alcalinas SONY NP-FS11 (suministradas) (no suministrada)** Duración de Número de Duración de la Número de las pilas (min.) imágenes batería (min.) imágenes Pantalla LCD Aprox.
Página 12
CA (no suministrado) y después a un tomacorriente de la pared. Utilización de la batería de un automóvil Utilice el adaptador/cargador de CC Sony (no suministrado). Utilización de la cámara en el extranjero Para más detalles, consulte la página 74.
Ajuste de la fecha y la hora Ajuste la fecha y la hora antes de emplear la cámara por primera vez. Si no están ajustadas, aparecerá la pantalla CLOCK SET siempre que encienda la cámara. Botón de control Seleccione la opción con vVbB, después establézcala con el centro z.
Página 14
Ajuste el valor numérico con v/V del botón de control, después pulse el centro z para introducirlo. CLOCK SET Y / M / D Una vez introducido el número, v/V se desplaza a la M / D / Y D / M / Y opción siguiente.
Inserción del “Memory Stick” Lámpara de acceso Abra la tapa del “Memory Stick”. Inserte el “Memory Stick”. Inserte el “Memory Stick” con la marca B orientada hacia el compartimiento de la batería como se muestra en la ilustración hasta que produzca un sonido seco de confirmación.
B Grabación Operaciones básicas Operaciones básicas Modo de utilizar el dial de modo El dial de modo cambia la función que se utiliza para grabar, reproducir, o editar. Ajuste el dial de la forma siguiente antes de utilizar la cámara. Para grabar imágenes fijas en el modo TWILIGHT Para grabar imágenes fijas...
Grabación de imágenes fijas Las imágenes fijas se graban en el formato JPEG. Antes de grabar imágenes fijas, pulse el botón POWER para conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”. POWER Ajuste el dial de modo en Mantenga pulsado el botón del disparador en la mitad. La imagen se congelará...
Página 18
Pulse el botón del disparador a fondo. Sonará el obturador. Aparecerá “RECORDING” en la pantalla LCD, y la imagen será grabada en el “Memory Stick”. Cuando desaparezca “RECORDING”, podrá grabar la siguiente imagen. RECORDING ∗ Si el indicador de bloqueo de la exposición automática/enfoque automático cambia a parpadeo lento, el motivo será...
Página 19
Grabación de imágenes utilizando el visor Es posible alargar la duración de la batería apagando la pantalla LCD y grabando utilizando el visor. Cada vez que pulse DISPLAY/LCD ON/OFF, el estado de la pantalla LCD cambiará de la siguiente forma: Para ver una descripción detallada sobre los elementos indicados, consulte la página 86.
Página 20
Grabación con la pantalla LCD Cuando grabe con la pantalla LCD, alinee el cuadro de enfoque automático del centro de la pantalla con el motivo. Cuadro de enfoque automático Comprobación de la última imagen grabada (Revisión rápida) Es posible comprobar la última imagen grabada quitando el menú de la pantalla (página 39) y pulsando b (7) del botón de control.
Página 21
Función del zoom digital Esta cámara tiene una función de zoom digital. El zoom digital amplia la imagen procesándola digitalmente y comienza a funcionar cuando el zoom sobrepasa 3 aumentos (3×). El lado T de la barra muestra la zona de zoom digital. Utilización del zoom digital •...
Página 22
Grabación de imágenes con el flash El ajuste de fábrica es en automático (sin indicador). En este modo, el flash destella automáticamente cuando el entorno se vuelve oscuro. Para cambiar el modo de flash, quite el menú (página 39), después pulse el botón de control ) repetidamente para que aparezca el indicador de modo de flash en la pantalla LCD.
Página 23
Grabación de imágenes con el iluminador de enfoque automático El iluminador de enfoque automático es una luz que permite enfocar fácilmente un motivo. Ponga [AF ILLUMINATOR] (página 69) en [ON] en la configuración de ajustes, aparecerá en la pantalla LCD y el iluminador de enfoque automático emitirá...
Grabación de imágenes en movimiento Las imágenes en movimiento se graban en el formato MPEG (página 37). Para grabar imágenes en movimiento, pulse el botón POWER para conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”. POWER DISPLAY/LCD ON/OFF Ajuste el dial de modo en SET UP. ] (CAMERA) con v/V del Seleccione [ botón de control, después pulse B.
Página 25
Ajuste el dial de modo en Pulse el botón del disparador a fondo. Aparecerá “REC” en la pantalla LCD, y comenzará la grabación de la imagen en el “Memory Stick”. El sonido no se puede grabar con imágenes en movimiento. Pulse el botón del disparador a fondo otra vez para parar la grabación.
B Reproducción Reproducción de imágenes fijas Para reproducir imágenes fijas, pulse el botón POWER para conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”. POWER DISPLAY/LCD ON/OFF Ajuste el dial de modo en La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla LCD. Seleccione la imagen fija deseada con el botón de control b/B.
Reproducción de imágenes en movimiento Para reproducir imágenes en movimiento, pulse el botón POWER para conectar la alimentación e inserte un “Memory Stick”. POWER DISPLAY/LCD ON/OFF Ajuste el dial de modo en La última imagen grabada (fija o en movimiento) aparecerá en la pantalla LCD. Seleccione la imagen en movimiento deseada con el botón de control b/B.
Página 28
Indicadores en la pantalla LCD durante la reproducción de imágenes en movimiento Cada vez que pulse DISPLAY/LCD ON/OFF, el estado de la pantalla LCD cambiará de la siguiente forma: todos los indicadores encendidos t indicadores apagados t pantalla LCD apagada. Para ver una descripción detallada sobre los indicadores, consulte la página 88.
(página 70). Esto se hace utilizando [USB CONNECT] en la configuración de ajustes. Aquí se describe la forma de utilizar el ajuste [NORMAL]. Cuando se pueda utilizar la conexión PTP, los usuarios serán informados de ello en la página Web de Sony. El ajuste de fábrica del modo USB es [NORMAL].
Página 30
Entorno de ordenador recomendado Entorno de Windows recomendado Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition Es necesario que el OS de arriba haya sido instalado en fábrica. Las operaciones no se garantizan en un entorno actualizado a un sistema operativo descrito arriba.
Página 31
Instalación del controlador USB Antes de conectar la cámara al ordenador personal, instale el controlador USB en el ordenador. El controlador USB se encuentra incluido con el software de aplicación en el CD-ROM suministrado con la cámara. Asegúrese de completar la instalación del controlador USB antes de conectar el cable USB.
Página 32
Mueva los dos archivos siguientes desde la ventana abierta en el paso 3 al icono “System Folder” en la ventana abierta en el paso 4 (arrastrar y soltar). • Sony USB Driver • Sony USB Shim Cuando aparezca “Put these items into the Extensions folder?”, haga clic en “OK.”...
