Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 260

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Rotex GW-30 H12

  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sorgfalt zusammengestellt. Die Rotex Heating Systems GmbH kann jedoch nicht für fehlerhafte Informationen oder für sich hieraus ergebende Folgen haftbar gemacht werden. Die Rotex Heating Systems GmbH kann nicht haftbar gemacht werden für Schäden, die sich aus den von Dritten durchgeführten Arbeiten ergeben.
  • Página 3 Service und technischer Support für den Monteur Informationen zu spezifischen Einstellungen, zur Installation, Wartung und zu Reparaturarbeiten erhalten Sie - als Monteur - bei Ihrem lokalen Rotex-Händler. Identifikation des Produkts Die Gerätedetails sind auf dem Typschild unten am Gerät aufgeführt.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    WICHTIG Dieses Produkt ist nur zur Verwendung in Gebäuden vorgesehen. Der Hersteller Rotex Heating Systems GmbH haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die sich aus der Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise oder aus Nachlässigkeiten während der Installation des wandmontierten Gasheizkessels Rotex RHOBG*AAV1 und jeglichen zugehörigen Zubehörteilen ergeben.
  • Página 5 Wenn der Frostschutz aktiviert ist, wird der Code angezeigt (Aufheizen des Wärmetauschers). Der Druck in der ZH-Installation kann in dieser Betriebsart auch auf der Temperaturanzeige abgelesen werden (in Bar). Standby Die LED an der Taste und wahrscheinlich auch eine der LEDs für die Warmwasser- Komfortfunktion leuchten.
  • Página 6: Pc-Bedienoberfläche

    Warmwasserbetrieb RHOBG*AAV1 in Kombination mit einem indirekt befeuerten Speicher Die Warmwasserversorgung hat Vorrang vor dem Heizbetrieb. Wenn ein Speicherfühler verwendet wird, wird jegliche ZH-Anforderung unterbrochen, wenn der Speicherfühler eine Temperatur von 5 Grad unter dem Sollwert erkennt. Nachdem der Lüfterbetrieb gestartet wurde (Code ) und die Zündung erfolgt ist (Code ) schaltet die...
  • Página 7: Hauptkomponenten

    HAUPTKOMPONENTEN Modulierende ZH-Pumpe Konzentrischer Rauchgas/Luftzufuhr-Adapter Gasventil Luftzufuhr (nur bei Verwendung des Doppelrohr- Rauchabzugssystems) Kesselsteuerung (inkl. Bedienteil) Fühler S1 (Fluss) Anschlussblock/Anschlussleiste X4 Fühler S2 (Rücklauf) Kondensatkollektor Lüfter Siphon Drucksensor Zentralheizung Wärmetauscher 230 V-Anschlusskabel mit geerdetem Stecker Bedienteil und Anzeige Manuelle Entlüftung Zünd-/Ionisierungsstift Schauglas Position der Datenplatte...
  • Página 8: Zubehör

    Zubehör Beschreibung Artikelnummer B-Pack klein EKFJS*AA B-Pack mittel EKFJM*AA B-Pack groß EKFJL*AA Ventil-Kit EKVK4AA Abdeckplatte EKCP1AA Außentemperaturfühler EKOSK1AA 3-Wege-Ventilsatz EK3WV1AA Verbrennungsgasadapter, konzentrisch Ø 80x125 EKHY090717 Verbrennungsgasadapter, parallel 80 mm EKHY090707 Propanumwandlungs-Set RHOBG12AAV1 EKPS075917 Propanumwandlungs-Set RHOBG18AAV1 EKPS075877...
  • Página 9: Installation

    INSTALLATION Abmessungen der Anlage Kessel direkt an der Wand montiert: Gerät + Montagehalter Zulauf ZH G ¾” (außen) Rücklauf ZH G ¾” (außen) G ½” (innen) Kondensatauslass Ø dn25 (flexibel) 517 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 590 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Verbrennungsgasauslass/ Ø60/100 (konzentrisch) Lufteinlass...
  • Página 10 Gerät angeschlossen an B-Pack: Gerät + B-Pack Zulauf ZH G ¾” (außen) Rücklauf ZH G ¾” (außen) G ½” (innen) Kondensatauslass Ø dn25 (flexibel) 770 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Verbrennungsgasauslass/ Ø60/100 (konzentrisch) Lufteinlass...
  • Página 11: Installationsort

    Installationsort Das Gerät kann an einer Wand mit ausreichender Tragkraft montiert werden. Bei leichten Wandkonstruktionen besteht die Gefahr von Resonanzgeräuschen. Innerhalb von 1 Meter Entfernung zum Gerät muss sich eine geerdete Netzsteckdose befinden. Um das Einfrieren des Kondensatauslasses zu verhindern, muss das Gerät in einem frostfreien Raum installiert werden.
  • Página 12: Montage

    Montage Der Kessel kann folgendermaßen an der Wand angehangen werden: • mittels der Wandaufhängeleiste und dem Anschlusskit EKVK4AA • mittels eines B-Packs einschließlich Ausdehnungsgefäß und eines Anschluss- Bausatzes. 4.3.1 Montage der Aufhängeleiste und des Montagehalters • Stellen Sie sicher, dass die Wandkonstruktion für die Aufhängung des Kessels geeignet ist.
  • Página 13 4.3.3 Montage des Geräts Packen Sie das Gerät aus. Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt auf Vollständigkeit: • Gerät (A) • Aufhängeleiste (B) • Siphon + flexibler Schlauch (C) • Installationsanleitung • Betriebsanleitung • Garantiekarte Überprüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen: Melden Sie festgestellte Schäden unmittelbar dem Lieferanten.
  • Página 14: Anschließen

    ANSCHLIEßEN Anschließen der ZH-Installation Spülen Sie die ZH-Installation sorgfältig aus. Bringen Sie das Zuleitungsrohr (A) und das Rückleitungsrohr (B) am Anschluss- Bausatz an. Alle Rohrleitungen dürfen nur bei ausgeschalteter Stromzufuhr montiert werden, um elektrische Schläge zu vermeiden. Die vorhandenen Anschlüsse dürfen nicht verdreht werden, um Leckagen zu vermeiden.
  • Página 15 5.1.2 Aufteilen der ZH-Installation in Gruppen bei zusätzlichen Wärmequellen Funktionsprinzip Wenn das Raumthermostat den Kessel ausschaltet, weil der Raum über eine andere Wärmequelle (Holzofen, offenes Feuer etc.) geheizt wird, können die anderen Räume abkühlen. Dieses Problem kann durch Aufteilen der ZH-Installation in zwei Zonen behoben werden.
  • Página 16: Elektronischer Anschluss

    Elektronischer Anschluss VORSICHT Innerhalb von 1 m Entfernung vom Gerät muss sich eine geerdete Sicherheitssteckdose befinden. Die Steckdose muss leicht zugänglich sein. Wenn Sie das Gerät an einem feuchten Ort installieren, ist eine feste Verbindung mittels eines allpoligen Hauptschalters mit einem minimalen Kontaktabstand von 3 mm obligatorisch.
  • Página 17: Anschließen Des Raumthermostats

    Anschließen des Raumthermostats 5.3.1 Raumthermostat Ein/Aus 1. Schließen Sie das Raumthermostat an (siehe Abschnitt 10.2). 2. Setzen Sie bei Bedarf die Rückkopplungsfestigkeit des Raumthermostats auf 0,1 A. Messen Sie im Zweifelsfall den elektrischen Strom und stellen Sie den Wert dann entsprechend ein.
  • Página 18: Anschließen Der Gasleitung

    Testen der Verbindung zwischen dem Gerät und dem Funk-Raumthermostat Drücken Sie ca. 5 Sekunden lang die Reset-Taste des Geräts, um das Menü "Funk-Raumthermostat" der Kesselsteuerung aufzurufen. Drücken Sie die Wartungstaste 1x. An der Anzeige über der Taste wird ein angezeigt. Versetzen Sie das Raumthermostat in den Testmodus (siehe Installations- und Bedienungsanleitung des Raumthermostats).
  • Página 19: Abzug- Und Luftzufuhrkanal

    Abzug- und Luftzufuhrkanal Zur Verwendung des Materials für den Abzug- und Luftzufuhrkanal, siehe Handbuch zu den Materialien. Wenden Sie sich an den Hersteller der jeweiligen Materialien für den Abzug- und Luftzufuhrkanal, wenn Sie umfassende technische Angaben und eine spezifische Montageanleitung benötigen. Achten Sie darauf, dass die Rohrstutzen für die Materialien des Abzug- und Luftzufuhrkanals ordnungsgemäß...
  • Página 20: Auslasssysteme

    Auslasssysteme Beachten Sie bitte, dass nicht alle nachfolgend beschriebenen Rauchgasabzugskonfigurationen in allen Ländern zugelassen sind. Beachten Sie daher vor der Installation die örtlichen Rechtsvorschriften. Verbrennungsluft Rauchgas Belüftung Die Zeichnungen oben sind Beispiele und können in Details abweichen.
  • Página 21 Erklärung der Abgasanlagen CE-Kategorie Ein Abzug, der die Verbrennungsprodukte aus dem Raum, in dem sich Achten Sie darauf, dass der das Gerät befindet, ableitet. Die Verbrennungsluft wird direkt aus dem Raum Lufteinlass geöffnet ist und abgezogen. den Anforderungen entspricht Ein Abzugssystem, das mit einem herkömmlichen Leitungssystem verbunden ist. Dieses Achten Sie darauf, dass der herkömmliche Leitungssystem beinhaltet eine einzelnen Saugabzug.
  • Página 22: Abzugsmaterial

    Abzugsmaterial Die folgenden Abzugsmaterialien können bei Rotex bestellt werden. Besuchen Sie bitte auch die Website fluegas.Rotex.eu Art.nr. Beschreibung EKFGP2978 Wandanschlusssatz PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Erweiterung PP/GLV 60/100 x 500mm EKFGP4652 Erweiterung PP/GLV 60/100 x 1000mm EKFGP4660 Bogen PP/GLV 60/100 90° EKFGP4661 Bogen PP/GLV 60/100 45°...
  • Página 23 Art.nr. Beschreibung Art.nr. Beschreibung 15 50 79,01 02 Erweiterung 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Erweiterung PP/GLV 60/100 x 500 mm 15 50 79,01 03 Erweiterung 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Erweiterung PP/GLV 60/100 x 1000 mm 15 50 79,01 04 Erweiterung 80/125, L= 1000 mm 15 50 79,01 05 Erweiterung 80/125, L= 2000 mm...
  • Página 24: Anschluss An Eine Abgasanlage Ohne Lufteinlass (B23, B33)

    Anschluss an eine Abgasanlage ohne Lufteinlass (B23, B33) VORSICHT • Achten Sie darauf, dass der Kesselraum den behördlichen Vorschriften zum Anschluss einer Abgasanlage gemäß B23 oder B33 entspricht • Beim Anschluss des Kessels an eine Abgasanlage gemäß B23 oder B33 entspricht die Schutzart IP20 und nicht IP44 Allgemeine Montage 1.
  • Página 25: 5.9 Anschluss An Eine Abgedichtete Abgasanlage

    5.9 Anschluss an eine abgedichtete Abgasanlage. 5.9.1 Rohrlängen Mit zunehmendem Widerstand des Verbrennungsgasrohrs und der Luftzufuhrrohre nimmt die Leistung des Geräts ab. Die maximal zulässige Leistungsabnahme beträgt 5%. Der Widerstand der Luftzufuhr und des Verbrennungsgasauslasses hängt von der Länge, dem Durchmesser und allen Komponenten des Rohrsystems ab. Für jede Gerätekategorie sind die zulässigen Rohrgesamtlängen der Luftzufuhr und des Verbrennungsgasauslasses angegeben.
  • Página 26 5.9.3 Zulässige Rohrlängen von parallelen Luftzufuhr- und Verbrennungsgas-Rohrsystemen Zulässige Rohrlängen bei Ø80 mm (Verbrennungsgas- und Luftzufuhrrohr zusammen). RHOBG12 & 18AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m Ersatzlängen Bogen 90° R/D=1 Bogen 45° R/D=1 Kniestück 90° R/D=0,5 Kniestück 45°...
  • Página 27 5.9.4 Frei auf dem Markt verfügbare Abzugs-Materialien (C63). Die Eigenschaften der Verbrennung bestimmen die Wahl des Abzugsmaterials. Die Normen EN 1443 und EN 1856-1 bieten die erforderlichen Informationen zur Auswahl des Abzugsmaterials mithilfe eines Aufklebers einschließlich Identifikations-Zeichenfolge. Die Identifikations-Zeichenfolge enthält die folgenden Informationen: CE-Kennzeichnung Zu beachtende Norm: Metall,...
  • Página 28 5.9.5 Sicherung der Abgasanlage WICHTIG • Diese Bestimmungen sind für beide Typen von Abgasanlagen (konzentrisch und parallel) typisch. • Die Abgasanlage muss an einer festen Struktur befestigt werden. • Die Abgasanlage sollte über einen kontinuierlichen Rückfall zum Kessel verfügen (1,5° bis 3°). Hinweis: Wandanschlüsse müssen bündig abschließend montiert werden.
  • Página 30 5.9.6 Luftzufuhr von der Fassade aus und Dachabzug über kommunales Abgassystem Gerätekategorie: C83 Eine Luftzufuhr von der Fassade aus und ein Dachabzug über ein kommunales Abgassystem ist zulässig. WICHTIG • Die Luftzufuhr in der Fassade muss mit einem Einlassgitter (A) ausgestattet werden. •...
  • Página 31 5.9.7 Kombiniertes Verbrennungsgasabzugs-/Luftzufuhrsystem Gerätekategorie: C43 WICHTIG • Ein Dachabzug über ein kombiniertes Luftzufuhr/Verbrennungsgas-Abzugssystems ist zulässig. • Für die kommunale Verbrennungsgas-Abzugshaube und die Luftzufuhrhaube muss eine Erklärung, dass keine Einwände bestehen, oder ein Gaszertifikat vom Gastec Gas Institute vorliegen. • Die Durchführung der Druckausgleichsöffnung unten am kommunalen Luftzufuhr/Verbrennungsgas-Abzugssystem entspricht dem 0,44-fachen der Verbrennungsgas- Abzugsoberfläche.
  • Página 32 Konzentrischer horizontal Verbrennungsgasabzug, vertikaler, von Luftschacht umgebener Teil Gerätekategorie: C93 Ein Abgasssystem gemäss Kategorie C93 is gestattet wenn die Abgasteile eine CE markierung haben oder von Rotex geliefert sind. Unten stehende Punkten müssen unbedingt eingehalten werden Allgemein • Abgasleitung im Schaft in starr oder flexibel 60 oder 80 mm •...
  • Página 33: Inbetriebnahme Des Geräts Und Der Installation

    INBETRIEBNAHME DES GERÄTS UND DER INSTALLATION Befüllen und Entlüften des Geräts und der Installation 6.1.1 ZH-System Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose ein. Das Gerät führt einen Selbsttest durch: (an der Wartungsanzeige). Das Gerät geht anschließend in die Einstellung "Aus" über: (an der Wartungsanzeige) und der ZH-Druck wird an der Temperaturanzeige angezeigt.
  • Página 34: Inbetriebnahme Der Einheit

    Inbetriebnahme der Einheit Anzeige Bedienung EIN/AUS Ein/Aus-Taste ZH-Betrieb oder Einstellen der maximalen ZH-Temperatur Hahn/ZH-Taste, zur Einstellung der Soll-Temperatur Hahnbetrieb oder Einstellung der Hahntemperatur - Taste Solltemperatur ZH oder Warmwasser in °C / Druck ZH-Warmwasser in Bar / Störungscode + Taste Hahn-Komfortfunktion Aus/Eco/Ein (nicht gültig für Geräte Hahn-Komfortfunktion Eco (nicht gültig für Geräte des Typs RHOBG*AAV1) des Typs RHOBG*AAV1)
  • Página 35: Ausschalten Des Geräts

    Ausschalten des Geräts VORSICHT Lassen Sie das Wasser aus dem Gerät und der Installation ab, wenn die Stromversorgung unterbrochen ist und die Gefahr des Einfrierens besteht. Entfernen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Lassen Sie das Wasser mit Hilfe des Füll-/Ablasshahns ab. Lassen Sie das Wasser aus der Installation am tiefsten Punkt ab.
  • Página 36: Einstellungen Und Anpassungen

    EINSTELLUNGEN UND ANPASSUNGEN Die Funktionsweise des Geräts kann mittels der (Parameter-) Einstellungen in der Kesselsteuerung beeinflusst werden. Einige dieser Einstellungen können direkt über die Bedientafel konfiguriert werden, andere wiederum können nur nach Eingabe des Monteurcodes angepasst werden. Direkt über das Bedienteil Die folgenden Funktionen können direkt bedient werden.
  • Página 37: Parametereinstellungen Über Den Wartungscode

    Legionellenschütz Bei Anschluss eines externen Speichers mit Speicherfühler kann der Speicher einmal am Tag oder einmal in der Woche durch Einstellen des Parameters L auf eine Temperatur > 65°C erwärmt werden. Siehe auch § 0 . Zurücksetzen des Geräts (Reset) Ermitteln Sie die Art der Störung anhand der Störungscodes in Abschnitt 8.1 und beheben Sie, falls möglich, die Ursache der Störung, bevor Sie das Gerät zurücksetzen.
  • Página 38 Pumpennachlaufzeit im Heizbetrieb Einstellungsbereich 0 bis 15 Minuten Pumpennachlaufzeit im Speicherlade-betrieb Einstellungsbereich 0 bis 15 Minuten (nicht zutreffend für Kombi-Gerät) Einstellung 3-Wege-Ventil oder Absperrventil 0= eingeschaltet während ZH-Betrieb 1= eingeschaltet während Warmwasserbetrieb und Ruhephase 2= 3-Wege-Ventil in ZH-Einstellung, wenn Gerät nicht in Standby 3= Zonenregelung 4 und höher= Nicht anwendbar...
  • Página 39: Einstellung Der Maximalen Zh-Leistung

