Página 1
INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTION MANUAL INSTRUÇÕES DE USO MANUEL D’UTILISATION INSTRUZIONI PER L´USO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MOD. ETNA...
Página 2
Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato.
ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS GENERALES / GENERAL WARNINGS / AVVERTENZE GENERALI / GERAIS / AVERTISSEMENTS GENERAUX ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato.
Página 4
adéquates, qui assument toute la responsabilité de l’ensemble de l’installation. IMPORTANT!: ce produit contien un spray à l’intériur de la chambre de combustion ou un four (dans ce casle cas échéant), qui doit être prélevé avant la mise en oeuvre du même. La installazione della stufa si deve effetuare secondo le norme locali e nazionali, inclusi tutti quelli che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee.
Για µια τέλεια ρύθµιση της καύσης, το µοντέλο διαθέτει διάφορα ρυθµιστικά.. Η λειτουργία τους περιγράφεται παρακάτω. 1.1 REGULACIÓN DE AIRE PRIMARIO: Situada en la parte inferior de la estufa, regula el paso del aire a través del cajón de la ceniza y la rejilla en dirección al combustible. El aire primario es necesario para el proceso de combustión.
d’aria primaria per la combustione. Attraverso l’aria primaria si mantiene il fuoco vivo. ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΟΥ ΠΡΩΤΕΥΟΝΤΑ ΑΕΡΑ. Τοποθετηµένη στο κάτω µέρος της πόρτας, ρυθµίζει την ροή εισαγωγής του αέρα µέσω του συρταριού της στάχτης και της σχάρας προς την κατεύθυνση της καύσιµης ύλης...
Página 7
1.2 PRESA D’ARIA SECONDARIA Situata nella parte superiore della porta. Favorisce che il carbonio incombusto abbia una post-combustione, aumentando il rendimento e assicurando la pulizia del vetro. 1.2 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΤΟΥ ∆ΕΥΤΕΡΕΎΟΝΤΑ ΑΕΡΑ. Βρίσκεται στην πάνω πλευρά της πόρτας. Χρησιµεύει στην µετάκαυση των καυσαερίων...
Página 8
Unscrew the deflector locking bolt to the module. Remove the deflector. 2.1 DEFLECTOR POR A ausência do deflector causa uma forte depressão com uma combustão demasiado rápida, um excessivo consumo de lenha e um consequente sobreaquecimento do equipamento. Normalmente o deflector vem instalado desde fábrica.
Página 9
Idea general de colocación: General idea of placement Ideia geral da colocação: Idée général d´emplacement: Idea generale di collocazione: Γενική ιδέα της τοποθέτησης: 2.2 MANETA En la cámara de combustión, encontrará tres pomos, que forman parte de las manetas. Éstos se deber roscar a la maneta de cada puerta.
Página 10
2.2 HANDLE ENG You would find 3 knobs inside the combustion chamber. You need to screw them into the handle of each door. 2.2 PUXADOR Na câmara de combustão, encontrará três cabos de puxador. Estes devem-se roscar no puxador de cada porta. 2.2 POIGNÉE Dans la chambre de combustión il trouvera trois pommeaux, qui font partie des poignées.
2.3 SAIDA DE FUMOS POR Pode ser instalado na parte superior ou na parte posterior da salamandra. Para desmontar, a saída de fumos, deve-se remover o deflector (ver ponto 2.1) e posteriormente intercambiaremos a boca de saída de fumos com a tampa. Ver fotos.
2.4 MANETA CAJON CENICERO. En el modelo se incluye una maneta para la extraccion del cajon cenicero, sin riesgo de quemarse. 2.4 ASH PAN HANDLE . This model includes a handle to take out the ash pan without the risk of burning oneself.
Página 14
EXPLOSÃO / EXPLOSION / EXPLODED VIEW DRAWING / ECLATE / DISEGNO ESPLOSO / ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ DESCRIPCION N° N° DESCRIPCION /DESCRIPTION /DESCRIPTION Puerta cajon cenicero / ashtray Carter trasera / steel back door Regulador aire primario / Tapa trasera / back cover Primary air control Maneta / Handle Collarin humos / smoke exit...
Página 15
IMPORTANTE IMPORTANT IMPORTANTE IMPORTANT/ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ IMPORTANTE / Este producto puede ser instalado cerca de las paredes de la habitación siempre y cuando las mismas cumplan los siguientes requisitos: • Respetar una separación de entorno a 5-10 cm a la pared •...
Página 16
• Vérifier que le mur est en briques, en bloc d’argile thermique, béton … etc et est revêtu d’un matériau susceptible de supporter une température élevée Par conséquent, pour n’importe quel autre type de matériau (plaque de plâtre, bois, verre non en vitrocéramique ….. etc.), l’installateur devra prévoir une isolation suffisante et laisser une distance minimale de sécurité...
Página 17
Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. vinculantes: la empresa se La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y reserva el derecho de aportar mejoras sin ningún preaviso. modificaciones y mejoras sin The data provided in this manual are not binding. The company reserves the right to carry out modifications and improvements without notice.
Página 18
Para cualquier consulta, dirigirse al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information. Por favor, não hesite em contactar o seu distribuidor para obter mais informações. S'il vous plaît, n’hésitez pas à contacter votre distributeur si vous avez des autres questions. Per favore, non esitate a contattare il vostro distributore per altri informazioni.