Página 33
Visualización de imágenes Cuando quiera ver imágenes en movimiento en un sistema Windows, deberá instalar RealPlayer, Windows Media Player u otra aplicación de reproducción de imágenes en movimiento. Cuando quiera ver imágenes en movimiento en un sistema Macintosh, deberá instalar QuickTime3.0 o posterior. Encienda el ordenador personal y espere hasta que Windows o Mac OS se cargue.
Página 34
Seleccione y haga doble clic en el archivo de la imagen deseada de la carpeta. En cuanto a los nombres de carpeta y de archivo detallados, consulte “Destinos para el almacenaje de los archivos de imagen y archivos de imagen” en la página 36.
Página 35
Para usuarios de Windows Me y Windows 2000 A la hora de desconectar el cable USB del ordenador personal o de expulsar el “Memory Stick” de la cámara mientras ésta está conectada al ordenador personal, se recomienda emplear los siguientes procedimientos. Pare la unidad haciendo clic en el icono “Unplug/Eject”...
Destinos para el almacenaje de los archivos de imagen y archivos de imagen Los archivos de imagen grabados con la cámara se agrupan en carpetas mediante el modo de grabación. Los nombres de los archivos tienen el significado siguiente. ssss significa cualquier número comprendido entre 0001 a 9999.
Página 37
Carpeta Archivo Significado • Archivo de imagen de tamaño pequeño IMCIF100 DSC0ssss.JPG grabada en el modo E-MAIL (página 47) DSC0ssss.TIF • Archivo de imagen no comprimida grabada en el modo TIFF (página 49) MOV0ssss.MPG • Archivo de imagen en movimiento grabada MOML0001 de forma normal Las porciones numéricas de los siguientes archivos son todas iguales.
Operaciones avanzadas Antes de realizar operaciones avanzadas Esta sección describe los métodos de control básico utilizados con frecuencia para “Operaciones avanzadas”. Modo de utilizar el dial de modo El dial de modo cambia la función que se utiliza para grabar, reproducir, o editar. Ajuste el dial de la forma siguiente antes de utilizar la cámara.
Página 39
Para activar/desactivar los botones de operación (menú) de la pantalla LCD Pulse MENU para poner/quitar el menú 0 EV en la pantalla LCD. Menú Esta operación podrá realizarla incluso cuando la pantalla LCD esté apagada. Configuración de las opciones en los ajustes o menú Ajuste el dial de modo en SET UP para que CAMERA aparezca la pantalla de ajustes, o pulse...
Página 40
(excepto cuando el dial de modo esté ajustado en x 1600×1200 Selecciona el tamaño de imagen cuando se (IMAGE (DSC-P50) graban imágenes fijas (página 44). x 1280×960 SIZE) (DSC-P30) 1600 (3:2) (DSC-P50) 1280 (3:2) (DSC-P30) 1024×768 640×480 x FINE Graba imágenes fijas en el modo de calidad de (P.
Página 41
Opción Ajuste Descripción MODE TIFF Graba un archivo TIFF (sin comprimir) además (REC MODE) del archivo JPEG (página 49). TEXT Graba un archivo GIF en blanco y negro (página 48). E-MAIL Graba un archivo JPEG de tamaño pequeño (320×240) además del tamaño de imagen seleccionado (página 47).
Página 42
Opción Ajuste Descripción Ajusta la claridad del punto a grabar (página 56). x OFF (SPOT METER) 320×240 Selecciona el tamaño de imagen MPEG cuando x 160×112 (IMAGE se graban imágenes en movimiento (página 44). SIZE) SOLARIZE Establece los efectos de imagen especiales (P.
Página 43
Cancela la reproducción de imágenes en bucle continuo. RESIZE* 1600×1200 Cambia el tamaño de la imagen grabada (DSC-P50) (página 65). 1280×960 (DSC-P30) 1024×768 640×480 CANCEL ROTATE* Gira la imagen fija (página 60). CANCEL DIVIDE* Divide una imagen en movimiento (página 67).
Tamaños de imágenes fijas: DSC-P50 1600×1200, 1600 (3:2)*, 1024×768, 640×480 DSC-P30 1280×960, 1280 (3:2)*, 1024×768, 640×480 ∗ La imagen se graba en una relación de tres por dos para ser igual al tamaño del papel de impresión. Utilizando este tamaño de imagen, el margen de una imagen no se imprime.
Página 45
1600 (3:2) (DSC-P50) Aprox. 7 Aprox. 3 Impresión en tamaño 1280×960 (DSC-P30) Aprox. 11 Aprox. 6 tarjeta postal Impresión en relación 1280 (3:2) (DSC-P30) Aprox. 11 Aprox. 6 Para ver en página 1024×768 Aprox. 16 Aprox. 10 Para adjuntar al correo 640×480 Aprox.
B Distintas formas de Observaciones grabación En condiciones de grabación normales, al tomar la imagen la cámara hace varios Graba imágenes de ajustes automáticamente, tal como los de enfoque, iris, exposición, y balance del acuerdo con las blanco. Sin embargo, dependiendo de las condiciones de la condiciones de la toma de imagen, es toma de imágenes...
(DSC-P50) apropiada para transmitirla por correo 1280×960 electrónico, al mismo tiempo que se Aprox. 10 Aprox. 5 (DSC-P30) graba una imagen fija normal. (El 1280 (3:2) tamaño de la imagen fija normal se Aprox. 10 Aprox. 5 (DSC-P30)
1600 (3:2) 13–68 resaltar su carácter con los colores (DSC-P50) blanco y negro. La pantalla LCD 1280×960 18–79 también cambia a blanco y negro, y la (DSC-P30) imagen se graba en el formato GIF. 1280 (3:2) 20–95 (DSC-P30) 1024×768 26–95 640×480 59–158...
] (IMAGE SIZE) (página 44). archivos no Las imágenes TIFF se graban en el tamaño comprimidas (TIFF) [1600×1200] (DSC-P50) o [1280×960] (DSC-P30) excepto cuando está Dial de modo: seleccionado [1600 (3:2)] (DSC-P50) o [1280 (3:2)] (DSC-P30). Graba las imágenes sin comprimirlas, •...
MOBILE (80×72) Creación de archivos Se puede grabar un máximo de de secuencia de 2 fotogramas con de secuencia de imágenes. Esto es apropiado para imágenes (Clip utilizar con terminales de datos Motion) portátiles. Dial de modo: Grabe la imagen para el primer fotograma.
3 Seleccione [OK], y después pulse Ajuste de la distancia Cuando se seleccione [DELETE hasta el motivo LAST] en el paso 2, cada vez que repita los pasos 1 a 3, se borrará Dial de modo: el fotograma grabado más Normalmente el enfoque se ajusta recientemente.