    Einstellung der maximalen ZH-Leistung Die maximale ZH-Leistung ist werkseitig auf 70% eingestellt. Wenn mehr Leistung für die ZH-Installation erforderlich ist, kann die maximale ZH-Leistung durch Anpassung der Drehzahl (U/min) des Lüfters geändert werden. Siehe Tabelle: Einstellen der ZH- Leistung. Diese Tabelle zeigt die Beziehung zwischen der Drehzahl des Lüfters und der Leistung des Geräts.
  • Página 40: Wechsel Zu Einem Anderen Gastyp

    Wechsel zu einem anderen Gastyp VORSICHT Arbeiten an gasführenden Teilen dürfen nur von einem qualifizierten Monteur durchgeführt werden. Wenn ein Gerät an einen anderen als den vom Hersteller eingestellten Gastyp angeschlossen wird, muss der Gasdosierring ersetzt werden. Konvertierungssätze für andere Gastypen können bestellt werden.
  • Página 41: Einstellen Der Gas/Luft-Regelung

    Einstellen der Gas/Luft-Regelung Die CO -Einstellung wurde werkseitig vorgenommen und erfordert im Allgemeinen keine Anpassung. Die Einstellung kann geprüft werden, indem Sie den CO -Prozentwert in den Verbrennungsgasen messen. Bei einer Änderung an der Installation wie etwa dem Austausch des Gasventils oder einem Wechsel zu einem anderen Gastyp muss die Einstellung geprüft und erforderlichenfalls entsprechend den folgenden Anweisungen angepasst werden.
  • Página 42 -Einstellung nur, wenn Sie sie zuvor überprüft haben und sicher sind, dass eine Änderung notwendig ist. Ohne vorherige Genehmigung Ihres lokalen Rotex-Händlers dürfen keine Anpassungen am Gasventil vorgenommen werden. In Belgien darf das Gasventil NICHT verändert und/oder das Siegel NICHT entfernt oder beschädigt werden. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
  • Página 43: Störungen

    Kesselsteuerung durch geeignete Version ersetzen. 29, 30 Fehler der Gasventilsteuerung • Ersetzen Sie die Kesselsteuerung. Ersetzen Sie fehlerhafte Teile nur durch Originalteile von Rotex. Eine nicht erfolgte oder fehlerhafte Installation der Fühler S1 und/oder S2 kann zu schwerwiegenden Schäden führen.
  • Página 44: Sonstige Störungen

    Sonstige Störungen 8.3.1 Kesselsteuerung macht beim Zünden Geräusche Mögliche Ursachen: Lösung: Die Hausdrucksteuerung ist möglicherweise defekt. Wenden Sie sich an den Der Gaszufuhrdruck ist zu hoch. Ja Æ Energieversorger. Nein È Prüfen Sie den Zündstiftabstand. Falsche Zündstrecke. Ja Æ Ersetzen Sie den Zündstift. Nein È...
  • Página 45 8.3.4 Leistung eingeschränkt Mögliche Ursachen: Lösung: Überprüfen Sie das Gerät, den Siphon und das Abzugssystem auf Bei hoher Drehzahl ist die Leistung um mehr als Ja Æ Verschmutzungen. 5% reduziert. Reinigen Sie das Gerät, den Siphon und das Abzugssystem. 8.3.5 ZH erreicht nicht die richtige Temperatur Mögliche Ursachen: Lösung:...
  • Página 46 8.3.9 LED der A-Klasse-Pumpe blinkt abwechselnd rot/grün Mögliche Ursachen: Lösung: Zu hohe oder zu niedrige Netzspannung. Ja Æ Prüfen Sie die Netzspannung. Nein È Die Pumpentemperatur ist zu hoch. Ja Æ Prüfen Sei die Wasser- und Umgebungstemperatur. 8.3.10 LED der A-Klasse-Pumpe blinkt rot Mögliche Ursachen: Lösung: Setzen Sie die Pumpe zurück, indem Sie das Gerät durch Drücken der Ein/Aus-...
  • Página 47: Wartung

    WARTUNG Das Gerät und die Installation müssen von einem zertifizierten Monteur überprüft und ggf. gereinigt werden. VORSICHT Arbeiten an gasführenden Teilen dürfen nur von einem qualifizierten Monteur durchgeführt werden. Überprüfen Sie nach Abschluss der Arbeiten die Verbrennungsgas-führenden Teile auf Dichtheit. Wenn das Gerät gerade in Betrieb war, können einige Teile heiß...
  • Página 48 9.1.3 Montage Der Dichtungsring Vorplatte muss bei die Wartung ersetzt werden. Überprüfen Sie bei der Montage die übrige Dichtungen auf Beschädigungen, Aushärtungen, Haarrisse, Brüche und/oder Verfärbungen. Ersetzen Sie die Dichtungen gegebenenfalls. Überprüfen Sie außerdem die richtige Lage. Überprüfen Sie, dass sich zwischen dem Flansch der Passschrauben und der Frontabdeckung eine dünne Schicht Keramikfett befindet.
  • Página 49: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Gerätekategorie B23; B33: C13; C33; C43; C53; C63; C83:C93 Anfangsgasdruck G20: 20 mbar; G25: 25 mbar; G31: 28-50 mbar Geeignet für Gas IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S) : II2E3P Technische Daten RHOBG*AAV1 Nennlast oberer Wert* 3,9 –...
  • Página 50: Erp Daten Gemäß Celex-32013R0811

    10.2 ERP Daten gemäß CELEX-32013R0811, Annex IV Lieferant Rotex Heating Systems GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Modelkennung RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Klasse für die jahreszeitbedingte Raumheizungs- Energieeffizienz Wärmenennleistung rated Jahreszeitbedingte Raumheizungs-Energieeffizienz η Jährlicher Energieverbrauch Schallleistungspegel Effizienzklassen-Regler Beitrag zur Jahreseffizienz WICHTIG • Lesen Sie vor dem Installieren die Installationsanleitung.
  • Página 51: Schaltplan

    10.3 Schaltplan Erdungsanschluss Sicherung (3.15 AT) ZH-Pumpe ZH-Wasserdruckfühler Wärmetauscher Zündhaube Gasblock + Zündmodul Lüfter Vorlauftemperaturfühl Kesselsteuerung Zünd-/Ionisierungsstift Erdung Stromversorgung Rücklaufsensor Anschluss X4 HZ-Pumpe (5= PWM signal (rot), E=Erdung) 24V= Ein/Aus-Raumthermostat (0,1 A - 24 VDC) und/oder Frostschutzthermostat Außentemperaturfühler (12 k Ohm/25°C) 9-10 Speicherfühler (12 k Ohm/25°C)
  • Página 52: Gewährleistungsbedingungen

    Falls das Gerät ersetzt werden muss, kann es Für dieses Produkt gelten die allgemeinen normalerweise auf Anfrage von Ihrem Händler Gewährleistungsbedingungen der Rotex Heating Systems zurückgenommen werden. Sollte dies nicht möglich sein, GmbH. wenden Sie sich bezüglich des Recyclings oder der umweltfreundlichen Entsorgung an die zuständigen...
  • Página 53 All rights reserved. The information provided applies to the product in its standard version. Rotex Heating Systems GmbH can therefore not be held liable for any damages arising from any specifications of the product which deviate from the standard version. The available information has been compiled with the greatest possible care, but Rotex Heating Systems GmbH can not be held liable for any mistakes in the information, or for any consequences thereof.
  • Página 54 Service and technical support for the installer For information about specific settings, installation, maintenance and repair work, as an installer, please contact your local Rotex dealer. Identification of the product You will find the unit details on the type plate on the bottom of the unit.
  • Página 55: Safety Instructions

    UNIT DESCRIPTION General The Rotex RHOBG*AAV1 wall-mounted gas boiler is a closed unit. The unit is intended to provide heat to the water of a CH-installation and the domestic hot water installation.
  • Página 56 Post-running CH After the end of the CH-operation, the pump will run for a specified time. The post-pumping time is set to the value in par. 7.2 in its factory settings. This setting can be changed. In addition to this, the pump will run automatically 1 time per 24 hours, for 10 seconds, in order to prevent it from getting stuck.
  • Página 57: Pc Interface

    Domestic hot water operation RHOBG*AAV1 in combination with indirectly fired tank The hot water supply takes precedence over the heating. When a tank sensor is used, any CH request will be interrupted when the tank sensor detects a temperature of 5 degrees lower than the set value.
  • Página 58: Main Components

    MAIN COMPONENTS Modulating CH pump Flue gas/air inlet concentric adapter Gas valve Air supply (only when using twin pipe flue system) Burner controller (incl. operating panel) Connection block / terminal strip X4 Sensor S1 (flow) Condensate collector Sensor S2 (return) Siphon Heat exchanger Pressure sensor central heating...
  • Página 59: Accessories

    Accessories Description Article numbers B-pack small EKFJS*AA B-pack middle EKFJM*AA B-pack large EKFJL*AA Valve kit EKVK4AA Cover plate EKCP1AA Outdoor sensor EKOSK1AA 3-way valve set EK3WV1AA Flue gas adapter Concentric Ø 80x125 EKHY090717 Flue gas adapter Parallel 80 mm EKHY090707 Propane conversion set RHOBG12AAV1 EKPS075917 Propane conversion set RHOBG18AAV1...
  • Página 60: Installation

    INSTALLATION Installation measurements Boiler mounted directly to the wall: Unit + mounting bracket Supply CH G ¾” (ext) Return CH G ¾” (ext) G ½” (int) Condense outlet Ø dn25 (flexible) 517mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 590mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Flue gas outlet/air inlet Ø60/100 (concentric)
  • Página 61 Unit connected to B-pack: Unit + B-pack Supply CH G ¾” (ext) Return CH G ¾” (ext) G ½” (int) Condense outlet Ø dn25 (flexible) 770mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Flue gas outlet/air inlet Ø60/100 (concentric)
  • Página 62: Installation Space

    Installation space The unit must be installed against a wall with sufficient load bearing capacity. In case of light wall constructions, there is a risk of resonance noises. Within 1 meter of the unit, there must be an earthed wall plug. In order to prevent the condense outlet from freezing, the unit must be installed in a frost-free room.
  • Página 63: Assembly

    Assembly The boiler can be hung to the wall using : • the wall suspension strip and a the connection kit EKVK4AA • a B-pack including an expension vessel and a connection kit. 4.3.1 Assembling suspension strip and assembly bracket •...
  • Página 64 4.3.3 Assembling the unit Unpack the unit. Check the content of the packaging, which consists of: • Unit (A) • Suspension strip (B) • Siphon + flexible hose (C) • Installation instructions • Operating instructions • Warranty card Check the unit for any damage: immediately report damages to the supplier. Install the suspension strip.
  • Página 65: Connecting

    CONNECTING Connecting CH installation Rinse the CH installation carefully. Fit the supply pipe (A) and return pipe (B) to the connection set. All pipes must be assembled with no electrical current, in order to prevent shocks from the pipes. Existing connections may not be rotated, in order to prevent leakages. The CH installation must be fitted with: •...
  • Página 66 5.1.2 Dividing CH installation in groups in case of additional heat sources Operating principle If the room thermostat switches off the boiler because another heat source (wood heater, open fire etc.) heats the room, the other rooms may cool down. This can be resolved by splitting the CH installation into two zones.
  • Página 67: Connecting Electronically

    Connecting electronically CAUTION A socket with safety ground must be no further than 1 meter from the unit. The socket must be easily accessible. When installing the unit in a damp space, a fixed connection is obligatory, by means of an all-pole main switch with a minimum contact gap of 3 mm.
  • Página 68: Connect Room Thermostat

    Connect room thermostat 5.3.1 Room thermostat on/off 1. Connect the room thermostat (see par. 10.2). 2. If necessary, set the feedback resistance of the room thermostat to 0.1 A. If unsure, measure the electrical current and set it accordingly. The maximum resistance of the thermostat pipe and the room thermostat amounts to a total of 15 Ohm.
  • Página 69: Connecting Gas

    Undo the appointment of an RF room thermostat to the CH boiler. • Press the reset button of the unit for approximately 5 seconds to access the RF room thermostat menu of the CH boiler. • Press the service button 2x. On the display above the button, a will be shown.
  • Página 70: Flue And Air Supply Duct

    Flue and air supply duct For the installation of the flue and air supply duct material, see the manual included with the materials. Contact the manufacturer of the relevant flue and air supply duct materials for extensive technical information and specific assembly instructions.
  • Página 71: Outlet Systems

    Outlet systems Please note that not all flue gas configurations described below are permitted in all countries. Therefore observe local regulations prior to installation. Combustion air Flue gas Ventilation The drawings above are a sample and can differ on details.
  • Página 72 Explanation flue systems Category in accordance to CE A flue that evacuates the products of combustion to the outside of Make sure the air inlet is open the room containing the appliance. The combustion air is drawn directly from the room. and complies to the demands A flue system which is connected to a common duct system.
  • Página 73: Flue Material

    Flue material The following flue materials can be ordered at Rotex. Also visit the website: fluegas.Rotex.eu Art.no. Description EKFGP2978 Wall Terminal Kit PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Extension PP/GLV 60/100 x 500mm EKFGP4652 Extension PP/GLV 60/100 x 1000mm EKFGP4660 Elbow PP/GLV 60/100 90°...
  • Página 74 Art.no. Description Art.no. Description 15 50 79.01 02 Extension 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Extension PP/GLV 60/100 x 500mm 15 50 79.01 03 Extension 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Extension PP/GLV 60/100 x 1000mm 15 50 79.01 04 Extension 80/125, L= 1000 mm 15 50 79.01 05 Extension 80/125, L= 2000 mm EKFGP6837...
  • Página 75: Connection To A Flue System Without Air Inlet (B23, B33)

    Connection to a flue system without air inlet (B23, B33) CAUTION • Make sure the boiler room complies to the regulatory requirements for connecting to a flue system in accordance to B23 or B33 • When connection the boiler to a flue system in accordance to B23 or B33 the electrical protection class is IP20 instead of IP44 General assembly...
  • Página 76: 5.9 Connection To A Sealed Flue System

    5.9 Connection to a sealed flue system. 5.9.1 Pipe lengths As the resistance of the flue tube and air supply pipes increases, the power of the unit will decrease. The maximum permitted power reduction is 5%. The resistance of the air supply and the combustible gas outlet depends on the length, diameter and all components of the pipe system.
  • Página 77 5.9.3 Permitted pipe lengths at parallel air supply and flue tube systems Permitted pipe lengths when applying Ø80 mm (total of flue pipe and air intake pipe together). RHOBG12 & 18AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m Replacement lengths Bend 90°...
  • Página 78 5.9.4 Free in the market available flue gas materials (C63). The properties of the combustion determine the choices for the flue material. The standards EN 1443 and EN 1856-1 provide the necessary information for choosing the flow material by means of a sticker including an identification string. The Identification string contains the following information: CE marking The standard to comply to:...
  • Página 79 5.9.5 Securing the flue system IMPORTANT • These regulations are typical for both concentric and parallel flue systems. • The flue system must be secured to a solid structure. • The flue system should have a continuous fall back to the boiler (1.5° to 3°).
  • Página 81 5.9.6 Air supply from the facade and a roof outlet with communal exhaust system Unit category: C83 An air supply from the facade and a roof outlet with communal exhaust system is permitted. IMPORTANT • The air supply in the facade must be fitted with an inlet roster (A).
  • Página 82 5.9.7 Combined flue outlet/air inlet system Unit category : C43 IMPORTANT • A roof outlet through a Combination Air Supply-combustion gas outlet system is permitted. • For the communal combustion gas outlet hood and air supply hood, a declaration of no objection or a Gas certificate from the Gastec Gas institute is required.
  • Página 83 Concentric horizontal flue gas outlet, vertical part air- surrounded by shaft Unit category : C93 A flue tube system according to C93 (C33) is permitted when using CE approved flue material or the flue material provided by Rotex. The ponts below have to be considered. General •...
  • Página 84: Commissioning The Unit And The Installation

    COMMISSIONING THE UNIT AND THE INSTALLATION Filling and air purge of unit and installation 6.1.1 CH system Insert the unit's plug into a socket. The unit may carry out a self-check: (on service display). The unit will then go into the off setting: (on service display) and the CH pressure is shown on the temperature display.
  • Página 85: Commissioning The Unit

    Commissioning the unit Reading Operating On/off On/off button CH operation or setting maximum CH temperature Tap/CH button to set the required temperature Tap operation or setting tap temperature - button Required temperature CH or tap water in °C / pressure CH water in bar / malfunction code + button Tap comfort function eco (n/a for RHOBG*AAV1 units) Tap comfort function off / eco / on (n/a for RHOBG*AAV1 units)
  • Página 86: Switching Off The Unit

    Switching off the unit CAUTION Drain the unit and the installation, if the mains electricity supply is interrupted and there is a risk of freezing. Remove the plug from the socket. Drain the unit with the filling/draining tap. Drain the installation at the lowest point. Shut the main tap for the water supply from the hot water section.
  • Página 87: Setting And Adjustment

    SETTING AND ADJUSTMENT The functioning of the unit can be influenced by means of the (parameter) settings in the boiler controller. Part of this can be configured directly via the operating panel, another part can only be adjusted by means of the installers code. Direct via operating panel The following functions can be operated directly.
  • Página 88: Parameter Settings Via The Service Code

    Resetting Check the nature of the malfunction on the basis of the malfunction codes under par. 8.1 and if possible, resolve the cause of the malfunction before resetting the unit. If a locking malfunction is indicated by means of a flashing LED above the button and a number on the display, the unit can be restarted by pressing the reset...
  • Página 89 input Other values : Min. capacity modulating pump. Minimum rpm hot water Settings reach 20 – 50% Min. flow temperature at OT (OpenTherm) Settings reach 10 – 60°C or RF thermostat Reaction OT and RF room thermostat 0= do not respond to CH request if requested temperature is lower than the set value par.
  • Página 90: Setting Maximum Ch Power

    Setting maximum CH power The maximum CH power is set to 70% in the factory. If more power is required for the CH installation, the maximum CH power can be changed by adjusting the rpm of the fan. See table: Setting CH power. This table shows the relation between the rpm of the fan and the unit power.
  • Página 91: Conversion To Different Type Of Gas