Grabación de Ajuste de la imágenes en macro exposición (EXPOSURE) Dial de modo: Dial de modo: La grabación macro se utiliza cuando se acerca con el zoom un motivo Ajusta el valor de exposición que se pequeño, tal como flores, insectos. hace en el ajuste automático.
Observaciones Ajuste del balance del Normalmente, la cámara ajusta la blanco (WHITE exposición automáticamente. Si el color BALANCE) de la imagen es muy oscuro o claro como se ilustra abajo, le recomendamos que ajuste la exposición manualmente. Dial de modo: Cuando se grabe un motivo a contraluz o en la nieve, ajústela hacia +, y cuando Normalmente, el balance del blanco se...
OUT DOOR ( Para disfrutar de Grabación de amaneceres/puestas de sol, escenas nocturnas, letreros efectos de imagen de neón o fuegos artificiales (P. EFFECT) Para reactivar el ajuste Dial de modo: automático Es posible procesar digitalmente las Seleccione [AUTO] con v/V en el imágenes para obtener efectos paso 3.
Notas Grabación de la fecha • Si selecciona [DATE] en el paso 3, la fecha aparecerá sobre la imagen en el orden y la hora en la imagen seleccionado con “Ajuste de la fecha y la fija (DATE/TIME) hora” (página 13). •...
Para cancelar la función de Utilización de la medición de foco función de medición Seleccione [OFF] con v/V en el paso 3. de foco Dial de modo: Utilice esta función cuando haya luz de fondo o cuando haya un contraste fuerte entre el motivo y el fondo, etc.
B Distintas formas de • Pantalla de triple imagen reproducción F3.8 Reproducción de tres APERTURE VALUE : 1/125 SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : o nueve imágenes a la CLIP TEXT 100-0005 2001 7 4 10:30 SINGLE DISPLAY Dial de modo: La imagen indicada con el cuadro amarillo en la pantalla índice se Es posible visualizar múltiples...
Nota Ampliación de una Cuando vea una imagen grabada en el modo de secuencia de imágenes o en el modo parte de la imagen TEXT en la pantalla índice, la imagen podrá fija (Zoom y recorte) parecer diferente a la real. Dial de modo: Observaciones Cuando se visualice la pantalla de triple...
Notas Reproducción de • No es posible usar el zoom con imágenes en movimiento ni con una secuencia de imágenes fijas en imágenes. orden (SLIDE) • Es posible usar el zoom con imágenes grabadas en el modo TEXT, pero no se Dial de modo: podrán recortar.
Para parar la reproducción Rotación de una SLIDE SHOW Pulse z, seleccione [EXIT] con B, imagen fija (ROTATE) después pulse z. Dial de modo: Para saltar a la siguiente/ Es posible rotar una imagen grabada en anterior imagen durante el orientación retrato y visualizarla en SLIDE SHOW orientación paisaje.
Para ver imágenes en la pantalla de un televisor Dial de modo: Antes de conectar la cámara, asegúrese de apagar el televisor. Ajuste el conmutador TV/VIDEO en “VIDEO”. Cable de conexión de VIDEO (suministrado) a la toma VIDEO OUT Ajuste el dial de modo en Conecte el cable de conexión de VIDEO a la toma VIDEO OUT de la cámara y a las...
B Edición En el modo índice Eliminación de imágenes (DELETE) Dial de modo: Es posible eliminar archivos no 3,4,5 deseados. En el modo de una sola Ajuste el dial de modo en imagen o de triple imagen después visualice la pantalla índice con el botón W del zoom.
3 Seleccione [OK] con b/B, después pulse z. Prevención contra borrados Para cancelar la eliminación accidentales Seleccione [CANCEL] con b/B en el (PROTECT) paso 4 o [EXIT] con b/B en el paso 5, después pulse z. Dial de modo: Protege las imágenes contra el borrado Nota accidental.
Página 64
El indicador - aparecerá en la Cuando seleccione [SELECT] imagen. El fotograma de la imagen seleccionada cambiará a verde. 1 Seleccione con el botón de Para liberar la protección control las imágenes que quiera Pulse z otra vez en el paso 4. El proteger, y después pulse z.
Seleccione el tamaño deseado con v/V, después pulse z. DSC-P50: 1600×1200, 1024×768, 640×480 DSC-P30: 1280×960, 1024×768, 640×480 La imagen cambiada se grabará. Para cancelar el cambio de tamaño Seleccione [CANCEL] con v/V en el paso 4, después pulse z.
La marca (imprimir) Selección de aparecerá en la imagen visualizada imágenes fijas para (o en la imagen situada en el centro en el modo de triple imprimir (PRINT) imagen). Dial de modo: Para eliminar la marca de Es posible añadir una marca de impresión impresión en las imágenes fijas Pulse z otra vez en el paso 4.
División de un archivo de imágenes en movimiento (DIVIDE) Dial de modo: MENU TO NEXT Es posible dividir imágenes en movimiento grabadas en el modo Pulse MENU. MPEG MOVIE. Esto resultará útil Aparecerá el menú. cuando no haya suficiente espacio en Seleccione [OK] con b/B, un “Memory Stick”...
Página 68
Cuando haya decidido el Para cancelar la división de punto de división, seleccione archivo [OK] con v/V, después pulse Pulse [EXIT]. Aparecerá la pantalla de reproducción de imágenes. Aparecerán [OK], [CANCEL] Para borrar porciones no y [EXIT] en la pantalla. deseadas de la imagen en Seleccione [OK] con v/V, movimiento...
Cambio de la configuración de ajustes (SETUP) Ajuste el dial de modo en SET UP. Aparecerá la pantalla de ajustes. Es posible configurar las opciones siguientes con el botón de control. Los ajustes de fábrica se indican con x. CAMERA Opción Ajuste Descripción...
Página 70
Opción Ajuste Descripción BRIGHT Solamente se visualizará cuando la cámara x NORMAL BACKLIGHT sea utilizada con la batería: Selecciona la claridad de la luz de fondo de la pantalla LCD. Le permite ajustar la claridad de la luz de fondo de la pantalla LCD en [BRIGHT] o [NORMAL].
Información adicional La condensación de humedad se produce muy fácilmente cuando: • La cámara es trasladada de un lugar frío, Precauciones tal como en una estación de esquiar, a una habitación bien calentada. Limpieza • La cámara es trasladada de una habitación o del interior de un automóvil con aire Limpieza de la pantalla LCD acondicionado a exteriores cálidos, etc.
Con esta cámara pueden utilizarse ambos cámara y póngase en contacto con el tipos de “Memory Stick”. Sin embargo, proveedor Sony más cercano. debido a que esta cámara no soporta los estándares MagicGate, los datos grabados con ella no están sujetos a la protección del Pila tipo botón interna...
• Le recomendamos que tenga a mano “MagicGate” y baterías de repuesto para dos o tres veces marcas comerciales de Sony Corporation. más del tiempo que tenga pensado tomar imágenes, y que haga tomas de prueba antes de tomar la imagen definitiva.
Modo de guardar la batería Visualización de la imagen de • Si no va a utilizar la batería durante largo reproducción en un televisor tiempo, agótela una vez al año después de Si desea ver la imagen de reproducción haberla cargado completamente. Retire la en un televisor, ése deberá...
Si la cámara sigue sin funcionar debidamente, consulte con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony. Si en la pantalla LCD aparecen las ss:ss ss), se habrá...
Página 76
Síntoma Causa y/o solución • La alimentación fue desconectada con la pantalla La pantalla LCD no se enciende cuando se LCD ajustada en OFF la última vez que se utilizó la conecta la alimentación. cámara. t La cámara retiene los ajustes de la última vez que fue utilizada.
Página 77
/CHG t Instale correctamente la batería (página 8). parpadea durante la carga de la batería. • La batería no funciona correctamente. t Póngase en contacto con su proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony.
Página 78
• El tamaño de la imagen es mayor que 1600×1200 Ocurre un fallo cuando reproduce un archivo. (DSC-P50) o 1280×960 (DSC-P30). • La cámara está ajustada en el modo TEXT. La imagen aparece en t Cancele el modo TEXT (página 48).
Página 79
Síntoma Causa y/o solución • El nivel de la batería es bajo. El ordenador personal no t Utilice el adaptador de alimentación de CA (no reconoce la cámara. suministrado) (página 12). • La cámara está apagada. t Encienda la cámara. •...
Página 80
Se visualizará “System properties”. Haga clic en la ficha [Device Manager] situada en la parte superior. Haga clic en [ Sony DSC] en [ Other devices], después haga clic en el botón [Delete (E)] situado en la esquina inferior derecha.
Mensajes de advertencia y aviso La pantalla LCD puede mostrar varios mensajes. Compruebe las descripciones correspondientes en la siguiente lista. Mensaje Significado NO MEMORY STICK No se ha insertado un “Memory Stick”. SYSTEM ERROR Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla.
Página 82
Mensaje Significado CANNOT DIVIDE • El archivo no es suficientemente grande como para dividirlo. • El archivo no es de imágenes en movimiento. El grado de luz no es suficiente o la velocidad del obturador es muy baja. (Monte la cámara en un trípode o si no fíjela en su sitio.)
• Se ha producido un fallo de funcionamiento de la cámara que el usuario no puede solucionar. t Póngase en contacto con el proveedor Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony y proporciónele el código de servicio de cinco...
Página 84
Sony o con el centro de servicio técnico local autorizado por Sony.
Especificaciones Sistema General Batería NP-FS11 (no suministrada) Dispositivo de imagen Batería utilizada CCD a color de 6,64 mm (tipo Dos pilas alcalinas tamaño Batería utilizada 1/2,7) AA: 3 V Batería de ión de litio NP-FS11: 3,6 V (no Objetivo Tensión máxima suministrada) Objetivo zoom de 3×...
Indicadores de la pantalla LCD Indicadores durante la grabación de imágenes fijas qdqf 8 90 SOLARIZE A Indicador de batería restante M Indicador del número restante de imágenes que pueden B Indicador de modo flash/ grabarse/indicador de la reducción del efecto ojos función de autodiagnóstico rojos/balance del blanco/ El número real de imágenes...
Página 87
Indicadores durante la grabación de imágenes en movimiento 45 6 7 STBY SOLARIZE +2.0EV A Indicador de batería restante G Indicador de capacidad restante de la memoria B Indicador de balance del blanco H Indicador de modo macro enfoque 9/valor del preajuste C Indicador de efecto de imagen de enfoque D Indicador de modo de...
Página 88
Durante la reproducción de imágenes fijas 120min x1.3 FILE BACK/NEXT A Indicador de protección/marca F Número de imagen de impresión G Número de imágenes B Indicador de escala del zoom almacenadas en el “Memory Stick” C Nombre de archivo H Indicador de capacidad D Indicador de modo de restante de la memoria grabación...
• El enfoque solamente se alineará cuando • Cuando utilice pilas alcalinas tamaño AA, pulse hasta la mitad el botón del le recomendamos las pilas alcalinas Sony disparador, incluso cuando esté activado el Stamina. Otras pilas podrán no sacar el enfoque automático.
Índice GIF ...... 37, 48, 50 Nombre de archivo ..36 Grabación Número de imágenes que se alfabético con el flash ....22 pueden grabar imágenes en macro..52 modo E-mail....47 imágenes en modo TEXT ....48 Ajuste de la exposición... 52 movimiento ....
Página 91
Visualización de autodiagnóstico ..83 Visualización de imágenes en la pantalla de un televisor ...... 61 utilizando un ordenador personal ...... 29 Visualización de una sola imagen ......57 WHITE BALANCE..53 Zoom....... 20 Zoom digital....21...
Página 92
Português AVISO Para evitar incêndios ou choque eléctrico não exponha o aparelho à chuva nem à humidade. Para evitar choque eléctrico não abra a caixa do aparelho. Peça assistência só a técnicos qualificados. Aviso para os clientes na Europa Este produto foi testado e cumpre todas as regulações das directivas EMC respeitantes aos cabos de ligação inferiores a 3 metros.
Página 93
Não aponte a câmara para o sol ou Certifique-se de que lê o que outra luz brilhante se segue antes de utilizar a Pois pode ferir irreparavelmente os seus sua câmara olhos. Gravação experimental Ecrã LCD, visor LCD (só para Antes de gravar um acontecimento modelos com visor) e lentes importante, faça uma gravação experimental...
Página 94
Introdução Verificar a imagem depois da gravação de imagens Gravação de imagens fixas: página 17 Reprodução de imagens fixas: página 26 Apagamento de imagens (DELETE): página 61 Capturar imagens com o seu computador Pode copiar imagens para o seu computador e ver e modificar imagens ou incluir imagens em e-mail no seu computador utilizando o cabo USB fornecido e software de aplicação.
Página 95
Conteúdo Regulação do equilíbrio do branco Preparativos (WHITE BALANCE) ....52 Apreciar efeitos de imagem Identificação das partes ......6 (P. EFFECT) ........ 53 Preparação da fonte de alimentação ..8 Gravação da data e da hora na imagem Acerto da data e da hora ..... 13 fixa (DATE/TIME) ......
Preparativos Identificação das partes Consulte as páginas entre parênteses sobre detalhes de operação. A Botão/lâmpada POWER (13) F Temporizador automático (21) (25)/Iluminador AF (23) Pressione e mantenha pressionado este botão durante G Tampa das lentes (fornecida) aproximadamente um segundo Certifique-se de que retira a tampa para ligar a câmara.