    Conversion to different type of gas CAUTION Work on gas carrying parts may only be carried out by a certified installer. If a unit is connected to a different type of gas than the one it has been set to by the manufacturer, the gas dosing ring must be replaced.
  • Página 92: Setting Gas/Air Regulation

    Setting gas/air regulation The CO setting has been set at the factory and does not require any adjustments, in principle. The setting can be checked by measuring the CO percentage in the combustion gases. In case of any disturbance of the setting, the replacement of the gas valve or the conversion to a different type of gas must be checked, and if necessary set in accordance with the following instructions.
  • Página 93 No adjustments may be made to the gas valve without prior permission from your local Rotex distributor. In Belgium, the gas valve may NOT be adjusted and/or the seal may NOT be removed or broken. Contact your distributor.
  • Página 94: Malfunctions

    Replace boiler controller for the appropriate version. 29, 30 Gas valve controller fault • Replace boiler controller. Only replace faulty parts with the original Rotex parts. Failing to fit or incorrectly fitting the sensors S1 and/or S2 may lead to serious damage.
  • Página 95: Other Faults

    Other faults 8.3.1 Boiler controller is noisy when igniting Possible causes: Solution: Gas supply pressure too high. Yes Æ The home pressure controller may be faulty. Contact the energy company. No È Check the ignition pin distance. Incorrect ignition distance. Yes Æ...
  • Página 96 8.3.4 The power is reduced Possible causes: Solution: At a high level of rpm, the power has decreased Check the unit, siphon and output system for contamination. Yes Æ by more than 5%. Clean unit, siphon and output system. 8.3.5 CH is not reaching correct temperature Possible causes: Solution:...
  • Página 97 8.3.9 A-label pump LED flashes intermittently red/green Possible causes: Solution: Too high or too low mains voltage. Yes Æ Check the mains voltage. No È Pump temperature is too high. Yes Æ Check the water and ambient temperature. 8.3.10 A-label pump LED flashes red Possible causes: Solution: Reset the pump by switching off the unit by pressing the on/off button for at least 20...
  • Página 98: Maintenance

    MAINTENANCE The unit and the installation must be checked by a certified installer, and cleaned if necessary. CAUTION Work on gas carrying parts may only be carried out by a certified installer. After work, check the flue gas carrying parts for air tightness. If the unit has just been operational, some parts may be hot.
  • Página 99 9.1.3 Fitting During maintenance the seal front plate needs to be replaced. When assembling, check the other seals for damages, hardening, (hairline) fractures and/or discoloration. Where necessary, place a new seal. Also check the correct positioning. Check that between the flange of the shoulder bolt and the front plate, there is a thin layer of ceramic grease.
  • Página 100: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Unit category B23; B33; C13; C33; C43; C53; C63; C83; C93 Initial gas pressure G20 : 20 mbar; G25: 25 mbar; G31: 28-50 mbar Suitable for gas IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S) : II2E3P Technical data RHOBG*AAV1...
  • Página 101: Technical Product Fiche In Accordance To Celex-32013R0811

    10.2 Technical Product Fiche in accordance to CELEX-32013R0811 Supplier Rotex Heating Systems GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Type designation RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Seasonal space heating energy efficiency class Heat rated output rated Seasonal space heating energy efficiency η Annual energy consumption...
  • Página 102: Electrical Diagram

    10.3 Electrical diagram Earth connection exchanger Fuse (3.15 A T) CH pump CH water pressure sensor Ignition hood Gas block + ignition module Resistance Boiler controller Ignition/ionization pin Leaving water sensor Earth connections Mains electricity supply Return sensor Connector X4 PWM control CH-pump.
  • Página 103: Warranty Conditions

    WARRANTY CONDITIONS Environment If the unit is due for replacement, it can usually be taken The general warranty conditions of Rotex Heating Systems back by your dealer, following consultation. Should this not GmbH apply to this product. be possible, consult your council for the possibilities for...
  • Página 104 Les informations disponibles ont été rassemblées avec le plus grand soin, mais Rotex Heating Systems GmbH ne pourra être tenu responsable d'aucune erreur y étant contenue ni des conséquences d'une telle erreur. Rotex Heating Systems GmbH ne pourra être tenu responsable d'aucun dommage résultant du travail effectué...
  • Página 105 Conservez les consignes d'installation à proximité de l'unité. Abréviations et termes utilisés Description Points de référence Efficacité élevée Rotex RHOBG12AAV1, RHOBG18AAV1 Unité Unité dotée d'une tuyauterie de chauffage central Installation de chauffage Unité dotée de tuyaux d'eau chaude domestique Installation ECS Symboles Les pictogrammes suivants sont utilisés dans ce manuel:...
  • Página 106: Consignes De Sécurité

    DESCRIPTION DE L'UNITE Généralités La chaudière murale au gaz Rotex RHOBG*AAV1 est une unité fermée. L'unité est destinée à chauffer l'eau d'une installation de chauffage et de l'installation d'eau chaude domestique. Les sorties d'alimentation en air et de gaz combustible peuvent être connectées à...
  • Página 107 En cas d'intervention de la protection antigel, le code s'affichera (échangeur de chauffage). La pression d'installation de chauffage peut aussi être lue sur l'écran de température dans ce mode opératoire (en bars). Veille La DEL de la clé est allumée, de même éventuellement qu'une des DEL de la fonction de confort du robinet.
  • Página 108: Interface Pc

    Fonctionnement de l'eau chaude sanitaire RHOBG*AAV1 combiné à un ballon alimenté indirectement L'alimentation d'eau chaude est prioritaire sur le chauffage. En cas d'utilisation d'une sonde (de température) du ballon, toute requête de chauffage sera interrompue quand la sonde du ballon détectera une température de 5 degrés inférieure à...
  • Página 109: Principaux Composants

    PRINCIPAUX COMPOSANTS Pompe CH modulaire Adaptateur concentrique d'entrée d'air/de gaz de combustion Soupape de gaz Alimentation en air (uniquement avec un système de Commande du brûleur (panneau de fonctionnement inclus) ventouse à deux tuyaux) Capteur S1 (débit) Bloc raccord/barrette de raccordement X4 Capteur S2 (retour) Collecteur de condensat Ventilateur...
  • Página 110: Accessoires

    Accessoires Description Numéros d'article Pack B petit EKFJS*AA Pack B moyen EKFJM*AA Pack B grand EKFJL*AA Kit de vannes EKVK4AA Plaque de protection EKCP1AA Capteur extérieur EKOSK1AA Réglage de la vanne 3 voies EK3WV1AA Adaptateur de gaz de combustion concentrique Ø 80x125 EKHY090717 Adaptateur de gaz de combustion parallèle 80 mm EKHY090707...
  • Página 111: Installation

    INSTALLATION Mesures d'installation Chaudière montée directement au mur : Unité + chaise de montage Alimentation de G ¾” (ext) chauffage Retour de chauffage G ¾” (ext) G ½” (int) Sortie de condensation Ø dn25 (flexible) 517 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 590 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Sortie de gaz de...
  • Página 112 Unité connectée au pack B: Unité + pack B Alimentation de G ¾” (ext) chauffage Retour de chauffage G ¾” (ext) G ½” (int) Sortie de condensation Ø dn25 (flexible) 770 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Sortie de gaz de Ø 60/100 (concentrique) combustion/entrée d'air...
  • Página 113: Espace D'installation

    Espace d'installation L'unité doit être installée contre un mur avec une capacité de port de charge suffisante. En cas de construction de mur léger, risque de bruit de résonance. À moins de 1 mètre de l'unité, il doit y avoir une cheville de mur mise à la terre. Pour éviter le gel de la sortie de condensation, l'unité...
  • Página 114: Assemblage

    Assemblage La chaudière peut être accrochée au mur à l'aide de : • la barrette de suspension et du kit de connexion EKVK4AA • un pack B comprenant un vase d'expansion et un kit de connexion. 4.3.1 Assemblage de la barrette de suspension et de la chaise d'assemblage •...
  • Página 115 4.3.3 Assemblage de l'unité Déballez l'unité. Vérifiez le contenu de l'emballage, constitué de: • Unité (A) • Barrette de suspension (B) • Siphon + flexible (C) • Instructions d'installation • Instructions d'utilisation • Carte de garantie Vérifiez que l'unité n'est pas abîmée et rapportez immédiatement tout dégât au fournisseur.
  • Página 116: Connexion

    CONNEXION Connexion de l'installation de chauffage Rincez soigneusement l'installation de chauffage. Attachez les tuyaux d'alimentation (B) et de retour (A) au kit de connexion. Tous les tuyaux doivent être assemblés sans courant électrique pour éviter les décharges électriques depuis les tuyaux. Les connexions existantes ne doivent pas être tournées pour éviter les fuites.
  • Página 117 5.1.2 Répartition en groupes des installations de chauffage en cas de sources de chaleur supplémentaires Principe de fonctionnement Si le thermostat d'ambiance désactive la chaudière parce qu'une autre source de chaleur (chauffage au bois, flamme nue, etc.) chauffe la pièce, les autres pièces risquent se refroidir.
  • Página 118: Connexion Électrique

    Connexion électrique ATTENTION Une prise avec mise à la terre de sécurité doit être à moins de 1 mètre de l'unité. Cette prise doit être facile d'accès. Pour installer l'unité dans un espace humide, un raccordement fixe au moyen d'un interrupteur principal omnipolaire avec un écartement des contacts de 3 mm minimum est obligatoire.
  • Página 119: Connexion Du Thermostat D'ambiance

    Connexion du thermostat d'ambiance 5.3.1 Marche/arrêt du thermostat d'ambiance 1. Branchez le thermostat d'ambiance (consultez la partie 10.2). 2. Si nécessaire, réglez la résistance de réaction du thermostat d'ambiance sur 0,1 A. En cas de doute, mesurez le courant électrique et réglez-la en conséquence. La résistance maximale du tuyau de thermostat et du thermostat d'ambiance s'élève au total à...
  • Página 120: Raccordement Du Gaz

    Annuler l'association d'un thermostat d'ambiance RH à la chaudière CH. • Appuyez sur la touche de réinitialisation de l'unité pendant environ 5 secondes pour accéder au menu du thermostat d'ambiance RF de la chaudière. • Appuyez sur le bouton de maintenance 2x.
  • Página 121: Sortie De Gaz De Combustion Et Entrée D'air

    Sortie de gaz de combustion et entrée d'air Pour l'installation du matériel de sortie de gaz de combustion et d'entrée d'air, nous nous reportons au manuel de base joint ou nous contactons le fabricant de l'équipement de sortie de gaz de combustion et d'entrée d'air approprié...
  • Página 122: Conduit De Fumée Et Conduit D'alimentation En Air

    Conduit de fumée et conduit d'alimentation en air Reportez-vous au mode d'emploi fourni avec le matériel du conduit de fumée et du conduit d'alimentation en air pour vous renseigner au sujet de leur installation. Contactez le fabricant du matériel du conduit de fumée et du conduit d'alimentation en air afin d'obtenir des renseignements techniques complets et les consignes de montage spécifiques.
  • Página 123: Systèmes De Sortie

    Systèmes de sortie Veuillez remarquer que toutes les configurations de gaz de combustion décrites ci-dessous ne sont pas autorisées dans tous les pays. Veuillez dès lors respecter les réglementations locales avant de procéder à l'installation. l'Air de combustion Gaz de combustion Ventilation Les illustrations ci-dessus servant à...
  • Página 124 Explications concernant les systèmes de conduit de fumée Catégorie en fonction de CE Un conduit de fumée qui évacue les produits de combustion vers l'extérieur de Veuillez vous en assurer que la pièce dans laquelle se trouve l'appareil. L'air comburant est aspiré directement à partir l'entrée d'air est ouverte et de la pièce.
  • Página 125: Matériel De Conduit De Fumée

    Matériel de conduit de fumée Le matériel de conduit de fumée ci-dessous peut être commandé chez Rotex. Visitez également le site web: fluegas.Rotex.eu Numéro d'article Description EKFGP2978 Kit de terminal pour paroi PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Rallonge PP/GLV 60/100×500 mm EKFGP4652 Rallonge PP/GLV 60/100×1000 mm...
  • Página 126 Numéro d'article Description Numéro d'article Description 15 50 79.01 02 Rallonge 80/125, L=250 mm EKFGP4651 Rallonge PP/GLV 60/100×500 mm 15 50 79.01 03 Rallonge 80/125, L=500 mm EKFGP4652 Rallonge PP/GLV 60/100×1000 mm 15 50 79.01 04 Rallonge 80/125, L=1000 mm 15 50 79.01 05 Rallonge 80/125, L=2000 mm EKFGP6837...
  • Página 127: Raccordement À Un Système De Conduit De Fumée Sans Entrée D'air (B23, B33)

    Raccordement à un système de conduit de fumée sans entrée d'air (B23, B33) ATTENTION • Veuillez vous en assurer que la chaufferie respecte les exigences règlementaires pour un raccordement à un système de conduit de fumée conformément à B23 ou B33 •...
  • Página 128: Raccordement À Un Système De Conduit De Fumée Étanche

    5.10 Raccordement à un système de conduit de fumée étanche. 5.10.1 Longueurs de tuyaux Lorsque la résistance des tuyaux de conduit de fumée et d'alimentation en air augmente, la puissance de l'unité diminue. La réduction maximum autorisée pour la puissance est de 5%. La résistance de l'alimentation en air et de la sortie de gaz combustible dépend de la longueur, du diamètre et de tous les composants du système de tuyauterie.
  • Página 129 5.10.3 Longueurs de tuyaux autorisées dans les systèmes de tuyauterie d'alimentation en air et de conduit de fumée parallèles Longueurs de tuyaux autorisées lors de l'application d'un raccordement de Ø80 mm (total du tuyau de conduit de fumée et du tuyau d'entrée d'air). RHOBG12 &...
  • Página 130 5.10.4 Matériel de gaz de combustion disponible sur le marché (C63). Les caractéristiques de la combustion déterminent le choix du matériel de conduit de fumée. Les normes EN 1443 et EN 1856-1 fournissent suffisamment de renseignements pour choisir le matériel de conduit de fumée au moyen d'un autocollant qui mentionne une chaîne d'identification.
  • Página 131 5.10.5 Fixation du système de conduit de fumée IMPORTANT • Ces règles sont caractéristiques des systèmes de conduit de fumée concentrique et parallèle. • Le système de conduit de fumée doit être fixé sur une structure solide. • Le système de conduit de fumée doit disposer d'une pente continue vers la chaudière (de 1,5°...
  • Página 133 5.10.6 Alimentation en air depuis la façade et sortie de toit avec système d'échappement commun Catégorie d'unité: C83 L'alimentation en air depuis la façade et sortie de toit avec système d'échappement commun est autorisée. IMPORTANT • L'alimentation en air située sur la façade doit être munie d'une grille d'entrée (A).
  • Página 134 5.10.7 Système d'alimentation en air et de sortie de gaz de combustion combiné Catégorie d'unité: C43 IMPORTANT • Une sortie de toit par un système d'alimentation en air et de sortie de gaz de combustion combiné est autorisée. • Pour la hotte de sortie de gaz de combustion et la hotte d'alimentation en air communes, une déclaration de non- objection ou un certificat de gaz délivré...
  • Página 135 Catégorie d'unité: C93 Un système de chiminée selon C93 est autorisé lorsque l'on utilise des fumées approuvées par la CE ou le matériau de combustion fourni par Rotex. Les points ci-dessous doivent être considérés. General •...
  • Página 136: Mise En Service De L'unité Et De L'installation

    MISE EN SERVICE DE L'UNITE ET DE L'INSTALLATION Remplissage et purge d'air de l'unité et de l'installation 6.1.1 Système CH Insérez la fiche de l'unité dans une prise. L'unité peut procéder à un auto-test: (sur l'écran de maintenance). L'unité passera ensuite en mode arrêt: (sur l'écran de maintenance) et la pression CH sera indiquée sur l'affichage de la température .
  • Página 137: Mise En Service De L'unité

    Mise en service de l'unité Affichage Fonctionnement Marche/Arrêt Bouton Marche/Arrêt Fonctionnement CH ou réglage de la température CH maximale Touche Robinet/Chauffage permettant de régler la température Fonctionnement du robinet ou réglage de la température du robinet souhaitée Température CH souhaitée ou température de l'eau du robinet en °C/pression de l'eau CH Touche - en bar/code de dysfonctionnement Touche +...
  • Página 138: Arrêt De L'unité

    Arrêt de l'unité ATTENTION Purgez l'unité et l'installation si l'alimentation principale en électricité est interrompue et qu'il y a un risque de gel. Retirez le câble de la prise. Purgez l'unité à l'aide du robinet de purge/de remplissage. Purgez l'installation au maximum. Fermez le robinet principal d'alimentation en eau par la section d'eau chaude.
  • Página 139: Réglage Et Ajustement

    REGLAGE ET AJUSTEMENT Le fonctionnement de l'unité peut être influencé au moyen des réglages (paramètres) de la commande de la chaudière. Une partie peut être configurée directement via le panneau de fonctionnement, et l'autre partie peut uniquement être ajustée au moyen du code de maintenance. Directement via le panneau de fonctionnement Les fonctions suivantes peuvent être commandées directement.
  • Página 140: Réglages De Paramètre Via Le Code De Maintenance

    Réinitialisation Vérifiez la nature du dysfonctionnement en vous référant aux codes de dysfonctionnement au par. 8.1 et si possible, réglez ce problème avant de réinitialiser l'unité. Si un dysfonctionnement de verrouillage est indiqué au moyen d'une DEL clignotante au-dessus de la touche et d'un numéro sur l'écran , vous pouvez redémarrer l'unité...
  • Página 141 Réglez la vanne trois voies. 0= activée durant le fonctionnement CH 1= activée pendant le fonctionnement de l'eau chaude et à l'arrêt 2= vanne trois voies dans les réglages CH si le dispositif n'est pas à l'arrêt 3= réglage de la zone 4 et plus = pas actif Booster Pas actif...
  • Página 142: Réglage De L'alimentation Ch Maximale