Página 97
Para prender a correia A Mira F Ecrã LCD Lâmpada do temporizador G Botão DISPLAY/LCD ON/OFF automático/gravação (19) (vermelha) Lâmpada de bloqueio AE/AF H Botão de zoom (para gravação) (verde) (20)/ Lâmpada /CHG Botão INDEX/de zoom (para (carregamento do flash/ reprodução) (57) carregamento da bateria) I Gancho para a tampa das...
Preparação da fonte de alimentação Colocação das pilhas fornecidas ou de uma bateria opcional A sua câmara só funciona com as seguintes baterias. • Duas pilhas alcalinas tamanho AA (fornecidas) • Bateria “InfoLITHIUM” (série S) (NP-FS11) (recomendada, não fornecida) • Duas pilhas de hidreto de níquel, tamanho AA (não fornecidas) •...
Página 99
Este aparelho é compatível com a bateria “InfoLITHIUM” (série S). As baterias “InfoLITHIUM” da série S têm a marca . “InfoLITHIUM” é uma marca comercial da Sony Corporation. Bateria NP-FS11 (não fornecida) Quando grava imagens num local extremamente frio ou quando utiliza o ecrã LCD, o tempo de operação diminui.
Página 100
Carregamento da bateria (não fornecida) Não pode carregar a bateria enquanto a câmara está ligada. Certifique-se de que desliga a câmara. Tampa da Bateria (série S) (não tomada DC IN fornecida) À tomada de parede Cabo de alimentação Adaptador de corrente CA, AC-LS1 (não fornecido) Coloque a bateria na câmara.
Página 101
Duração da bateria e número de imagens que podem ser gravadas/ reproduzidas Gravação de imagem fixa* Pilhas alcalinas SONY NP-FS11 (não fornecida)** (fornecidas) Duração da Número de Duração da Número de bateria (min.) imagens bateria (min.) imagens Ecrã LCD ON Aprox.
Página 102
Ligue o cabo de alimentação ao adaptador de corrente CA (não fornecido) e em seguida a uma tomada de parede. Utilização de bateria de automóvel Utilize um adaptador CC/carregador da Sony (não fornecido). Utilização da sua câmara no estrangeiro Para detalhes, consulte a página 73.
Acerto da data e da hora Quando utiliza a sua câmara pela primeira vez, acerte a data e a hora. Se não estiverem acertadas, o ecrã CLOCK SET aparece sempre que ligar a câmara. Botão de controlo Seleccione o item com vVbB, e introduza com o centro z.
Página 104
Regule o valor numérico com v/V no botão de controlo e em seguida pressione o centro z para o introduzir. CLOCK SET Y / M / D Depois de introduzir o número, v/V desloca-se para M / D / Y D / M / Y o item seguinte.
Colocação do “Memory Stick” Lâmpada de acesso Abra a tampa do “Memory Stick”. Coloque o “Memory Stick.” Coloque o “Memory Stick” com a marca B virada para o compartimento da bateria, como ilustrado, até que faça um clique. Feche a tampa do “Memory Stick”. Retirar o “Memory Stick”...
B Gravação Operações básicas Operações básicas Como utilizar o marcador de modo O marcador de modo muda a função que está a ser utilizada para gravação, reprodução ou edição. Regule o marcador como se segue antes de começar a funcionar com a sua câmara. Para gravar imagens fixas no modo TWILIGHT Para gravar imagens fixas Para reproduzir ou editar imagens...
Gravação de imagens fixas Imagens fixas são gravadas no formato JPEG. Antes de gravar imagens fixas, pressione o botão POWER para ligar a alimentação e colocar um “Memory Stick.” POWER Coloque o marcador de modo em Pressione e mantenha pressionado a meio o botão do obturador. A imagem congela momentaneamente mas ainda não está...
Página 108
Pressione o botão do obturador completamente para baixo. Escuta o obturador. “RECORDING” aparece no ecrã LCD, e a imagem será gravada no “Memory Stick.” Quando “RECORDING” desaparece, pode gravar a imagem seguinte. RECORDING ∗ Se a indicação de bloqueio AE/AF a piscar, passar a piscar mais lentamente pode ser difícil focar o motivo (escuro, pouco contraste) ou o motivo pode estar muito próximo.
Página 109
Gravação de imagens com a mira Pode aumentar a duração da bateria desligando o ecrã LCD e gravando utilizando a mira. De cada vez que pressiona DISPLAY/LCD ON/OFF, o estado do ecrã LCD muda como se segue: Consulte a página 84 para uma descrição detalhada dos itens indicados. A luz de fundo do LCD fica ligada.
Página 110
Gravação com o ecrã LCD Quando grava com o ecrã LCD, alinhe o quadro AF no centro do ecrã com o motivo. Quadro AF Verificação da última imagem gravada (Revisão Rápida) Pode verificar a última imagem gravada fazendo desaparecer o menu do ecrã (página 38) e pressionando b (7) no botão de controlo.
Página 111
Função do zoom digital Esta câmara tem uma função de zoom digital. O zoom digital aumenta a imagem por processamento digital e começa a funcionar quando o zoom excede 3×. O lado T da barra indica a zona de zoom digital. Utilização do zoom digital •...
Página 112
Gravação de imagens com o flash O ajuste de fábrica é automático (sem indicação). Neste modo o flash funciona automaticamente quando o ambiente se torna muito escuro. Para mudar o modo do botão de controlo v ( flash, cancele o menu (página 38), e em seguida pressione o repetidamente de modo a que a indicação do modo do flash apareça no ecrã...
Página 113
Gravação de imagens com o iluminador AF O iluminador AF emite luz para focar facilmente um motivo. Coloque [AF ILLUMINATOR] (página 68) em [ON] nos ajustes de regulação, aparece no ecrã LCD e o iluminador AF emite luz quando o botão do obturador é pressionado até...
Gravação de imagens em movimento Imagens em movimento são gravadas no formato MPEG (página 36). Para gravar imagens em movimento, pressione o botão POWER para ligar a alimentação e colocar um “Memory Stick.” POWER DISPLAY/LCD ON/OFF Coloque o marcador de modo em SET UP. ] (CAMERA) com v/V no Seleccione [ CAMERA...
Página 115
Pressione o botão do obturador completamente para baixo. “REC” aparece no ecrã LCD e começa a gravação da imagem no “Memory Stick”. Não pode gravar som com imagens em movimento. Pressione completamente o botão do obturador outra vez para parar a gravação. A gravação pára.
B Reprodução Reprodução de imagens fixas Para reproduzir imagens fixas, pressione o botão POWER para ligar a alimentação e coloque um “Memory Stick”. POWER DISPLAY/LCD ON/OFF Coloque o marcador de modo em A última imagem gravada (fixa ou em movimento) aparece no ecrã LCD. Seleccione a imagem fixa desejada com o botão de controlo b/B.