    Réglage de l'alimentation CH maximale L'alimentation CH maximale est réglée sur 70% en usine. Si l'installation CH nécessite davantage d'alimentation, vous pouvez modifier l'alimentation CH maximale en ajustant le rpm du ventilateur. Voir le tableau: Réglage de l'alimentation CH. Ce tableau indique la relation entre le rpm du ventilateur et l'alimentation de l'unité. Alimentation CH souhaitée en kW Réglages sur l'écran de (approx.)
  • Página 143: Conversion En Différents Types De Gaz

    Conversion en différents types de gaz ATTENTION Toute action sur les éléments transportant du gaz doit uniquement être effectuée par un installateur certifié. Si une unité est connectée à un type de gaz autre que celui défini par le fabricant, il faut remplacer l'anneau de dosage du gaz.
  • Página 144: Définir Les Réglages Gaz/Air

    Définir les réglages gaz/air Les réglages CO ont été définis en usine et ne nécessitent en principe aucun ajustement. Le paramètre peut être contrôlé en mesurant le pourcentage de CO présent dans les gaz de combustion. En cas d'anomalie de réglage, le remplacement de la vanne de gaz ou la conversion vers un autre type de gaz doivent être vérifiés, et le cas échéant, définis conformément aux instructions suivantes.
  • Página 145 Il est interdit d'effectuer des ajustements de la vanne de gaz sans l'accord préalable de votre distributeur Rotex local. En Belgique, la vanne de gaz ne peut PAS être ajustée et/ou le joint ne peut PAS être retiré ni rompu. Contactez votre distributeur.
  • Página 146: Dysfonctionnements

    Ne remplacez les pièces défectueuses que par les pièces Rotex d'origine. Si vous ne parvenez pas à fixer ou que vous ne fixez pas correctement les capteurs S1 et/ou S2, ceci peut entraîner de...
  • Página 147: Autres Défauts

    Autres défauts 8.3.1 Le dispositif de commande émet du bruit lorsqu'il est allumé Causes possibles: Solution: La pression d'alimentation en gaz est trop Le contrôleur de pression de votre maison est probablement défaillant. Contactez la Oui Æ élevée. société d'énergie. Non È...
  • Página 148 8.3.4 La puissance est réduite Causes possibles: Solution: Vérifiez la présence éventuelle de contamination sur l'unité, le siphon et le système À un niveau élevé de rpm, la puissance a Oui Æ de sortie. diminué de plus de 5%. Nettoyez l'unité, le siphon et le système de sortie. 8.3.5 CH n'atteint pas la bonne température Causes possibles:...
  • Página 149 8.3.9 La DEL de l'étiquette A de la pompe clignote en rouge et vert par intermittence Causes possibles : Solution : Tension de secteur trop élevée ou trop basse. Oui Æ Vérifiez la tension de secteur. Non È La température de la pompe est trop élevée. Oui Æ...
  • Página 150: Entretien

    ENTRETIEN L'unité et l'installation doivent être vérifiées par un installateur certifié, et nettoyées si nécessaire. ATTENTION Toute action sur les éléments transportant du gaz doit uniquement être effectuée par un installateur certifié. Après le fonctionnement, vérifiez l'étanchéité à l'air des éléments transportant des gaz de combustion.
  • Página 151 9.1.3 Montage Remplacer le joint sur la plaque avant pendant l'entretien. Lorsque vous installez des autre joints d'étanchéité, vérifiez qu'ils ne sont pas endommagés, durcis, déchirés, fissurés et/ou décolorés. Si nécessaire, placez un nouveau joint. Vérifiez aussi le bon positionnement. Assurez-vous qu'il y a bien, entre la bride du boulon à...
  • Página 152: Spécifications Techniques

    SPECIFICATIONS TECHNIQUES Catégorie d'unité B23; B33; C13; C33; C43; C53; C63; C83:C93 Pression de gaz initiale G20 : 20 mbar; G25 : 25 mbar; G31 : 28-50 mbar Compatible gaz IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S) : II2E3P Données techniques RHOBG*AAV1...
  • Página 153: Fische Selon Celex-32013R0811

    10.2 Fische selon CELEX-32013R0811, annexe IV Fournisseur Rotex Heating Systems GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Désignation du type RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 La classe d’efficacité énergétique saisonnière, pour le chauffage des locaux La puissance thermique nominale rated L’efficacité énergétique saisonnière pour le chauffage des locaux η...
  • Página 154: Diagramme Électrique

    10.3 Diagramme électrique Connexion de terre de Capteur de pression d'eau Fusible (3.15 A T) Pompe CH l'échangeur Bloc de gaz + module Hotte d'allumage Ventilateur d'allumage Broche Capteur d'eau de Régulateur de chaudière d'allumage/d'ionisation sortie Connexions de terre Alimentation électrique Capteur de retour Connecteur X4 Pompe (5=signal PWM (rouge), E=terre)
  • Página 155: Conditions De Garantie

    CONDITIONS DE GARANTIE Environnement Si l'unité doit être remplacée, le remplacement peut Les conditions générales de garantie de Rotex Heating Systems généralement être réalisé par votre revendeur, après GmbH s'appliquent à ce produit. consultation. Si ce n'est pas possible, consultez votre localité...
  • Página 156 De beschikbare informatie is met alle mogelijke zorg samengesteld, maar Rotex Heating Systems GmbH kan niet aansprakelijk gesteld worden voor eventuele fouten in de informatie of voor de gevolgen daarvan. Rotex Heating Systems GmbH kan niet aansprakelijk gesteld worden voor schade voortvloeiend uit werkzaamheden die door derden zijn uitgevoerd.
  • Página 157 Neem bij twijfel contact op met de fabrikant. Bewaar dit installatievoorschrift bij het toestel. Gebruikte afkortingen en benamingen Omschrijving Te noemen als Hoog Rendement Rotex RHOBG12AAV1, RHOBG18AAV1 Toestel Toestel met leidingwerk voor centrale verwarming CV-installatie Toestel met leidingwerk voor warm tapwater WW-installatie...
  • Página 158: Veiligheidsvoorschriften

    CV- installatie. TOESTELOMSCHRIJVING Algemeen De Rotex RHOBG*AAV1 gaswandketel is een gesloten toestel. Het toestel is bedoeld om warmte te leveren aan het water van een CV-installatie en de WW-installatie. De luchttoevoer en verbrandingsgasafvoer kunnen door middel van twee aparte leidingen op het toestel aangesloten worden.
  • Página 159 Wachtstand De LED bij de toets brandt en eventueel één van de LED’s van de tapcomfort functie. Het toestel is gereed voor het beantwoorden van een vraag naar CV- of tapwater. Nadraaien CV Na het einde van CV-bedrijf blijft de pomp nog een bepaalde tijd werken. De nadraaitijd staat van fabriekswege ingesteld op de waarde volgens §...
  • Página 160: Pc Interface

    Tapwaterbedrijf RHOBG*AAV1 in combinatie met indirect gestookte boiler De warmwatervoorziening heeft voorrang op de verwarming. Bij toepassing van een boilersensor zal, als door de boilersensor een temperatuur van 5 graden lager dan de ingestelde waarde wordt gedetecteerd, een eventuele CV-vraag onderbroken worden. Na het aanlopen van de ventilator (code ) en het ontsteken (code ) komt de...
  • Página 161: Hoofdcomponenten

    HOOFDCOMPONENTEN Modulerende CV-pomp Concentrische adapter voor rookgassen/luchttoevoer Gasblok Luchttoevoer (alleen wanneer een dubbelpijpsdoorvoer wordt Branderautomaat met bedieningspaneel gebruikt) Aanvoersensor S1 Aansluitblok / klemmenlijst X4 Retoursensor S2 Condensafvoerbak Ventilator Sifon Druksensor CV Warmtewisselaar Aansluitsnoer 230 V ~ met steker met randaarde Bedieningspaneel en uitlezing Handontluchter Ontsteek/ionisatie pen...
  • Página 162: Accessoires

    Accessoires Omschrijving Artikel nummers B-pack small EKFJS*AA B-pack middle EKFJM*AA B-pack large EKFJL*AA Valve kit EKVK4AA Schermplaat EKCP1AA Buitenvoeler EKOSK1AA 3-Way valve set EK3WV1AA Rookgasadapter Concentrische Ø 80x125 EKHY090717 Rookgasadapter Parallel 80 mm EKHY090707 Propaanset RHOBG12AAV1 EKPS075917 Propaanset RHOBG18AAV1 EKPS075877...
  • Página 163: Installatie

    INSTALLATIE Inbouwmaten Boiler rechtstreeks op de wand gemonteerd: Toestel + montagebeugel Aanvoer CV G ¾” (ext) Retour CV G ¾” (ext) G ½” (int) Condensafvoer Ø dn25 (flexibel) 517mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 590mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Rookgasafvoer/luchttoev Ø60/100 (concentrisch)
  • Página 164 Toestel Op B-pack aangesloten: Toestel + B-pack Aanvoer CV G ¾” (ext) Retour CV G ¾” (ext) G ½” (int) Condensafvoer Ø dn25 (flexibel) 770mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Rookgasafvoer/ Ø60/100 (concentrisch) luchttoevoer...
  • Página 165: Opstellingsruimte

    Opstellingsruimte Het toestel dient aan een wand gemonteerd te worden die voldoende draagkracht heeft. Bij lichte wandconstructies bestaat de mogelijkheid dat er resonantiegeluiden optreden. Binnen een afstand van 1 meter van het toestel dient een wandcontactdoos met randaarde voorhanden te zijn. Om bevriezing van de condensafvoer leiding te voorkomen, moet het toestel in een vorstvrije ruimte geïnstalleerd worden.
  • Página 166: Montage

    Montage De ketel kan worden opgehangen aan de muur met behulp van: • deophangstrip en de montagebeugel EKVK4AA • een B-pakket met inbegrip van een expension vat en een connection kit. 4.3.1 Ophangstrip en montagebeugel monteren • Zorg ervoor dat de bouw van de muur geschikt is voor de montage van de ketel.
  • Página 167 4.3.3 Toestel monteren Pak het toestel uit. Controleer de inhoud van de verpakking, deze bestaat uit: • Toestel (A) • Ophangstrip (B) • Sifon + flexibele buis (C) • Installatievoorschrift • Bedieningsvoorschrift • Garantiekaart Controleer het toestel op eventuele beschadigingen: meldt beschadigingen direct aan de leverancier.
  • Página 168: Aansluiten

    AANSLUITEN CV-installatie aansluiten Spoel de CV-installatie goed schoon. Monteer de aanvoerleiding (A) en retourleiding (B) aan de montagebeugel. Alle leidingen moeten spanningsvrij gemonteerd worden om tikken van de leidingen te voorkomen. Bestaande verbindingen mogen niet verdraaid worden om lekkages te voorkomen.
  • Página 169 5.1.2 Opdeling CV-installatie in groepen bij aanwezigheid extra warmtebron Werkingsprincipe Indien de kamerthermostaat de ketel uitschakelt doordat een andere verwarmingsbron (houtkachel, open haard, etc) de ruimte opwarmt, is het mogelijk dat de overige ruimten afkoelen. Dit kan worden opgelost door de CV-installatie op te delen in twee zones. De zone met de externe warmtebron (Z2) kan middels een elektrische afsluiter worden afgesloten van het hoofdcircuit.
  • Página 170: Elektrisch Aansluiten

    Elektrisch aansluiten VOORZICHTIG Een wandcontactdoos met randaarde mag maximaal 1 meter van het toestel verwijderd zijn. De wandcontactdoos moet gemakkelijk bereikbaar zijn. Voor opstelling in vochtige ruimten is een vaste aansluiting verplicht middels een all-polige hoofdschakelaar met een minimale contactopening van 3 mm. Indien het netsnoer is beschadigd of om een andere reden moet worden vervangen, moet het vervangende netsnoer bij de fabrikant of diens vertegenwoordiger worden besteld.
  • Página 171: Kamerthermostaat Aansluiten

    Kamerthermostaat aansluiten 5.3.1 Kamerthermostaat aan/uit 1. Sluit de kamerthermostaat aan (zie § 10.2). 2. Stel, indien nodig de terugkoppelweerstand van de kamerthermostaat in op 0,1 A. Meet bij twijfel de stroom en stel deze overeenkomstig in. De maximale weerstand van de thermostaatleiding en de kamerthermostaat bedraagt totaal 15 Ohm.
  • Página 172: Gas Aansluiten

    De toewijzing van een RF-kamerthermostaat aan de CV-ketel ongedaan maken. • Houdt de reset toets van het toestel circa 5 seconden ingedrukt om in het RF-kamerthermostaat menu van de CV-ketel te komen. • Druk de service toets 2x in. Op het display boven de toets wordt getoond.
  • Página 173: Rookgasafvoer En Luchttoevoer

    Rookgasafvoer en luchttoevoer Voor de installatie van het rookgasafvoer- en luchttoevoermateriaal wordt verwezen naar de ingesloten basishandleiding of neem contact op met de fabrikant van het betreffende rookgasafvoer- en luchttoevoermateriaal voor uitgebreide technische informatie en specifieke montagevoorschriften. Zorg ervoor dat de mofverbindingen van de rookgasafvoer en luchttoevoermaterialen goed afsluiten en niet kunnen losraken.
  • Página 174: Rookgasafvoer- En Luchttoevoerkanaal

    Rookgasafvoer- en luchttoevoerkanaal Om het materiaal te plaatsen van het rookgasafvoer- en luchttoevoerkanaal, raadpleeg de handleiding die met het materiaal werd meegeleverd. Neem contact op met de fabrikant van het betreffende rookgasafvoer- en luchttoevoerkanaalmateriaal voor uitgebreide technische informatie en specifieke montageinstructies.
  • Página 175: Afvoersystemen

    Afvoersystemen Let op: niet alle hieronder beschreven rookgasafvoerconfiguraties zijn toegestaan in alle landen. Raadpleeg daarom steeds de geldende locale regelgeving voordat u met de plaatsing begint, daar u deze reglementen moet naleven. Verbrandingslucht Rookgasafvoer Ventilatie De schema's hierboven dienen slechts als voorbeeld en de uitvoering ervan kan in sommige details verschillen.
  • Página 176 Uitleg over de rookgasafvoersystemen Categorie overeenkomstig CE Een rookgasafvoer die verbrandingsproducten buiten de kamer Zorg ervoor dat de luchtinlaat waarin het toestel staat, afvoert. De verbrandingslucht wordt rechtstreeks uit de kamer open is en voldoende groot is getrokken. voor de vraag. Een rookgasafvoersysteem is aangesloten op een gemeenschappelijk kanaalsysteem.
  • Página 177: Rookgasafvoermateriaal

    Rookgasafvoermateriaal Het volgende rookgasafvoermateriaal kan bij Rotex worden besteld. Raadpleeg ook deze website. fluegas.Rotex.eu. Artnr. Beschrijving EKFGP2978 Kit muurdoorvoeren PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Verlengstuk PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Verlengstuk PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Bochtstuk PP/GLV 60/100 90°...
  • Página 178 Artnr. Beschrijving Artnr. Beschrijving 15 50 79.01 02 Verlengstuk 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Verlengstuk PP/GLV 60/100 x 500 mm 15 50 79.01 03 Verlengstuk 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Verlengstuk PP/GLV 60/100 x 1000 mm 15 50 79.01 04 Verlengstuk 80/125, L= 1000 mm 15 50 79.01 05 Verlengstuk 80/125, L= 2000 mm...
  • Página 179: Aansluiting Op Een Rookgasafvoersysteem Zonder Luchtinlaat (B23, B33)

    Aansluiting op een rookgasafvoersysteem zonder luchtinlaat (B23, B33) VOORZICHTIG • Zorg ervoor dat de kamer waar de ketel staat voldoet aan de voorgeschreven vereisten van B23 of B33 inzake de aansluiting op een rookgasafvoersysteem. • Wanneer de aansluiting van de ketel op een rookgasafvoersysteem voldoet aan B23 of B33, dan is de elektrische beveiligingsklasse IP20 in plaats van IP44.
  • Página 180: Aansluiting Op Een Afgedicht Rookgasafvoersysteem

    5.10 Aansluiting op een afgedicht rookgasafvoersysteem. 5.10.1 Leidinglengtes Naarmate de weerstand van de rookgasafvoer- en luchttoevoerleidingen toeneemt zal het vermogen van het toestel afnemen. De maximale toegestane vermogensafname bedraagt De weerstand van de luchttoevoer en de verbrandingsgasafvoer is afhankelijk van de lengte, de diameter en alle componenten van het leidingsysteem.
  • Página 181 5.10.3 Toegestane leidinglengtes voor systemen met parallelle luchttoevoer en rookgasafvoer Toegestane leidinglengtes bij gebruik van Ø80 mm (totaal van de rookgasafvoerleiding en de luchtinlaatleiding samen genomen). RHOBG12 & 18AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m Vervanglengtes Bocht 90°...
  • Página 182 5.10.4 Vrij in de handel verkrijgbaar rookgasmateriaal (C63). De eigenschappen van de verbranding bepalen de keuze van het rookgasafvoermateriaal. Normen EN 1443 en EN 1856-1 bevatten de nodige informatie voor de keuze van het rookgasafvoermateriaal via een sticker met identificatie-informatie. De identificatie-informatie bevat de volgende gegevens: CE-label De norm waaraan moet worden voldaan:...
  • Página 183 5.10.5 Het rookgasafvoersysteem bevestigen BELANGRIJK • Deze reglementen gelden zowel voor concentrische als voor parallelle rookgasafvoersystemen. • Het rookgasafvoersysteem moet stevig op een vaste structuur worden vastgemaakt. • Het rookgasafvoersysteem moet een continue neerwaartse helling (1,5° tot 3°) naar de ketel hebben. N.B. De muurdoorvoeren moeten horizontaal worden geplaatst.
  • Página 185 5.10.6 Luchttoevoer vanuit de gevel en een dakuitmonding met gemeenschappelijk afvoersysteem. Toestelcategorie: C83 Een luchttoevoer vanuit de gevel en een dakuitmonding met een gemeenschappelijk afvoersysteem is toegestaan. BELANGRIJK • De luchttoevoer in de gevel moet voorzien worden van een inlaatrooster (A). •...
  • Página 186 5.10.7 Dakuitmonding CLV-systeem Toestelcategorie: C43 BELANGRIJK • Een dakuitmonding door een Combinatie Luchttoevoer- Verbrandingsgasafvoersysteem (CLV-systeem) is toegestaan. • Voor de gemeenschappelijke verbrandingsgas-afvoerkap en luchttoevoerkap is een verklaring van geen bezwaar of een Gaskeur van het Gastec-Gasinstituut nodig. • De doortocht van de drukvereffeningsopening aan de onderzijde van het gemeenschappelijk luchttoevoer- en rookgasafvoer- systeem is gelijk aan 0,44 het rookgasafvoer- oppervlak.
  • Página 187 5.10.8 Rookgasafvoer concentrisch horizontaal, verticaal luchtomsloten door schacht Toestelcategorie: C93 Een rookgasafvoersysteem volgens C93 is toegestaan indien de rookgasdelen zijn voorzien van een CE markering of door Rotex zijn toegeleverd. Onderstaande punten moeten inachtgenomen worden. Algemeen • Rookgasafvoermateriaal in een schacht is star of flexiber 60 of 80 mm •...
  • Página 188: In Bedrijf Stellen Van Het Toestel En De Installatie

    IN BEDRIJF STELLEN VAN HET TOESTEL EN DE INSTALLATIE Vullen en ontluchten van toestel en installatie 6.1.1 CV-systeem Steek de steker van het toestel in een wandcontactdoos. Het toestel kan een zelfcontrole uitvoeren: (op service display). Daarna komt het toestel in de uit stand: (op service display) en de CV-druk wordt getoond op het temperatuur display.
  • Página 189: In Bedrijf Stellen Van Het Toestel

    In bedrijf stellen van het toestel Uitlezing Bediening Aan/uit Aan/uit toets CV bedrijf of instellen maximale CV temperatuur Tap/CV toets, voor instellen gewenste temperatuur Tap bedrijf of instellen tap temperatuur - toets Gewenste temperatuur CV of tapwater in °C / druk CV water in bar / storingscode + toets Tap comfort functie eco (nvt voor RHOBG*AAV1 toestellen) Tap comfort functie uit / eco / aan (nvt voor RHOBG*AAV1...
  • Página 190: Buiten Bedrijf Stellen Van Het Toestel

    Buiten bedrijf stellen van het toestel VOORZICHTIG Tap het toestel en de installatie af, als de netspanning is onderbroken en er kans is op bevriezing. Neem de steker uit de wandcontactdoos. Tap het toestel af met de vul-/aftapkraan. Tap de installatie af op het laagste punt. Sluit de hoofdkraan voor de watertoevoer van het warmwatergedeelte.
  • Página 191: Instelling En Afregeling

    INSTELLING EN AFREGELING Het functioneren van het toestel is te beïnvloeden door de (parameter)instellingen in de branderautomaat. Een deel hiervan is direct via het bedieningspaneel in te stellen, een ander deel kan alleen m.b.v. de installateurscode worden aangepast. Direct via bedieningspaneel De volgende functies kunnen direct bediend worden.
  • Página 192: Parameter Instellingen Via De Servicecode

    Resetten Controleer aan de hand van de storingscodes onder § 8.1 de aard van de storing en los zo mogelijk de oorzaak van de storing op alvorens het toestel te resetten. Wanneer een vergrendelende storing wordt aangegeven d.m.v. knipperende LED boven de toets en een cijfer op de display kan door het indrukken van de reset toets het toestel opnieuw gestart worden.
  • Página 193 Minimum capaciteit modulerende CV-pomp Instekbereik 0,15 – (waarde parameter c. ) Activering externe spaarschakelaar ingang 0 = externe spaarschakelaar geactiveerd Overige waarde: Min. capaciteit modulerende pomp. Minimaal toerental WW Instelbereik 20 – 50% Min. aanvoertemperatuur bij OT Instelbereik 10 – 60°C (OpenTherm) of RF thermostaat Reactie OT en RF kamerthermostaat 0= CV-vraag niet beantwoorden indien gevraagde...
  • Página 194: Instellen Maximaal Cv-Vermogen

    Instellen maximaal CV-vermogen Het maximaal CV-vermogen wordt in de fabriek ingesteld op 70%. Als er voor de CV- installatie meer of minder vermogen nodig is, kan het maximaal CV-vermogen gewijzigd worden door het toerental van de ventilator te wijzigen. Zie tabel: Instelling CV-vermogen. Deze tabel geeft de relatie weer tussen het toerental van de ventilator en het toestelvermogen.
  • Página 195: Ombouw Naar Andere Gassoort

    Ombouw naar andere gassoort VOORZICHTIG Werkzaamheden aan gasvoerende delen mogen uitsluitend door een erkend installateur uitgevoerd worden. Als op het toestel een ander gassoort wordt aangesloten dan waarvoor het toestel door de fabrikant is afgesteld dient de gasdoseerring vervangen te worden. Ombouw sets t.b.v. andere gassoorten zijn op bestelling leverbaar.
  • Página 196: Afstellen Gas/Luchtregeling

    Afstellen gas/luchtregeling De CO - instelling is ingesteld in de fabriek en heeft in principe geen aanpassingen nodig. De instelling kan worden gecontroleerd door het CO -percentage in de verbrandingsgassen te meten. In geval van een mogelijke storing van de aanpassing, moet de vervanging van de gasklep of de omzetting naar een ander gastype worden gecontroleerd en indien nodig ingesteld volgens de onderstaande instructies.
  • Página 197 Er mag geen aanpassing aan de gasklep worden uitgevoerd zonder voorafgaande toestemming van uw plaatselijke Rotex verdeler. In België mag de gasklep NIET worden aangepast en/of de zegel verwijderd of verbroken worden. Neem contact op met uw verdeler.
  • Página 198: Storingen

    • Vervang branderautomaat voor de juiste versie. 29, 30 Gasklep relais defect • Vervang branderautomaat. Vervang defecte onderdelen uitsluitend voor de originele Rotex onderdelen. Het niet of onjuist monteren van de sensoren S1 en/of S2 kan leiden tot ernstige schade.
  • Página 199: Overige Storingen

    Overige storingen 8.3.1 Brander ontsteekt luidruchtig Mogelijke oorzaken: Oplossing: Gastoevoerdruk te hoog. Ja Æ Mogelijk is de huisdrukregelaar defect. Neem contact op met het energiebedrijf. Nee È Controleer de ontsteekpenafstand. Onjuiste ontsteekafstand. Ja Æ Vervang de ontsteekpen. Nee È Gas-luchtregeling niet goed ingeregeld. Ja Æ...
  • Página 200 8.3.4 Het vermogen is verminderd Mogelijke oorzaken: Oplossing: Op hoog toerental is het vermogen met meer Controleer toestel, sifon en afvoersysteem op vervuiling. Ja Æ dan 5% afgenomen. Reinig toestel, sifon en afvoersysteem. 8.3.5 CV komt niet op temperatuur Mogelijke oorzaken: Oplossing: Waterdruk in installatie is te laag Ja Æ...
  • Página 201 8.3.9 A-label pomp LED knippert afwisselend rood/groen Mogelijke oorzaken: Oplossing: Te hoge of te lage netspanning. Ja Æ Controleer de netspanning. Nee È Temperatuur pomp is te hoog. Ja Æ Controleer de water- en omgevingstemperatuur. 8.3.10 A-label pomp LED knippert rood Mogelijke oorzaken: Oplossing: Reset de pomp door het toestel minimaal 20 seconden met de aan/uit knop...
  • Página 202: Onderhoud

    ONDERHOUD Het toestel en de installatie dienen elk jaar door een erkend installateur gecontroleerd en zo nodig gereinigd te worden. VOORZICHTIG Werkzaamheden aan gasvoerende delen mogen uitsluitend door een erkend installateur uitgevoerd worden. Controleer na werkzaamheden alle rookgasvoerende delen op dichtheid.
  • Página 203 9.1.3 Monteren Vervang bij onderhoud de afdichtring voorplaat. Controleer bij het monteren de overige afdichtingen op beschadigingen, verharding, (haar)scheuren en/of verkleuringen. Plaats waar nodig een nieuwe afdichting. Controleer tevens de juiste positionering. Controleer dat tussen de flens van de borstbout en de voorplaat een dunne laag keramisch vet aanwezig is.
  • Página 204: Technische Specificaties

    TECHNISCHE SPECIFICATIES Toestel categorie B23 ; B33; C13; C33; C43; C53; C63; C83:C93 Gasvoordruk G20 : 20 mbar; G25: 25 mbar; G31: 28-50 mbar Geschikt voor gas IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S) : II2E3P Technische gegevens RHOBG*AAV1 Nom.
  • Página 205: Erp Data Conform Celex-32013R0811

    10.2 ErP Data conform CELEX-32013R0811 Leverancier Rotex Heating Systems GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Typeaanduiding RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Seizoensgebonden energie efficiëntie- klasse voor ruimteverwarming Nominale warmteafgifte (vermogen) rated Seizoensgebonden energie efficiëntie klasse voor η ruimteverwarming Jaarlijks energieverbruik Geluidsniveau Efficiëntieklasseregelaar Bijdrage tot de jaarlijkse efficiëntie BELANGRIJK •...
  • Página 206: Elektrisch Schema

    10.3 Elektrisch schema Aard aansluiting wisselaar Zekering (3.15 AT) CV-pomp CV water druksensor Ontsteekkap Gasblok + ontsteek module Ventilator Branderautomaat Ontsteek/ionisatie pen Aanvoer sensor Aardaansluitingen Netvoeding Retour sensor Connector X4 CV-pomp. (5= PWM signaal (rood), E=aarde) 24V= Aan/Uit kamerthermostaat (0,1A-24Vdc) en/of vorstthermostaat Buitenvoeler (12k ohm / 25°C) 9-10...
  • Página 207: Garantiebepalingen

    GARANTIEBEPALINGEN Milieu Als het toestel aan vervanging toe is kan dit meestal, na Op dit product zijn de algemene garantievoorwaarden van Rotex overleg, door uw dealer teruggenomen worden. Mocht dit Heating Systems GmbH van toepassing. niet mogelijk zijn, informeer dan bij uw gemeente naar de...
  • Página 208 Tutti i diritti riservati. Le informazioni fornite si riferiscono al prodotto nella versione standard. Pertanto, la Rotex Heating Systems GmbH declina ogni responsabilità per eventuali danni che dovessero derivare da specifiche del prodotto che si discostano dalla versione standard. Le informazioni disponibili sono state redatte con la massima cura, tuttavia la Rotex Heating Systems GmbH declina ogni responsabilità...
  • Página 209 Per le informazioni relative ad impostazioni specifiche, agli interventi di installazione, manutenzione e riparazione che potrebbero interessare l'installatore, si prega di contattare il proprio rivenditore Rotex. Identificazione del prodotto Le informazioni dettagliate relative all'unità sono riportate sulla targhetta dati posta sul fondo dell'unità.
  • Página 210: Istruzioni Di Sicurezza

    Se necessario, l'unità può essere collegata ad una staffa di montaggio, ad un telaio con connessione superiore e a vari set di installazione. Questi sono forniti a parte. Le caldaie murali a gas Rotex RHOBG*AAV1 hanno ricevuto il marchio di qualità CE e appartengono alla classe di protezione elettrica IP44.
  • Página 211 Se dovesse entrare in funzione la protezione antigelo, verrà visualizzato il codice (riscaldamento scambiatore). In questo modo operativo sul display della temperatura si può leggere anche la pressione dell'impianto CH (in Bar). Standby Il LED corrispondente al tasto è illuminato ed eventualmente anche uno dei LED della funzione comfort in caso di prelievo.
  • Página 212: Interfaccia Per Pc

    Se la funzione comfort in caso di prelievo viene accesa (vedere il codice ), verrà generata una richiesta di calore OpenTherm inferiore a 40 gradi. Funzionamento dell'acqua calda sanitaria Unità RHOBG*AAV1 combinata con un serbatoio ad accensione indiretta La fornitura di acqua calda ha la precedenza rispetto al riscaldamento. Se si utilizza un sensore per il serbatoio, qualsiasi richiesta di funzionamento CH verrà...
  • Página 213: Componenti Principali

    COMPONENTI PRINCIPALI Pompa CH a modulazione Adattatore concentrico uscita fumi/entrata aria Valvola del gas Alimentazione aria (solo per sistemi con uscita a doppio tubo) Dispositivo di comando del bruciatore (con pannello operativo) Blocchetto di connessione/morsettiera a striscia X4 Sensore S1 (flusso) Collettore della condensa Sensore S2 (ritorno) Sifone...
  • Página 214: Accessori

    Accessori Descrizione Numero articolo B-pack piccolo EKFJS*AA B-pack medio EKFJM*AA B-pack grande EKFJL*AA Kit valvola EKVK4AA Copertura di protezione EKCP1AA Sensore esterno EKOSK1AA Gruppo valvola a 3 vie EK3WV1AA Adattatore per fumi concentrico Ø 80x125 EKHY090717 Adattatore per fumi parallelo 80 mm EKHY090707 Set per gas propano RHOBG12AAV1 EKPS075917...
  • Página 215: Installazione

    INSTALLAZIONE Misure per l'installazione Caldaia montata direttamente a parete: Unità + staffa di montaggio Tubo di mandata CH G ¾" (est) Tubo di ritorno CH G ¾" (est) G ½" (int) Uscita della condensa Ø dn25 (flessibile) 517 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 590 mm RHOBG12AAV1...
  • Página 216 Unità collegata al B-pack: Unità + B-pack: Tubo di mandata CH G ¾" (est) Tubo di ritorno CH G ¾" (est) G ½" (int) Uscita della condensa Ø dn25 (flessibile) 770 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Uscita fumi/entrata aria Ø60/100 (concentrico)
  • Página 217: Ambiente D'installazione

    Ambiente d'installazione L'unità deve essere installata su un muro avente sufficiente capacità di sostenere il carico. In caso di opere murarie sottili, c'è rischio di rumori dovuti a risonanza. Nel raggio di 1 metro dall'unità ci dev'essere una presa elettrica a parete con collegamento di messa a terra.
  • Página 218: Montaggio

    Montaggio La caldaia può essere appesa a parete usando: • piattina di aggancio a parete e kit di collegamento EKVK4AA • un B-pack contenente un vaso di espansione e un kit di collegamento. 4.3.1 Montaggio della piattina di aggancio e della staffa di montaggio •...
  • Página 219 4.3.3 Montaggio dell'unità Rimuovere l'unità dall'imballaggio. Controllare il contenuto della scatola, che deve comprendere: • Unità (A) • Piattina di aggancio (B) • Sifone + tubo flessibile (C) • Istruzioni d’installazione • Istruzioni per l'uso • Scheda di garanzia Controllare che l'unità non sia danneggiata: segnalare immediatamente i danni al fornitore.
  • Página 220: Collegamenti

    COLLEGAMENTI Collegamento dell'impianto CH Lavare scrupolosamente l'impianto CH. Installare il tubo di mandata (A) e il tubo di ritorno (B) sul gruppo di collegamento. Tutti i tubi devono essere montati senza punti di contatto con la corrente elettrica, per evitare folgorazione dai tubi. Le connessioni esistenti non possono essere ruotate, per evitare il rischio di perdite.
  • Página 221 5.1.2 Divisione in gruppi dell'impianto CH in caso di fonti di calore aggiuntive Principio di funzionamento Se il termostato ambiente spegne la caldaia perché è in funzione un'altra fonte di calore nell'ambiente (stufa a legna, caminetto, ecc.), la temperatura negli altri ambienti potrebbe calare.
  • Página 222: Collegamento Elettronico

    Collegamento elettronico ATTENZIONE Ci dev'essere una presa con messa a massa di sicurezza a non più di 1 metro di distanza dall'unità. La presa deve essere facilmente accessibile. In caso di installazione dell'unità in un luogo umido è obbligatorio un collegamento fisso, mediante un interruttore generale di sconnessione di tutti i poli dotato di una separazione dei contatti di almeno 3 mm.
  • Página 223: Collegare Il Termostato Ambiente

    Collegare il termostato ambiente 5.3.1 Termostato ambiente di tipo acceso/spento 1. Collegare il termostato ambiente (vedere il par. 10.2). 2. Se necessario, impostare la resistenza di feedback del termostato ambiente su 0,1 A. In caso di dubbi, misurare la corrente elettrica ed effettuare l'impostazione di conseguenza.
  • Página 224: Collegamento Del Gas

    Cancellazione dell'assegnazione di un termostato ambiente RF alla caldaia CH. • Premere il pulsante reset dell'unità per circa 5 secondi per accedere al menu del termostato ambiente RF della caldaia CH. • Premere il pulsante di servizio 2x. Sul display sopra al pulsante apparirà...
  • Página 225: Uscita Fumi E Ingresso Aria

    Uscita fumi e ingresso aria Per l'installazione dei componenti di uscita fumi e di ingresso aria, fare riferimento al manuale di base allegato, oppure rivolgersi al produttore dei componenti appropriati per l'uscita fumi del gas e l'ingresso aria per avere informazioni tecniche dettagliate e istruzioni specifiche per il montaggio.
  • Página 226: Condotto Dei Fumi E Di Alimentazione Aria

    Condotto dei fumi e di alimentazione aria Per l'installazione del materiale del condotto dei fumi e di alimentazione aria, vedere il manuale che accompagna i materiali. Contattare il produttore dei relativi materiali del condotto dei fumi e di alimentazione aria per avere informazioni tecniche esaurienti e le istruzioni di montaggio specifiche.
  • Página 227: Sistemi Di Uscita

    Sistemi di uscita Si prega di notare che non tutte le configurazioni di sistemi dei fumi descritte sotto sono autorizzate nei vari paesi. Pertanto, attenersi alle normative locali per eseguire l'installazione. Aria comburente Gas di scarico Ventilazione I disegni riportati sopra rappresentano un campione e possono differire nei dettagli.
  • Página 228 Spiegazione dei sistemi di scarico dei fumi Categoria secondo la norma CE Condotto di scarico che espelle i fumi all'esterno Assicurarsi che l'entrata dell'ambiente contenente l'apparecchio. L'aria della combustione viene aspirata dell'aria sia aperta e sia direttamente dall'ambiente. conforme ai requisiti della norma Sistema di scarico dei fumi che è...
  • Página 229: Materiale Per Lo Scarico Dei Fumi