Reprodução de imagens em movimento Para reproduzir imagens em movimento, pressione o botão POWER para ligar a alimentação e coloque um “Memory Stick”. POWER DISPLAY/LCD ON/OFF Coloque o marcador de modo em A última imagem gravada (fixa ou em movimento) aparece no ecrã LCD. Seleccione a imagem em movimento desejada com o botão de controlo b/B.
(página 69). É regulado utilizando [USB CONNECT] nos ajustes de regulação. Descrevemos aqui o modo de utilizar o ajuste [NORMAL]. Os utilizadores serão informados no website da Sony quando a ligação PTP é suportada. O ajuste de fábrica do modo USB é [NORMAL].
Página 119
Ambiente recomendado para o computador Ambiente recomendado para Windows Microsoft Windows 98, Windows 98SE, Windows 2000 Professional, Windows Millennium Edition O OS acima deve ser instalado na fábrica. A operação não é assegurada num ambiente melhorado para os sistemas de operação descritos acima.
Página 120
Instalação do driver USB Antes de ligar a sua câmara ao seu computador pessoal instale o driver USB no computador. O driver USB está incluído com o software da aplicação no CD-ROM fornecido com a sua câmara. Certifique-se de que termina a instalação do driver USB antes de ligar o cabo USB.
Página 121
Desloque os seguintes dois ficheiros da janela aberta no passo 3 para o ícone “System Folder” na janela aberta no passo 4 (arraste e solte). • Sony USB Driver • Sony USB Shim Quando aparece “Put these items into the Extensions folder?”, clique em “OK”.
Página 122
Ver as imagens Quando vê imagens em movimento no sistema Windows, deve instalar RealPlayer, Windows Media Player ou qualquer outra aplicação de reprodução de imagens em movimento. Quando vê imagens em movimento num sistema Macintosh, deve instalar QuickTime3.0 ou mais recente. Ligue o seu computador pessoal e espere que Windows ou Mac OS carregue.
Página 123
Seleccione e Faça duplo clique no ficheiro de imagem desejado na pasta. Para pasta detalhada e nome do ficheiro, consulte “Destinos de armazenamento de ficheiros de imagens e ficheiros de imagens” na página 35. Tipo de ficheiro Faça duplo clique nesta ordem desejado t Pasta t Ficheiro de...
Página 124
Notas sobre a utilização do computador pessoal “Memory Stick” • A operação não é garantida se utilizar um “Memory Stick” que foi formatado por um computador pessoal ou se utilizou um computador pessoal para formatar o “Memory Stick” na sua câmara através de uma ligação USB. •...
Destinos de armazenamento de ficheiros de imagens e ficheiros de imagens Ficheiros de imagens gravados com a sua câmara são agrupados em pastas de acordo com o modo de gravação. O significado dos nomes dos ficheiros é o seguinte. ssss significa qualquer número entre 0001 e 9999.
Página 126
Pasta Ficheiro Significado • Ficheiro de imagem de tamanho pequeno IMCIF100 DSC0ssss.JPG gravado no modo E-MAIL (página 46) • Ficheiro de imagem não comprimida DSC0ssss.TIF gravado no modo TIFF (página 48) MOML0001 MOV0ssss.MPG • Ficheiro de imagens em movimento gravado normalmente As porções numéricas dos seguintes ficheiros são as mesmas.
Operações avançadas Antes de executar operações avançadas Esta secção descreve os métodos de controlo básicos que são frequentemente utilizados em “Operações avançadas”. Como utilizar o marcador de modo O marcador de modo muda a função que está a ser utilizada para gravação, reprodução ou edição.
Página 128
Ligar/desligar os botões de operação (menu) no ecrã LCD Pressione MENU para afixar/cancelar o menu 0 EV no ecrã LCD. Menu Pode executar esta operação mesmo com o ecrã LCD desligado. Ajuste dos itens na regulação ou menu Coloque o marcador de modo em SET UP de CAMERA modo a que o ecrã...
Página 129
(excepto quando o marcador de modo está colocado em x 1600×1200 Selecciona o tamanho da imagem quando grava (IMAGE (DSC-P50) imagens fixas (página 43). x 1280×960 SIZE) (DSC-P30) 1600 (3:2) (DSC-P50) 1280(3:2) (DSC-P30) 1024×768 640×480 x FINE Grava imagens fixas no modo de qualidade de (P.
Página 130
Item Ajuste Descrição MODE TIFF Grava um ficheiro TIFF (não comprimido) além (REC do ficheiro JPEG (página 48). MODE) TEXT Grava um ficheiro GIF em preto e branco (página 47). E-MAIL Grava um ficheiro JPEG de tamanho pequeno (320×240) além do tamanho de imagem seleccionado (página 46).
Página 131
Item Ajuste Descrição Regula o brilho do ponto a ser gravado x OFF (página 55). (SPOT METER) 320×240 Selecciona o tamanho da imagem MPEG quando x 160×112 (IMAGE grava imagens em movimento (página 43). SIZE) SOLARIZE Regula os efeitos especiais de imagem (P.
Página 132
CANCEL Cancela a reprodução de imagens em ordem. RESIZE* 1600×1200 Muda o tamanho da imagem gravada (DSC-P50) (página 64). 1280×960 (DSC-P30) 1024×768 640×480 CANCEL ROTATE* Roda a imagem fixa (página 59). CANCEL DIVIDE* Divide uma imagem em movimento (página 66).
Tamanhos de imagens fixas: DSC-P50 1600×1200, 1600 (3:2)*, 1024×768, 640×480 DSC-P30 1280×960, 1280(3:2)*, 1024×768, 640×480 ∗ A imagem é gravada na relação de três para dois para caber no tamanho do papel de impressão. Utilizando este tamanho de imagem, a margem de uma imagem não é...
Página 134
1600 (3:2) (DSC-P50) Aprox. 7 Aprox. 3 Impressão no tamanho 1280×960 (DSC-P30) Aprox. 11 Aprox. 6 de postal Impressão na relação 1280 (3:2) (DSC-P30) Aprox. 11 Aprox. 6 1024×768 Ver num website Aprox. 16 Aprox. 10 640×480 Incluir num e-mail Aprox.
B Gravações várias Conselhos Sob condições normais de gravação, a Grava imagens de câmara faz automaticamente as várias acordo com as regulações, tal como o foco, íris, exposição e equilíbrio de branco tal como condições de filma. No entanto, pode não ser capaz de filmagem (modo executar a filmagem desejada TWILIGHT)
é (DSC-P50) gravada ao mesmo tempo que grava 1280×960 uma imagem normal fixa. (O tamanho Aprox. 10 Aprox. 5 (DSC-P30) da imagem fixa normal é regulado utilizando [ ] (IMAGE SIZE) nos 1280 (3:2) Aprox. 10 Aprox. 5 ajustes do menu (página 43).)
1600 (3:2) 13–68 ao seu carácter com as cores branco e (DSC-P50) preto. O ecrã LCD também se torna 1280×960 18–79 branco e preto e a imagem é gravada (DSC-P30) no formato GIF. 1280 (3:2) 20–95 (DSC-P30) 1024×768 26–95 640×480 59–158...
Imagens TIFF são gravadas em (TIFF) [1600×1200] (DSC-P50) ou [1280×960] (DSC-P30) quando [1600 (3:2)] (DSC- Marcador de modo: P50) ou [1280 (3:2)] (DSC-P30) não estiver seleccionado. Grava as imagens sem compressão • Escrever dados leva mais tempo do que a gravação normal.
Grava a imagem para o Criação de ficheiros primeiro quadro. de movimento Clip Marcador de modo: MAKING "CLIP MOTION" O movimento Clip é uma função de animação que reproduz imagens fixas em sucessão. As imagens são armazenadas no formato GIF, que é Antes de executar o passo 8, as conveniente para criar “home pages”...
O número de quadros de Regulação da movimento Clip que pode gravar num “Memory Stick” (4 MB) distância ao motivo Tamanho de Número de Marcador de modo: imagem imagens NORMAL (160×120) Aprox. 20* Normalmente o foco é regulado automaticamente. Esta função é muito MOBILE (80×72) Aprox.
Gravação de imagens Regulação da em macro exposição (EXPOSURE) Marcador de modo: Marcador de modo: A gravação em macro é utilizada quando aproxima com zoom um Regula o valor da exposição que está motivo pequeno, tal como flores, ajustado na regulação automática. insectos.
Conselhos Regulação do Normalmente, a câmara regula equilíbrio do branco automaticamente a exposição. Se a cor da (WHITE BALANCE) imagem for muito escura ou brilhante como ilustrado abaixo, recomendamos que regule a exposição manualmente. Marcador de modo: Quando grava um motivo com luz de fundo ou um motivo na neve regule-o Normalmente, o equilíbrio do branco é...
OUT DOOR ( Apreciar efeitos de Gravação de um amanhecer/pôr de sol, uma cena nocturna, anúncios imagem (P. EFFECT) de néon ou fogo de artifício Marcador de modo: Para reactivar a regulação Pode processar imagens digitalmente automática para obter efeitos especiais. Seleccione [AUTO] com v/V no passo Conselhos A imagem é...
Notas Gravação da data e • Se seleccionar [DATE] no passo 3, a data é imprimida na imagem na ordem que da hora na imagem seleccionou com “Acerto da data e da fixa (DATE/TIME) hora” (página 13). • A data e a hora não são imprimidas nas Marcador de modo: imagens em movimento ou nas imagens de movimento Clip.
Para cancelar a função de Utilizando a função de medidor do holofote. Seleccione [OFF] com v/V no passo medidor do holofote Marcador de modo: Utilize esta função quando houver contraluz ou quando há grande contraste entre o motivo e o fundo, etc. Posicione o ponto que deseja gravar dentro do retículo de medidor do holofote.
B Vários modos de • Ecrã de imagem tripla reprodução F3.8 Reprodução de três APERTURE VALUE : 1/125 SHUTTER SPEED : EXPOSURE VALUE : ou nove imagens ao CLIP TEXT mesmo tempo 100-0005 2001 7 4 10:30 SINGLE DISPLAY Marcador de modo: A imagem indicada pelo quadro amarelo no ecrã...
Conselhos Para aumentar uma Quando o ecrã de imagem tripla está parte de uma imagem afixado, pressionar MENU abre o menu fixa (Zoom e corte) incluindo [PRINT], [PROTECT], e [DELETE]. Para detalhes sobre estes itens, consulte as páginas 61, 62, ou 65. Marcador de modo: Para fechar o menu, pressione MENU outra vez.
Para gravar uma imagem Reprodução de aumentada (cortada) 1 Pressione MENU depois de imagens fixas em executar o zoom. ordem (SLIDE) 2 Seleccione [TRIMMING] com B, e em seguida pressione z. Marcador de modo: 3 Seleccione o tamanho de imagem Esta função é...
Para cancelar o ajuste Rotação de uma SLIDE SHOW Seleccione [CANCEL] com v/V/b/B imagem fixa no passo 3 e em seguida pressione z. (ROTATE) Marcador de modo: Para parar a reprodução SLIDE SHOW Pode rodar uma imagem gravada com Pressione z, seleccione [EXIT] com orientação de retrato e afixá-la com B e em seguida pressione z.
Para ver imagens num ecrã de TV Marcador de modo: Antes de ligar a sua câmara certifique- se de que desliga a TV. Coloque o interruptor TV/VIDEO em “VIDEO”. Cabo de ligação VIDEO (fornecido) à tomada VIDEO OUT Coloque o marcador de modo em Ligue o cabo de ligação VIDEO à...
B Edição No modo índice Apagamento de imagens (DELETE) Marcador de modo: Pode apagar ficheiros não desejados. 3,4,5 No modo de imagem simples Coloque o marcador de ou imagem tripla modo em e em seguida afixe o ecrã de índice com o botão de zoom W.
Quando selecciona [SELECT] Prevenção de O quadro da imagem seleccionada torna-se verde. apagamento 1 Seleccione as imagens a serem acidental (PROTECT) apagadas com o botão de controlo e em seguida Marcador de modo: pressione z. Para cancelar, pressione z Protege as imagens de apagamento acidental.
Página 153
1 Seleccione as imagens a serem Seleccione [PROTECT] com b/B no modo de imagem protegidas com o botão de simples ou com v/V no modo controlo e em seguida pressione z. de imagem tripla e em seguida pressione z. Para cancelar, pressione z A imagem afixada (ou a imagem outra vez.
Seleccione o tamanho desejado com v/V e em seguida pressione z. DSC-P50: 1600×1200, 1024×768, 640×480 DSC-P30: 1280×960, 1024×768, 640×480 A imagem alterada é gravada. Para cancelar a mudança de tamanho Seleccione [CANCEL] com v/V no...
Para desmarcar a marca de Selecção de imagens impressão Pressione z outra vez no passo 4. A fixas para impressão (PRINT) marca desaparece. Marcador de modo: No modo índice Pode marcar uma marca de impressão nas imagens fixas gravadas com a sua câmara.
Pressione MENU. Divisão de um ficheiro O menu aparece. de imagem em Seleccione [OK] com b/B e movimento (DIVIDE) em seguida pressione z. Marcador de modo: Para desmarcar algumas marcas de impressão Pode dividir imagens em movimento Seleccione as imagens a serem gravadas no modo MPEG MOVIE.