    Materiale per lo scarico dei fumi I materiali per lo scarico dei fumi sotto riportati possono essere ordinati presso Rotex. Potete inoltre visitare il sito web: fluegas.Rotex.eu N. art. Descrizione EKFGP2978 Kit terminali a parete PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Prolunga PP/GLV 60/100x500 mm...
  • Página 230 N. art. Descrizione N. art. Descrizione 15 50 79.01 02 Prolunga 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Prolunga PP/GLV 60/100x500 mm 15 50 79.01 03 Prolunga 80/125, L=500 mm EKFGP4652 Prolunga PP/GLV 60/100x1000 mm 15 50 79.01 04 Prolunga 80/125, L=1000 mm 15 50 79.01 05 Prolunga 80/125, L=2000 mm EKFGP6837...
  • Página 231: Connessione A Un Sistema Di Scarico Dei Fumi Senza Entrata Dell'aria (B23, B33)

    Connessione a un sistema di scarico dei fumi senza entrata dell'aria (B23, B33) ATTENZIONE • Assicurarsi che l'ambiente che ospita la caldaia sia conforme ai requisiti normativi per la connessione a un sistema di scarico dei fumi secondo B23 o B33 •...
  • Página 232: Connessione Con Un Sistema Di Scarico Dei Fumi Sigillato

    5.10 Connessione con un sistema di scarico dei fumi sigillato. 5.10.1 Lunghezze dei tubi Man mano che aumenta la resistenza del tubo dei fumi e quella dei tubi di alimentazione dell'aria, diminuisce la potenza dell'unità. La riduzione massima di potenza ammessa è del La resistenza dell'alimentazione aria e dell'uscita gas di combustione dipende dalla lunghezza, dal diametro e da tutti i componenti del sistema di tubi.
  • Página 233 5.10.3 Lunghezze dei tubi ammesse in corrispondenza dei sistemi paralleli del tubo di alimentazione aria e del tubo dei fumi Lunghezze dei tubi ammesse in caso di applicazione da Ø80 mm (somma totale del diametro del tubo di scarico dei fumi e del tubo di aspirazione aria). RHOBG12 &...
  • Página 234 5.10.4 Materiale per lo scarico dei fumi liberamente reperibile sul mercato (C63). Le proprietà della combustione determinano la scelta del materiale per lo scarico dei fumi. Le norme EN 1443 e EN 1856-1 forniscono le informazioni necessarie per scegliere il materiale del circuito di flusso per mezzo di un adesivo includente una stringa di identificazione.
  • Página 235 5.10.5 Fissaggio del sistema di scarico dei fumi IMPORTANTE • Queste norme sono tipiche dei sistemi di scarico dei fumi sia concentrici che paralleli. • Il sistema di scarico dei fumi deve essere fissato a una struttura compatta. • Il sistema di scarico dei fumi deve presentare una ricaduta continua verso la caldaia (da 1,5°...
  • Página 237 5.10.6 Alimentazione aria dalla facciata e uscita sul tetto con un sistema di scarico centralizzato Categoria dell'unità: C83 È ammessa l'installazione di un'alimentazione aria dalla facciata e un'uscita sul tetto con un sistema di scarico centralizzato. IMPORTANTE • L'alimentazione aria sulla facciata deve essere dotata di un ugello di ingresso (A).
  • Página 238 5.10.7 Sistema combinato scarico fumi/ingresso aria Categoria di unità: C43 IMPORTANTE • È ammesso l'impiego di un'uscita sul tetto attraverso un sistema combinato di alimentazione aria-uscita del gas di combustione. • Per quanto riguarda la cappa di uscita del gas di combustione e la cappa di alimentazione aria centralizzate, è...
  • Página 239 Categoria di unità: C93 Un sistema di scarico fumi tipo C93 è consentito nel caso di utilizzo di componenti marchiati CE o forniti da Rotex stessa. I punti sotto riportati devono essere rispettati. Generale •...
  • Página 240: Messa In Funzione Dell'unità E Dell'impianto

    MESSA IN FUNZIONE DELL'UNITÀ E DELL'IMPIANTO Riempimento e spurgo aria dell'unità e dell'impianto 6.1.1 Sistema CH Inserire la spina dell'unità in una presa. L'unità potrebbe effettuare un'auto-controllo: (sul display di servizio). L'unità passerà quindi all'impostazione spenta: (sul display di servizio) e la pressione CH verrà...
  • Página 241: Messa In Funzione Dell'unità

    Messa in funzione dell'unità Lettura Funzionamento Acceso/spento Pulsante acceso/spento Funzionamento CH o impostazione della temperatura CH massima Pulsante rubinetti/CH per impostare la temperatura desiderata Funzionamento dei rubinetti o impostazione della temperatura di prelievo Pulsante - Temperatura CH desiderata o acqua dei rubinetti in °C / pressione dell'acqua CH in bar / Pulsante + codice difetto Funzione comfort di prelievo disattivata / ecologico / attivata...
  • Página 242: Spegnimento Dell'unità

    Spegnimento dell'unità ATTENZIONE Scaricare l'unità e l'impianto, qualora si dovesse verificare un'interruzione dell'energia elettrica della rete esiste il rischio di congelamento. Estrarre la spina dalla presa. Scaricare l'unità attraverso il rubinetto di riempimento/scarico. Scaricare l'impianto dal punto più basso. Chiudere il rubinetto centrale della mandata acqua dalla sezione dell'acqua calda.
  • Página 243: Impostazione E Regolazione

    IMPOSTAZIONE E REGOLAZIONE Il funzionamento dell'unità può essere influenzato per mezzo delle impostazioni (parametro) del dispositivo di comando della caldaia. Parte di questo può essere configurato direttamente attraverso il pannello operativo, mentre un'altra parte può essere regolata soltanto per mezzo del codice installatore.
  • Página 244: Impostazioni Dei Parametri Tramite Il Codice Di Servizio

    Prevenzione legionella Quando la caldaia è collegata ad un bollitore esterno di acqua calda sanitaria e la rilevazione della temperatura è effettuata con una sonda è possibile riscaldare l’acqua nell’accumulo fino ad una temperatura minima di 65°C. Questa procedura può essere effettuata giornalmente oppure settimanalmente (in base all’impostazione del parametro L).
  • Página 245 Tempo di post-funzionamento pompa CH Impostazione della soglia da 0 a 15 minuti dopo il funzionamento dell'impianto CH Tempo di post-funzionamento della pompa Impostazione della soglia da 0 a 15 minuti CH dopo il riscaldamento del serbatoio (n/d per l'unità Combi) esterno Impostazione della valvola a tre vie 0= alimentata durante il funzionamento CH...
  • Página 246: Impostazione Della Potenza Ch Massima

    Impostazione della potenza CH massima La potenza CH massima è impostata dalla fabbrica al 70%. Se fosse richiesta più potenza per l'impianto CH, sarà possibile modificare la potenza CH massima regolando il regime di giri della ventola. Vedere la tabella: Impostazione della potenza CH. Questa tabella indica la relazione tra il regime di giri della ventola e la potenza dell'unità.
  • Página 247: Conversione Ad Un Tipo Di Gas Differente

    Conversione ad un tipo di gas differente ATTENZIONE Gli interventi sulle parti in cui passa il gas possono essere eseguiti soltanto da un installatore in possesso di debita certificazione. Se si collega un'unità ad un tipo di gas differente rispetto a quello impostato dal produttore, è necessario sostituire l'anello dosatore del gas.
  • Página 248: Impostazione Della Regolazione Gas/Aria

    Impostazione della regolazione gas/aria L'impostazione del valore del CO è stata effettuata in fabbrica e, in linea di principio, non dovrebbe necessitare di ulteriori aggiustamenti. Per verificare l'impostazione, misurare la percentuale di CO presente nei gas della combustione. In caso di interferenze nell'impostazione, si deve verificare la possibilità...
  • Página 249 è effettivamente necessaria una regolazione. Non è consentita alcuna regolazione della valvola del gas senza autorizzazione del proprio distributore Rotex di zona. In Belgio, la valvola del gas NON può essere regolata e/o la guarnizione NON può essere rimossa o rotta. Contattare il proprio distributore.
  • Página 250: Difetti

    Guasto al dispositivo di • Sostituire il sistema di comando della caldaia. comando valvola del gas Sostituire solo le parti guaste usando esclusivamente parti Rotex originali. La mancata installazione, o il montaggio errato dei sensori S1 e/o S2 possono causare gravi danni.
  • Página 251: Altri Guasti

    Altri guasti 8.3.1 Il dispositivo di comando della caldaia è rumoroso durante l'accensione Cause possibili: Soluzione: Il sistema di comando della pressione della rete domestica potrebbe essere guasto. Pressione troppo alta di alimentazione del gas. Si Æ Contattare l'azienda erogatrice del gas. No È...
  • Página 252 8.3.4 La potenza è ridotta Cause possibili: Soluzione: Controllare l'unità, il sifone e il sistema di uscita, verificando l'eventuale presenza di Ad un regime di giri elevato, la potenza si è Si Æ contaminazione. ridotta di più del 5%. Pulire l'unità, il sifone e il sistema di uscita. 8.3.5 L'impianto CH non raggiunge la temperatura corretta Cause possibili:...
  • Página 253 8.3.9 Il LED della pompa con l'etichetta A lampeggia a intermittenza con un colore rosso/verde Cause possibili: Soluzione: Tensione di rete troppo alta o troppo bassa. Si Æ Controllare la tensione di rete. No È La temperatura della pompa è troppo alta. Si Æ...
  • Página 254: Manutenzione

    MANUTENZIONE L'unità e l'impianto devono essere controllati da un installatore certificato, e puliti se necessario. ATTENZIONE Gli interventi sulle parti in cui passa il gas possono essere eseguiti soltanto da un installatore in possesso di debita certificazione. Dopo l'intervento, controllare che le parti in cui passano i fumi siano sigillate ermeticamente.
  • Página 255 9.1.3 Montaggio Sostituire sempre la guarnizione anteriore durante la manutenzione. Al momento del montaggio controllare se le altri guarnizioni non siano danneggiate o indurite, non presentino fratture e/o scolorimenti. Sostituire le guarnizioni dove questo sia necessario Controllare che sia presente un velo di grasso per ceramica tra la flangia del bullone a spallamento e la piastra anteriore.
  • Página 256: Specifiche Tecniche

    SPECIFICHE TECNICHE Categoria di unità B23; B33: C13; C33; C43; C53; C63; C83: C93 Pressione iniziale del gas G20: 20 mbar; G25: 25 mbar; G31: 28-50 mbar Adatta per il gas IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S) : II2E3P Dati tecnici...
  • Página 257 10.2 Scheda prodotto conformi CELEX-32013R0811, allegato IV Fornitore Rotex Heating Systems GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Type designation / Désignation du type RHOBG12AAV1 H RHOBG18AAV1 H Classe di efficienza energetica stagionale di riscaldamento Potenza termica nominale rated Efficienza energetica stagionale di riscaldamento η...
  • Página 258: Schema Elettrico

    10.3 Schema elettrico Collegamento a terra dello Sensore pressione acqua Fusibile (3.15 A T) Pompa CH scambiatore Blocco del gas + modulo di Cappuccio dell'accensione Ventola accensione Elettrodo di Sensore acqua in Controller caldaia accensione/ionizzazione uscita Alimentazione dell'elettricità Collegamenti a terra Sensore aria ripresa dalla rete Pompa CH (5= segnale PWM (rosso), E=terra)
  • Página 259: Condizioni Di Garanzia

    Se l'unità deve essere sostituita, solitamente è prevista la Questo prodotto è soggetto alle condizioni di garanzia generali di restituzione al proprio rivenditore, che dovrà però essere Rotex Heating Systems GmbH. consultato prima. Nel caso questo non fosse possibile, rivolgersi all'ente preposto del proprio comune per La garanzia sarà...
  • Página 260 La información disponible se ha compilado con el mayor cuidado posible, pero no puede responsabilizarse a ROTEX Heating Systems GmbH de posibles errores en la información, o por las consecuencias derivadas de los mismos.
  • Página 261 Si es usted instalador y desea obtener información específica sobre ajustes, instalación, mantenimiento y trabajos de reparación, póngase en contacto con el distribuidor local de Rotex. Identificación del producto Encontrará los datos de la unidad en la placa de identificación situada en la parte inferior de la propia unidad.
  • Página 262: Instrucciones De Seguridad

    (estrictamente) las instrucciones de seguridad, o la negligencia durante la instalación de la caldera de gas de instalación mural Rotex RHOBG*AAV1 y cualquiera de sus accesorios asociados. Este dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas, incluidos niños, con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, al igual que personas sin la...
  • Página 263 Si la función de confort de agua sanitaria se conecta (véase el código ), se generará una solicitud de calentamiento OpenTherm de menos de 40 grados. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 264: Interfaz Para Pc

    (véase el párrafo 10.3). Nota Cuando la unidad se desconecta ( en la pantalla de servicio) la protección contra heladas permanecerá activa, sin embargo se ignorará la solicitud de calentamiento de un termostato contra heladas (externo). ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 265: Componentes Principales

    Intercambiador de calor Cable de conexión de 230 V ~ con enchufe con toma de tierra Panel y pantalla de funcionamiento Purga de aire manual Aguja de ignición/ionización Visor de inspección Posición de la placa de especificaciones ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 266: Accesorios

    Conjunto de válvula de 3 vías EK3WV1AA Adaptador gas de combustión Concéntrico Ø 80x125 EKHY090717 Adaptador para gas de combustión Paralelo 80 mm EKHY090707 Conjunto de conversión para propano RHOBG12AAV1 EKPS075917 Conjunto de conversión para propano RHOBG18AAV1 EKPS075877 ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 267: Instalación

    Suministro de la G ¾” (ext) calefacción Retorno de la G ¾” (ext) calefacción G ½” (int) Salida del condensado Ø dn25 (flexible) 517 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 590 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Salida gas de Ø60/100 (concéntrico) combustión/entrada aire ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 268 Unidad + paquete B Suministro de la G ¾” (ext) calefacción Retorno de la G ¾” (ext) calefacción G ½” (int) Salida del condensado Ø dn25 (flexible) 770 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Salida gas de Ø60/100 (concéntrico) combustión/entrada aire ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 269: Espacio Para La Instalación

    En este caso, se recomienda instalar una válvula termostática para evitar quemaduras. Esto se puede conseguir siguiendo el esquema que aparece a continuación. a=caldera, b=agua caliente sanitaria de la caldera, c= entrada agua fría, d=ducha, e=válvula termostática (suministro in situ) ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 270: Montaje

    ¡Asegúrese de que se instalan loas juntas de estanqueidad! • La caldera ya puede colocarse en el paquete B al mismo tiempo que se deslizan los tubos de la caldera en las válvulas del soporte de montaje. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 271 Suspenda el borde superior de la placa de cubierta de las arandelas debajo de la parte inferior de la unidad, y deslícela hasta el final. Tenga en cuenta que: al instalar la caldera junto con una placa de cubierta, el sifón sobresaldrá por debajo de la placa de cubierta. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 272: Conexión

    (una válvula de retorno sin muelle debe instalarse verticalmente). 5.1.1 Grifos de radiador termostáticos Si todos los radiadores están dotados de grifos de radiador termostáticos o por cable, debe garantizarse una circulación mínima de agua. Véase el párrafo 7.5. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 273 En caso de instalaciones antiguas o de circuitos de agua caliente sanitaria que contengan pequeñas partículas, instale un filtro en el circuito de agua caliente sanitaria. Esta contaminación podría provocar fallos durante el funcionamiento del agua caliente sanitaria. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 274: Conexión Eléctrica

    Sensor de temperatura 8 - 9 exterior Sensor del depósito de ACS 9 - 10 Retire el conector del cable amarillo Termostato de helada 6 - 7 Paralelo respecto al termostato de ambiente ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 275: Conecte El Termostato De Ambiente

    Véase: Deshacer el vínculo de un termostato de ambiente RF con la caldera de calefacción. • Pulse el botón de reinicio para salir del menú Termostato de ambiente RF o espere 1 minuto. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 276: Conexión Del Gas

    Conecte el tubo de gas a la válvula con la junta apropiada. Compruebe las piezas transportadoras de gas por posibles fugas a una presión de hasta 50 mbar. La tubería de gas debe acoplarse sin presión. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 277: Tubo De Gas De Combustión Y Suministro De Aire

    Coloque con cuidado las tuberías de suministro de aire y de gas de combustión en la abertura de entrada de aire y adaptador de gas de combustión de la unidad. La empaquetadura integrada garantiza que existe estanqueidad. Asegúrese de no mezclar las conexiones. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 278: Sistemas De Salida

    Por lo tanto, respete las normativas locales antes de la instalación. Aire de combustión Gas de combustión Ventilación El dibujo en la página 21 es una muestra y sus detalles pueden diferir. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 279 Suministro de aire desde un conducto existente. Descarga de los gases de concéntrico entre la caldera y combustión a través del tejado. Conducto de suministro e aire y conducto de descarga de el conducto. gas en la misma zona de presión. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 280: Material De Combustión

    Material de combustión Los materiales del tubo de combustión siguientes se pueden solicitar a ROTEX. Visite también el sitio web: fluegas.ROTEX.eu N.º de art. Descripción EKFGP2978 Kit del terminal de pared PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Extensión PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Extensión PP/GLV 60/100 x 1000 mm...
  • Página 281 Extensión 80/125, L= 500 mm EKFGP4651 Extensión PP/GLV 60/100 x 500 mm 15 50 79.01 04 Extensión 80/125, L= 1000 mm EKFGP4652 Extensión PP/GLV 60/100 x 1000 mm 15 50 79.01 05 Extensión 80/125, L= 2000 mm ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 282: Conexión A Un Sistema De Combustión Sin Entrada De Aire (B23, B33)

    Longitudes permitidas de la tubería en sistemas de tubos de humos y suministro de aire en paralelo Longitudes permitidas de la tubería B23 y B33 al aplicar Ø80 mm RHOB12 & 18 AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 283: 5.9 Conexión A Un Sistema De Combustión Sellado

    Monte una tubería de salida del gas de combustión no vertical en pendiente hacia la unidad (mín. 5 mm/m). Coloque los soportes de montaje de acuerdo con las instrucciones de montaje del proveedor del sistema de tuberías del suministro de aire/humos. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 284 25 metros. Si este valor es menor que la longitud de tubería máxima permitida, la salida de gas de combustión cumple con los requisitos de este punto. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 285 Entrada de aire gases de gases de combustión combustión +0,3 +0,3 +0,3 ø 80 ø 80 ø 125 ø 60 ø 100 - 0,7 - 0,7 - 0,7 No se deben combinar materiales de combustión de distintas marcas! ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 286 2000 mm 1000 mm • Divida las longitudes entre los soportes uniformemente. • Todos los sistemas deben contener 1 soporte, como mínimo. • Coloque la primera abrazadera a un máximo de 500 mm de la caldera. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 287 ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 288 En un techo plano, la salida del gas de combustión debe realizarse en la zona de salida "libre". Coloque una salida de condensado. Nota La salida comunitaria está certificada en combinación con la unidad. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 289 2001-02 requisitos de inspección nº 138 de Gastec. RHOBG12AAV1 y RHOBG18AAV1 Número de unidades Concéntrica Paralela Gas de Suministro Gas de Suministro combustión de aire combustión de aire ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 290 Categoría de unidad: C93 Un sistema de tubo para humos de acuerdo con C93 (C33) está permitido si se utiliza el material de salida proporcionado por Rotex. General • Salida de gases en la chimenea con diámetro 60 0 80 mm (rígido o flexible) •...
  • Página 291: Puesta En Marcha De La Unidad Y La Instalación

    Ventile la tubería de gas con la boquilla de medición de presión inicial (D) en el bloque de gas. Compruebe posibles fugas en los acoplamientos. Compruebe la presión inicial y la presión de compensación (véase el párrafo 7.8). ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 292: Puesta En Marcha De La Unidad

    24 horas después de la última solicitud de calentamiento. Para cambiar el periodo, debe ajustarse el termostato de ambiente durante un momento en el periodo solicitado. • Para la provisión de agua caliente, la bomba no se pondrá en marcha. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 293: Apagado De La Unidad

    Si se ha instalado un termostato contra heladas (externo) en la instalación y se ha conectado a la unidad, no estará activo si la unidad en el panel operativo aparece apagada ( en la pantalla de servicio ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 294: Configuración Y Ajuste

    Si la caldera esta conectada a un depósito de agua caliente que contiene un sensor, es posible calentar el agua del.deposito hasta 65 grados. Esto se puede realizar a diario o una vez a la semana ( dependiendo de la instalación del parámetro L ). Véase el párrafo § 7.2 ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 295: Ajuste De Parámetros A Través Del Código De Servicio

    Rango de ajuste: de 0 a 15 minutos calefacción tras funcionamiento de la calefacción Tiempo postejecución de bomba de Rango de ajuste: de 0 a 15 minutos calefacción tras calentar un depósito de (n/a para unidad Combi) agua caliente sanitaria externo ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 296 Modo 2 = Verano que se active el botón ( código de visualización : So) 3 = Verano modo que se active el botón ( código de visualización : Et) Coeficiente para la curva de calefacción no está activo ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 297: Ajuste Máximo Potencia De Calefacción

    Ajuste de fábrica (Tmáx calef = 80°C, Tmín calef = 25°C, Tmín ex = -7°C, Tmáx ex = 25°C) Ejemplo (Tmáx calef = 60°C, Tmín calef = 25°C, Tmín ex = -7°C, Tmáx ex = 25°C) ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 298: Conversión A Un Tipo Diferente De Gas

    Gas natural Propano RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 PRECAUCIÓN La comprobación de CO debe realizarse con la cubierta abierta. Si la cubierta está cerrada el % de CO puede ser mayor que los valores establecidos en la tabla anterior. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 299: Ajuste De La Regulación Gas/Aire

    Gas natural G20 Gas natural G25 Propano G31 potencia mínima (20 mbar) (25 mbar) (30/37/50 mbar) Sólo para Bélgica Valor máximo Valor mínimo (a) Valor de CO a máxima potencia registrada en el ajuste Alto. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 300 No puede realizarse ajustes a la válvula de gas sin permiso previo de su distribuidor local de Rotex. En Bélgica, la válvula de gas NO puede ajustarse, y la junta NO puede retirarse ni romperse. Póngase en contacto con su distribuidor.
  • Página 301: Disfunciones

    Sustituir el controlador de la caldera. válvula de gas averiado Sustituir las piezas averiadas solo por piezas originales Rotex. La no instalación, o la mala instalación de los sensores S1 o S2 puede derivar el daños graves. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 302: Otros Fallos

    Insertar un destornillador en la ranura del eje de la bomba y girarlo. Sustituya la bomba averiada. No È Sustituya el controlador averiado. Compruebe el cableado de acuerdo con el esquema. Sin suministro eléctrico (24 V). Sí Æ Compruebe el conector X4. Sustituya el controlador averiado. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 303 Solución/causa: Compruebe el cableado. Regulación por termostato de ambiente/por Compruebe la conexión OpenTherm y de encendido/apagado de la unidad. Sí Æ climatología averiada o en corto. Sustituya el termostato. Sustituya la regulación dependiente de la climatología. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 304 Reinicie la bomba, para ello apague la unidad con el botón de encendido/apagado durante al menos 20 segundos (atención: si la bomba se ha ajustado para Bomba detenida. Sí Æ funcionamiento continuo, solo puede reiniciarse si retira la clavija de la toma de corriente). Sustituya la bomba. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 305: Mantenimiento

    Limpie la bandeja de salida del condensado con agua. Limpie el sifón con agua. Limpie solo la parte inferior de la placa frontal. PRECAUCIÓN La placa integrada de aislamiento y la empaquetadura de controlador de caldera pueden contener fibras cerámicas. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 306 15. Monte la cubierta y apriete los dos tornillos a la izquierda y derecha de la pantalla, luego cierre la cubierta de la pantalla. 16. Compruebe el funcionamiento correcto del calentamiento y la provisión de agua caliente. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 307: Especificaciones Técnicas

    Potencia absorbida: carga plena Potencia absorbida: en espera Mediciones y peso de la instalación Altura Anchura Profundidad Peso La potencia máxima de calefacción se ajusta en fábrica. Para el valor de ajuste véase la lista de parámetros. ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 308: Resistencias Ntc

    R [ohmio] T [°C] R [ohmio] T [°C] R [ohmio] T [°C] R [ohmio] 76020 18300 5522 1994 58880 14770 4609 1717 45950 12000 3863 1467 36130 9805 3253 1266 28600 8055 2752 1096 22800 6653 2337 ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 309: Ficha Del Producto De Acuerdo Con Celex-32013R0811

    10.2 Ficha del producto de acuerdo con CELEX-32013R0811, annexe IV Proveedor Rotex heating Service GmbH Langewiesenstraβe 10 D-74363 Güglingen Identificador del modelo del proveedor RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 La clase de eficiencia energética estacional de calefacción La potencia calorífica nominal rated La eficiencia energética estacional de calefacción en η...
  • Página 310: Esquema Eléctrico

    (8 = L (marrón), 7 = N (azul) Válvula de tres vías para depósito externo (3 = L (marrón), 5 = Interruptor (negro), 6 = N (azul) 3-5-6 (p. ej. EK3WV1AA) Conector X5 Interfaz para ordenador ROTEX Heating Systems GmbH...
  • Página 311: Condiciones De Garantía

    CONDICIONES DE GARANTÍA Medio ambiente Si la unidad debe sustituirse, normalmente puede retirarla el Las condiciones de garantía general de Rotex Heating Systems distribuidor, tras una consulta previa. Si no fuera posible, GmbH se aplican a este producto. consulte las posibilidades de reciclaje o de procesado de materiales usados en su localidad.
  • Página 312 Všechna práva vyhrazena. Informace zde uvedené se týkají výrobku v jeho standardní verzi. Společnost ROTEX Heating Systems GmbH tedy nemůže zodpovídat za případné škody vzniklé ze specifikací výrobku, které se liší od standardní verze. Dostupné informace byly shromážděny s nejvyšší možnou péčí, ale společnost ROTEX Heating Systems GmbH nemůže zodpovídat za případné...
  • Página 313 Servisní a technická podpora pro technika Ohledně informací o konkrétním nastavení, instalaci, údržbě a opravách můžete jako technik kontaktovat místního prodejce Rotex Identifikace výrobku Podrobnosti o jednotce naleznete na typovém štítku na spodní straně jednotky.
  • Página 314: Bezpečnostní Pokyny

    Jednotku lze v případě potřeby připojit k montážní konzole, rámu s vrchním připojením a různým instalačním sadám. Ty jsou poskytovány samostatně. Nástěnné plynové kotle Rotex RHOBG*AAV1 mají označení CE a třídu elektrické ochrany IP44. Jednotka je standardně dodávána pro použití se zemním plynem (G20). Na požádání...
  • Página 315 Doběh ÚT Po ukončení provozu ÚT bude čerpadlo dobíhat po určenou dobu. Doba doběhu je nastavena na hodnotu dle odst. 7.2 v továrním nastavení. Toto nastavení lze změnit. Kromě toho se čerpadlo spustí automaticky 1krát za 24 hodin na dobu 10 sekund, aby se předešlo jeho zaseknutí.
  • Página 316: Počítačové Rozhraní

    Ohřev teplé užitkové vody RHOBG*AAV1 v kombinaci s nepřímo zapalovanou nádrží Dodávka teplé vody má přednost před vytápěním. Používáte-li snímač nádrže, tak bude jakýkoliv požadavek ÚT přerušen, když nádrž zjistí teplotu o 5 stupňů nižší, než činí nastavená hodnota. Po zapnutí ventilátoru (kód ) a zapálení...
  • Página 317: Hlavní Součásti

    HLAVNÍ SOUČÁSTI Regulace čerpadla ÚT Koncentrický adaptér spalin / přívodu vzduchu Plynový ventil Přívod vzduchu (pouze při použití systému odvodu spalin s dvojitou trubkou) Ovladač kotle (s ovládacím panelem) Snímač S1 (průtok) Připojovací blok / svorkovnice X4 Snímač S2 (zpětný) Sběrač...
  • Página 318: Příslušenství

    Příslušenství Popis Čísla výrobků B-pack malý EKFJS*AA B-pack střední EKFJM*AA B-pack velký EKFJL*AA Sada ventilů EKVK4AA Krycí plech EKCP1AA Venkovní snímač EKOSK1AA Sada 3cestného ventilu EK3WV1AA Adaptér spalin, soustředný Ø 80x125 EKHY090717 Adaptér spalin, paralelní 80 mm EKHY090707 Propanová konverzní sada RHOBG12AAV1 EKPS075917 Propanová...
  • Página 319: Instalace

    INSTALACE Rozměry instalace Kotel namontovaný přímo na stěnu: Jednotka + montážní konzola Přívod ÚT G ¾” (vněj.) Vratné ÚT G ¾” (vněj.) Plyn G ½” (vnitř.) Odtok kondenzátu Ø dn25 (flexibilní) 517 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 590 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Vývod spalin/přívod Ø60/100 (koncentrický) vzduchu...
  • Página 320 Jednotka připojená k B-pack: Jednotka + B-pack Přívod ÚT G ¾” (vněj.) Vratné ÚT G ¾” (vněj.) Plyn G ½” (vnitř.) Odtok kondenzátu Ø dn25 (flexibilní) 770 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Vývod spalin/ Ø60/100 (koncentrický) přívod vzduchu...
  • Página 321: Prostor Pro Instalaci

    Prostor pro instalaci Jednotka musí být nainstalována na zdi s dostatečnou nosností. V případě konstrukcí s lehkými stěnami existuje riziko vzniku rezonančního hluku. V dosahu 1 metru od jednotky musí být uzemněná zásuvka. Aby se předešlo zamrznutí vývodu kondenzátu, musí být jednotka nainstalována v nezámrzné...
  • Página 322: Montáž

    Montáž Kotel lze zavěsit na zeď pomocí: • nástěnného závěsného pásu a spojovací sady EKVK4AA • sady B včetně expanzní nádoby a spojovací sady. 4.3.1 Montáž závěsného plechu a montážní konzoly • Ověřte, zda je konstrukce zdi vhodná pro zavěšení kotle. •...
  • Página 323 4.3.3 Sestavení jednotky Rozbalte jednotku. Zkontrolujte obsah balení, který obsahuje: • Jednotku (A) • Závěsný plech (B) • Sifon + ohebná hadice (C) • Pokyny k instalaci • Návod k obsluze • Záruční list Zkontrolujte případné poškození jednotky: poškození neprodleně oznamte dodavateli.
  • Página 324: Připojení

    PŘIPOJENÍ Připojení instalace ÚT Instalaci ÚT pečlivě propláchněte. Nasaďte přívodní potrubí (A) a vratné potrubí (B) na připojovací sadu. Veškeré potrubí musí být namontováno bez elektrického proudu, aby se předešlo úrazům elektrickým proudem. Stávající připojení se nesmějí otáčet, aby se předešlo vzniku netěsností. Instalace ÚT musí...
  • Página 325 5.1.2 Rozdělení instalace ÚT do skupin v případě dalších zdrojů tepla Provozní princip Pokud pokojový termostat vypne kotel kvůli jinému zdroji tepla (kamna, krb atd.) vyhřívajícímu místnost, ostatní místnosti se mohou ochladit. Může to být vyřešeno rozdělením instalace ÚT do dvou zón. Zóna s externím zdrojem tepla (Z2) může být odpojena od hlavního okruhu pomocí...
  • Página 326: Elektronické Připojení

    Elektronické připojení VAROVÁNÍ Zásuvka s bezpečnostním uzemněním nesmí být dále než 1 metr od jednotky. Zásuvka musí být snadno dostupná. Při instalaci jednotky na vlhkém místě je povinné pevné připojení pomocí všepólového síťového spínače s minimální kontaktní mezerou 3 mm. Pokud je síťový...
  • Página 327: Připojení Pokojového Termostatu

    Připojení pokojového termostatu 5.3.1 Pokojový termostat zapnutí/vypnutí 1. Připojte pokojový termostat (viz odst. 10.2). 2. V případě potřeby nastavte zpětnovazební odpor pokojového termostatu na 0,1 A. Pokud si nejste jisti, změřte elektrický proud a podle toho proveďte nastavení. Maximální odpor potrubí termostatu a pokojového termostatu je celkem 15 Ohm. 5.3.2 Modulační...
  • Página 328: Připojení Plynu

    Zrušte spojení pokojového termostatu RF s kotlem ÚT. • Stiskněte tlačítko reset na jednotce přibližně po dobu 5 sekund, abyste získali přístup do nabídky kotle ÚT pokojového termostatu RF. • Stiskněte servisní tlačítko 2x. Na displeji nad tlačítkem se zobrazí •...
  • Página 329: Odvod Spalin A Přívod Vzduchu

    Odvod spalin a přívod vzduchu Instalace odvodu spalin a přívodu vzduchu viz návod dodávaný s materiálem. Kontaktujte výrobce ohledně příslušných materiálů pro odvod spalin a přívod vzduchu, který vám poskytne kompletní technické informace a konkrétní montážní pokyny. Ujistěte se, že jsou správně utěsněny přípojky materiálů odtahu spalin a přívod vzduchu.
  • Página 330: Výstupní Systémy

    Výstupní systémy Mějte prosím na paměti, že ne všechny konfigurace odvodu spalin popsané níže jsou povoleny ve všech zemích. Před instalací je proto nutné dodržovat místní předpisy. Spalovací vzduch Spaliny Ventilace...
  • Página 331 Výkres uvedený na straně 21 slouží pouze jako příklad a určité detaily se mohou lišit. Vysvětlení systémů odvodu spalin Kategorie dle CE Odvod spalin mimo místnost, Ujistěte se, že je vstup vzduchu kde se nachází spotřebič. Vzduch podporující hoření je přiváděn přímo z místnosti. otevřen a splňuje požadavky Pozn.
  • Página 332: Materiál Odvodu Spalin

    Materiál odvodu spalin Následující materiály odvodu spalin lze objednat od společnosti ROTEX. Navštivte také webové stránky: fluegas.ROTEX.eu Č. dílu Popis EKFGP2978 Souprava nástěnného koncového kusu PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Nástavec PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Nástavec PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Koleno PP/GLV 60/100 90°...
  • Página 333 Č. dílu Popis Č. dílu Popis 15 50 79.01 02 Nástavec 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Nástavec PP/GLV 60/100 x 500 mm 15 50 79.01 03 Nástavec 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Nástavec PP/GLV 60/100 x 1000 mm 15 50 79.01 04 Nástavec 80/125, L= 1000 mm 15 50 79.01 05 Nástavec 80/125, L= 2000 mm...
  • Página 334: Připojení K Systému Odtahu Spalin Bez Vstupu Vzduchu (B23, B33)

    Připojení k systému odtahu spalin bez vstupu vzduchu (B23, B33) VAROVÁNÍ • Ujistěte se, že místnost, kde je kotel umístěn, splňuje požadavky předpisů pro připojení systému odtahu spalin v souladu s B23 nebo B33 • Pokud je připojení kotle k systému odtahu spalin dle B23 nebo B33, platí...
  • Página 335: 5.9 Připojení K Utěsněnému Systému Odtahu Spalin