Página 157
Quando tiver decidido o Para apagar porções não ponto, seleccione [OK] com desejadas da imagem em v/V e em seguida pressione movimento <Ex.> Se apagar as cenas A e B, não desejadas, do ficheiro [OK], [CANCEL] e [EXIT] MOV00002.mpg: aparecem no ecrã. Seleccione [OK] com v/V e Passo 1: Divisão em seguida pressione z.
Mudança nos ajustes de regulação (SETUP) Coloque o marcador de modo em SET UP. Aparece o ecrã de regulação. Pode regular os seguintes itens com o botão de controlo. Os ajustes de fábrica são indicados com x. CAMERA Item Ajuste Descrição x MPEG MOVIE Grava o filme MPEG (páginas 24, 49).
Página 159
Item Ajuste Descrição BRIGHT Só é afixado quando utiliza a sua câmara x NORMAL BACKLIGHT com a bateria: Selecciona o brilho da luz de fundo do LCD. Permite-lhe regular o brilho da luz de fundo do LCD em [BRIGHT] ou [NORMAL]. Seleccionar [BRIGHT] torna o ecrã...
Informações adicionais A condensação de humidade ocorre facilmente quando: • A câmara é transportada de um local frio, Precauções tal como uma pista de ski, para uma sala aquecida. Limpeza • A câmara é levada de uma sala com ar condicionado ou do interior de um Limpeza do ecrã...
Se ocorrer algum problema, desligue a MagicGate, dados gravados com a sua câmara da corrente e contacte o câmara não estão protegidos pela marca concessionário Sony mais próximo. MagicGate. ∗ MagicGate é uma tecnologia de protecção Sobre a bateria interna de marca que utiliza uma tecnologia de recarregável...
“MagicGate” e são tempo que espera filmar e faça filmagens marcas comerciais da Sony Corporation. de ensaio antes das filmagens reais. • Não exponha a bateria à água. A bateria não é resistente à água.
Vida útil da bateria Sistema NTSC • A vida útil da bateria é limitada. A América Central, Bolívia, Canadá, capacidade da bateria diminui pouco a Chile, Colômbia, Coreia, Equador, pouco conforme a utiliza mais e mais e Estados Unidos, Filipinas, Ilhas com a passagem do tempo.
Se a câmara continuar a não funcionar correctamente, consulte o seu concessionário ou um ss:ss serviço de assistência autorizado da Sony. Se afixações em código (C:ss aparecerem no ecrã LCD, a função de auto diagnóstico está a funcionar (página 82).
Página 165
Sintoma Causa e/ou solução • A alimentação foi desligada com o ecrã LCD em O ecrã LCD não se acende quando liga a alimentação. OFF a última vez que utilizou a câmara. t A câmara retém os ajustes da última vez que foi utilizada.
Página 166
Coloque a bateria correctamente (página 8). durante o carregamento da bateria. • A bateria funcionou mal. t Contacte o seu concessionário Sony ou um agente autorizado para reparação. • Não pode utilizar o zoom digital quando grava uma O zoom digital não funciona.
Página 167
Mude o ajuste (página 69). • O tamanho da imagem é superior a 1600×1200 Ocorre um erro quando reproduz um ficheiro. (DSC-P50) ou 1280×960 (DSC-P30). • A câmara está colocada no modo TEXT. A imagem é t Cancele o modo TEXT (página 47).
Página 168
Sintoma Causa e/ou solução • O nível da bateria está baixo. O seu computador pessoal t Utilize o adaptador de corrente CA (não não reconhece a sua câmara. fornecido) (página 12). • A câmara está desligada. t Ligue a câmara. •...
Página 169
“System properties” é afixado. Clique na guia do [Device Manager] localizada no topo. Clique [ Sony DSC] em [ Other devices] e em seguida clique no botão [Delete (E)] localizado no canto inferior direito. Para utilizadores de Windows 2000 Professional: * “Log in”...
Mensagens de erro e de aviso Aparecem várias mensagens no ecrã LCD. Verifique o seu significado na lista abaixo. Mensagem Significado NO MEMORY STICK Não foi colocado um “Memory Stick”. SYSTEM ERROR Desligue a alimentação e ligue-a outra vez. • O “Memory Stick” colocado não pode MEMORY STICK ERROR ser utilizado com sua câmara ou está...
Página 171
Mensagem Significado CANNOT DIVIDE • O ficheiro não tem tamanho suficiente para ser dividido. • O ficheiro não é uma imagem em movimento. A quantidade de luz não é suficiente ou a velocidade do obturador é muito baixa. (Monte a câmara num tripé ou então agarre-a bem no seu lugar.)
• A câmara tem uma avaria que não pode ser reparada por si próprio. t Contacte o seu concessionário ou um serviço de assistência autorizado da Sony e informe-os dos 5 caracteres do código. (exemplo: E:92:10) • A câmara tem uma avaria que não pode ser reparada por si próprio.
Especificações Sistema Geral Bateria NP-FS11 (não fornecida) Dispositivo de imagem Bateria utilizada Cor CCD de 6,64 mm Duas pilhas alcalinas tamanho Bateria utilizada (tipo 1/2,7) AA: 3 V Bateria de iões de lítio NP-FS11: 3,6 V (não Lentes Voltagem máxima fornecida) 3×...
Indicações no ecrã LCD Indicações durante a gravação de imagens fixas qdqf 8 90 SOLARIZE A Indicação da bateria restante M Indicação do número restante de imagens graváveis/ B Indicação do modo do flash/ indicação da função de auto redução dos olhos vermelhos/ diagnóstico equilíbrio do branco/ O número real de imagens...
Página 175
Indicações durante a gravação de imagens em movimento 45 6 7 STBY SOLARIZE +2.0EV A Indicação da bateria restante G Indicação da capacidade de memória restante B Indicação do equilíbrio do branco H Indicação de macro /modo do foco 9/valor pré-ajustado C Indicação do efeito de imagem do foco D Indicação do modo de...
Página 176
Quando reproduz imagens fixas 120min x1.3 FILE BACK/NEXT A Indicação de protecção/marca F Número de imagem de impressão G Número de imagens B Indicação de graduação de zoom armazenadas no “Memory Stick” C Nome do ficheiro H Indicação da capacidade de D Indicação do modo de gravação memória restante E Indicação do tamanho de...
é pressionado até ao meio, mesmo que o foco automático esteja • Quando utiliza pilhas alcalinas tamanho activado. AA, recomendamos a utilização de pilhas alcalinas Sony Stamina. Outras pilhas Modo de poupança de podem não permitir o total rendimento da energia sua câmara.
Índice GIF ...... 36, 47, 49 Pré-ajuste do foco ... 50 Gravação PRINT MARK....65 com o flash ....22 PROTECT....... 62 Acerto da data imagens em macro..51 e da hora ..... 13 imagens em Alimentação movimento....24 REC MODE....40 adaptador de imagens fixas....
Página 180
Sony Corporation Printed in Japan 306818632...