    5.9 Připojení k utěsněnému systému odtahu spalin. 5.9.1 Délky potrubí Tím, jak se odpor kouřové trubky a přívodního potrubí vzduchu zvyšuje, výkon jednotky se snižuje. Maximální povolené snížení výkonu je 5 %. Odpor přívodu vzduchu a vývodu spalovacího plynu závisí na délce, průměru a všech součástech potrubního systému.
  • Página 336 5.9.3 Povolené délky potrubí v paralelních systémech přívodu vzduchu a kouřové trubky. Přípustné délky potrubí při použití Ø80 mm (celková společná délka potrubí odkouření a sání vzduchu). RHOBG12 & 18AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m Délky náhradních dílů...
  • Página 337 5.9.4 Materiál pro odvod spalin volně dostupný na trhu (C63). Vlastnosti spalování určují výběr materiálu odvodu spalin. Normy EN 1443 a EN 1856-1 uvádí nezbytné informace pro výběr materiálu odvodu spalin prostřednictvím štítku obsahujícího identifikační označení. Identifikační označení obsahuje následující informace: Značku CE Odpovídající...
  • Página 338 5.9.5 Zabezpečení systému odvodu spalin DŮLEŽITÉ • Tyto předpisy platí pro koncentrické i paralelní systémy odvodu spalin. • Systému odvodu spalin musí být upevněn k pevné konstrukci. • Systému odvodu spalin musí mít kontinuální spád ke kotli (1,5° až 3°). Pozn. nástěnné koncové kusy musí být instalovány vodorovně. •...
  • Página 340 5.9.6 Přívod vzduchu z fasády a střešní vývod se společným odsávacím systémem Kategorie jednotky: C83 Přívod vzduchu z fasády a střešní vývod se společným odsávacím systémem je povolen. DŮLEŽITÉ • Přívod vzduchu ve fasádě musí být vybaven vstupním rosterem (A). •...
  • Página 341 5.9.7 Kombinovaný systém odvodu spalin / přívodu vzduchu Kategorie jednotky: C43 DŮLEŽITÉ • Střešní výstup přes kombinaci systému přívodu vzduchu- odvodu spalovacího plynu je povolen. • U krytu společného vývodu spalovacího plynu a krytu přívodu vzduchu je požadováno prohlášení o žádných námitkách nebo je vyžadován plynový...
  • Página 342 Soustředný vodorovný vývod spalin, vertikální část obklopená vzduchem pomocí šachty Kategorie jednotky: C93 Systém kouřové trubky podle C93 (C33) je povolen při použití s materiálem výstupu poskytovaným společností Rotex. Obecně. • Odtah spalin v šachtě s průměrem 60 nebo 80 mm (pevné nebo pružné).
  • Página 343: Uvedení Jednotky A Instalace Do Provozu

    UVEDENÍ JEDNOTKY A INSTALACE DO PROVOZU Plnění a odvzdušnění jednotky a instalace 6.1.1 Systém ÚT Zapojte zástrčku jednotky do zásuvky. Jednotka může provádět automatickou kontrolu: (na servisním displeji). Jednotka poté přejde do vypnutého stavu: (na servisním displeji) a tlak ÚT se zobrazí...
  • Página 344: Uvedení Jednotky Do Provozu

    Uvedení jednotky do provozu Indikace Obsluha Zapnuto/Vypnuto Tlačítko zapnutí/vypnutí Obsluha ÚT nebo nastavení maximální teploty ÚT Tlačítko Tap/ÚT pro nastavení požadované teploty Obsluha ventilu nebo nastavení teploty ventilu Tlačítko - Požadovaná teplota ÚT nebo vody z ventilu v °C / tlak vody ÚT v barech / kód poruchy Tlačítko + Funkce Tap comfort eco (nedostupné...
  • Página 345: Vypnutí Jednotky

    Vypnutí jednotky VAROVÁNÍ Pokud dojde k přerušení dodávky elektřiny a hrozí riziko zamrznutí, jednotku a instalaci vypusťte. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Vypusťte jednotku pomocí plnicího/vypouštěcího ventilu. Vypusťte instalaci v nejnižším bodě. Zavřete hlavní ventil přívodu vody u oddílu teplé vody. Vypusťte jednotku uvolněním spojek užitkové...
  • Página 346: Nastavení A Seřízení

    NASTAVENÍ A SEŘÍZENÍ Fungování jednotky může být ovlivněno pomocí nastavení (parametrů) v ovladači kotle. Část může být nakonfigurována přímo prostřednictvím ovládacího panelu, další část může být nastavena pouze pomocí kódu technika. Přímo pomocí ovládacího panelu Následující funkce mohou být ovládány přímo. Zapnutí/vypnutí...
  • Página 347: Nastavení Parametrů Pomocí Servisního Kódu

    Nastavení parametrů pomocí servisního kódu Parametry relé hořáku byly nakonfigurovány ve výrobě v souladu s následující tabulkou. Tyto parametry lze změnit pouze servisním kódem. K aktivaci paměti programů proveďte následující činnosti: Stiskněte současně a tlačítko , dokud se na servisním displeji nezobrazí a na displeji teploty Tlačítko použijte k zadání...
  • Página 348 Min. teplota průtoku u termostatu OT Rozsah nastavení 10 – 60 °C (OpenTherm) nebo RF Reakce pokojového termostatu OT a RF 0= nereaguje na požadavek na ÚT, pokud je požadovaná teplota nižší než nastavená hodnota par. E 1= reaguje na požadavek na ÚT s minimální teplotou protékající...
  • Página 349: Nastavení Maximálního Výkonu Út

    Nastavení maximálního výkonu ÚT Maximální výkon ÚT je nastaven ve výrobě na 70 %. Pokud je pro instalaci ÚT požadován větší výkon, maximální výkon ÚT lze změnit úpravou otáček ventilátoru. Viz tabulka: Nastavení výkonu ÚT. Tato tabulka ukazuje vztah mezi otáčkami ventilátoru a výkonem jednotky. Požadovaný...
  • Página 350: Přechod Na Jiný Typ Plynu

    Přechod na jiný typ plynu VAROVÁNÍ Práce na plynovodních částech smí provádět pouze certifikovaný technik. Pokud je jednotka připojena k jinému typu plynu než k takovému, který byl nastaven výrobcem, musí být vyměněn kroužek dávkování plynu. Konverzní sady pro jiné typy plynu jsou k dispozici na objednávku.
  • Página 351: Nastavení Regulace Plynu/Vzduchu

    Nastavení regulace plynu/vzduchu Regulace CO byla nastavena v továrně a v zásadě nevyžaduje žádné seřízení. Toto nastavení je možné zkontrolovat změřením procenta obsahu CO ve spalinách. V případě porušení nastavení, výměny plynového bloku nebo přechodu na jiný typ plynu musí být regulace zkontrolována a případně...
  • Página 352 že úprava je nezbytná. Žádná úprava plynového ventilu nebude možná bez předchozího povolení vašeho místního prodejce Rotex. V Belgii NESMÍ být plynový ventil upravován a/nebo NESMÍ být odstraněno nebo narušeno těsnění.
  • Página 353: Poruchy

    • Vyměňte ovladač kotle za vhodnou verzi. 29, 30 Závada ovladače plynového • Vyměňte ovladač kotle. ventilu Vadné díly vyměňte pouze za originální díly Rotex. Pokud tak neučiníte nebo nesprávně zapojíte snímače S1 a/nebo S2, může dojít k závažnému poškození.
  • Página 354: Další Závady

    Další závady 8.3.1 Ovladač kotle je při zapalování hlučný Možné příčiny: Řešení: Příliš vysoký tlak plynu. Ano Æ Ovladač výchozího tlaku může být vadný. Kontaktujte energetickou společnost. Ne È Zkontrolujte vzdálenost zapalovacího kolíku. Nesprávná zapalovací vzdálenost. Ano Æ Vyměňte zapalovací kolík. Ne È...
  • Página 355 8.3.4 Výkon je nižší Možné příčiny: Řešení: Při vyšší úrovni otáček se výkon snížil o více Zkontrolujte jednotku, sifon a výstupní systém ohledně znečištění. Ano Æ než 5 %. Vyčistěte jednotku, sifon a výstupní systém. 8.3.5 ÚT nedosahuje správné teploty Možné...
  • Página 356 8.3.9 LED kontrolka čerpadla A-label občas bliká červeně/zeleně Možné příčiny: Řešení: Příliš vysoké nebo nízké síťové napětí. Ano Æ Zkontrolujte síťové napětí. Ne È Teplota čerpadla je příliš vysoká. Ano Æ Zkontrolujte teplotu vody a okolního prostředí. 8.3.10 LED kontrolka čerpadla A-label bliká červeně Možné...
  • Página 357: Údržba

    ÚDRŽBA Jednotka a instalace musejí být kontrolovány certifikovaným technikem a v případě nutnosti vyčištěny. VAROVÁNÍ Práce na plynovodních částech smí provádět pouze certifikovaný technik. Po práci zkontrolujte těsnost částí vedoucích spaliny. Pokud byla jednotka právě v provozu, některé její části mohou být horké.
  • Página 358 9.1.3 Sestavení Během údržby vyměňte čelní desku těsnění předního víka Při montáži zkontrolujte ostatní těsnění, zda nedošlo k jejich poškození, ztvrdnutí, prasklinám a / nebo změnám barev. V případě potřeby vyměňte těsnění. Zkontrolujte také správnou polohu Zkontrolujte také jejich správné umístění. Zkontrolujte, že mezi přírubou šroubu s okrajem a předním plechem je tenká...
  • Página 359: Technická Specifikace

    TECHNICKÁ SPECIFIKACE Kategorie jednotky C13; C33; C43; C53; C63; C83:C93 Počáteční tlak plynu G20: 20 mbar, G25: 25 mbar, G31: 28–50 mbar Vhodné pro plyn IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S) : II2E3P Technické údaje RHOBG*AAV1 ÚT Horní...
  • Página 360: Odpory Ntc

    10.1 Odpory NTC NTC 12 k Ohm T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] T [°C] R [ohm] 76020 18300 5522 1994 58880 14770 4609 1717 45950 12000 3863 1467 36130 9805 3253 1266 28600 8055 2752 1096...
  • Página 361: Produkt List Podle Celex-32013R0811, Příloha Iv

    10.2 Produkt LIST PODLE CELEX-32013R0811, PŘÍLOHA IV Název dodavatele Rotex heating Service GmbH Langewiesenstraβe 10 D-74363 Güglingen Identifikační značka modelu RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Třída sezonní energetické účinnosti vytápění Jmenovitý tepelný výkon rated Sezonní energetická účinnost vytápění η Roční spotřeba energie Třída účinnosti ovladače Přispění...
  • Página 362: Schéma Elektrického Zapojení

    10.3 Schéma elektrického zapojení Výměník uzemnění Pojistka (3.15 A T) Čerpadlo ÚT Snímač tlaku vody ÚT Plynový blok + zapalovací Zapalovací komora Ventilátor modul Řídicí jednotka kotle Zapalovací/ionizační kolík Snímač výstupní vody Uzemnění Hlavní napájení Vratný snímač Konektor X4 Čerpadlo ÚT (5= signál PWM (červený), E=uzemnění) 24 V= Zapnutí/vypnutí...
  • Página 363: Záruční Podmínky

    Pokud je plánována výměna jednotky, starou jednotku lze Na tento výrobek se vztahují všeobecné záruční podmínky po předchozí konzultaci vrátit zpět prodejci. Pokud to není společnosti Rotex Heating Systems GmbH. možné, obraťte se na městský úřad, kde vám poskytnou informace o možnostech recyklace nebo ekologicky šetrném Záruka je neplatná, pokud je stanoveno, že závady,...
  • Página 364 Dostępne informacje opracowane zostały z najwyższą dbałością o szczegóły, jednak Rotex Heating Systems GmbH nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie błędy w nich zawarte oraz ich konsekwencje. Rotex Heating Systems GmbH nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody wynikłe z prac przeprowadzanych przez osoby trzecie.
  • Página 365 Serwis i doradztwo techniczne Dla uzyskania dodatkowych informacji na temat nastawy, instalowania, konserwacji i naprawy, prosimy o kontakt z lokalnym dealerem firmy Rotex Identyfikacja produktu Szczegóły dotyczące urządzenia znajdziesz na tabliczce znamionowej na jego spodzie. •...
  • Página 366: Przepisy Bezpieczeństwa

    WAŻNE Ten produkt jest przeznaczony wyłącznie do zastosowań domowych. Producent Rotex Heating Systems GmbH nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia wynikłe z niestosowania się do instrukcji bezpieczeństwa lub niedbałości podczas instalacji naściennego bojlera gazowego Rotex RHOBG*AAV1 i wszelkich urządzeń dodatkowych.
  • Página 367 Jeśli ochrona przeciwzamrożeniowa zacznie działać, wyświetli się kod (podgrzewanie wymiennika). W tym trybie pracy na wyświetlaczu temperatury będzie widoczne także ciśnienie w instalacji c.o. (w barach). Tryb czuwania Podświetlona jest dioda LED przy przycisku oraz może też świecić jedna z diod LED funkcji komfortu wody użytkowej.
  • Página 368: Interfejs Komputerowy

    Tryb ciepłej wody użytkowej RHOBG*AAV1 w połączeniu ze zbiornikiem ogrzewanym pośrednio Ciepła woda ma pierwszeństwo przepływu nad centralnym ogrzewaniem. Jeśli stosowany jest czujnik zbiornika, zapotrzebowanie na c.o. zostaje przerwane, gdy czujnik ten wykryje temperaturę o 5 stopni niższą od wartości zadanej. Po włączeniu się wentylatora (kod uruchomieniu zapłonu (kod ) regulator kotłowy przełączy tryb pracy na podgrzewanie wody użytkowej (kod...
  • Página 369: Główne Elementy

    GŁÓWNE ELEMENTY Pompa modulująca c.o. Koncentryczny adapter spalin / wlotu powietrza Zawór gazowy Dostarczanie powietrza (tylko w przypadku korzystania z podwójnego przewodu spalinowego) Regulator kotłowy z panelem operacyjnym Blok połączeń / listwa zaciskowa X4 Czujnik S1 (przepływ) Zbiornik na kondensat Czujnik S2 (powrót) Syfon Went.
  • Página 370: Akcesoria

    Akcesoria Opis Numery wyrobów Zestaw B mały EKFJS*AA Zestaw B średni EKFJM*AA Zestaw B duży EKFJL*AA Zestaw zaworów EKVK4AA Nakładka EKCP1AA Czujnik zewnętrzny EKOSK1AA Zestaw zaworu 3-drogowego EK3WV1AA Koncentryczny łącznik spalin Ø 80x125 EKHY090717 Równoległy łącznik spalin 80 mm EKHY090707 Zestaw do przetwarzania propanu RHOBG12AAV1 EKPS075917 Zestaw do przetwarzania propanu RHOBG18AAV1...
  • Página 371: Montaż

    MONTAŻ Wymiary instalacji Kocioł montowany bezpośrednio do ściany: Urządzenie + wieszaki montażowe Zasilanie c.o. G ¾” (zew.) Powrót c.o. G ¾” (zew.) G ½” (wew.) Wylot skroplin Ø dn25 (elastyczne) 517 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 590 mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Wylot spalin/wlot Ø60/100 (koncentryczny) powietrza...
  • Página 372 Urządzenie podłączone do zestawu B Urządzenie + zestaw B Zasilanie c.o. G ¾” (zew.) Powrót c.o. G ¾” (zew.) G ½” (wew.) Wylot skroplin Ø dn25 (elastyczne) 770mm RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Wylot spalin/ Ø60/100 (koncentryczny) wlot powietrza...
  • Página 373: Przestrzeń Montażowa

    Przestrzeń montażowa Urządzenie musi być zainstalowane na ścianie o wystarczającej wytrzymałości na obciążenia. W przypadku ścian o lekkiej konstrukcji istnieje ryzyko powstania dźwięków rezonansowych. W odległości 1 m od urządzenia musi znajdować się gniazdko z uziemieniem. W celu zapobiegania zamrażania wylotu skroplin, urządzenie musi być zainstalowane w pomieszczeniu zabezpieczonym przed mrozem.
  • Página 374: Montaż

    Montaż Kocioł można zawiesić na ścianie za pomocą: • ściennej listwy podwieszającej i zestawu połączeniowego EKVK4AA • zestawu B obejmującego zbiornik rozprężny i zestaw połączeniowy. 4.3.1 Montaż listwy podwieszającej i wspornika montażowego • Upewnić się, że konstrukcja ściany umożliwia zawieszenie kotła. •...
  • Página 375 4.3.3 Montaż jednostki Rozpakuj urządzenie Sprawdź zawartość opakowania, na którą składa się: • Urządzenie (A) • Listwa podwieszająca (B) • Syfon + przewód elastyczny (C) • Instrukcje instalacji • Instrukcje obsługi • Karta gwarancyjna Sprawdź urządzenie pod względem uszkodzeń: natychmiast zgłoś uszkodzenia dostawcy.
  • Página 376: Podłączanie

    PODŁĄCZANIE Podłączanie instalacji c.o. Ostrożnie zwilż instalację c.o. Spasuj rurkę zasilającą (A) oraz rurkę powrotną (B) z zestawem połączeniowym. Wszystkie rurki muszą być połączone przed podłączeniem do prądu aby zapobiec porażeniu od rurek. Istniejące połączenia nie mogą być obracane, aby zapobiec przeciekaniu. Instalacja c.o.
  • Página 377 5.1.2 Podział instalacji c.o. na grupy w przypadku dodatkowego źródła ciepła Zasady robocze Jeśli termostat pokojowy spowoduje wyłączenie podgrzewacza na skutek ogrzewania przez inne źródło ciepła (palenisko, kominek itp.), pozostałe pomieszczenia mogą się wychłodzić. Ten problem może być rozwiązany poprzez podział instalacji c.o. na dwie strefy.
  • Página 378: Podłączenie Elektryczne

    Podłączenie elektryczne OSTROŻNIE Gniazdko z uziemieniem musi znajdować się nie dalej niż 1 metr od urządzenia. Gniazdko powinno być łatwo dostępne. W przypadku podłączania urządzenia w wilgotnym pomieszczeniu, stałe połączenie jest obowiązkowe, przy użyciu wyłącznika pełnobiegunowego z minimalną przerwą stykową równą 3 mm. Jeżeli przewód sieci zasilającej jest uszkodzony lub wymaga wymiany bez względu na powód, zamienny przewód musi być...
  • Página 379: Podłączanie Termostatu Pokojowego

    Podłączanie termostatu pokojowego 5.3.1 Termostat pokojowy wł./wył. 1. Podłącz termostat pokojowy (patrz pkt 10.2). 2. Jeśli zachodzi taka konieczność, ustaw natężenie prądu w termostacie pokojowym na 0,1 A. W przypadku niepewności należy pomierzyć parametry prądu elektrycznego i ustawić go odpowiednio. Maksymalny opór w przewodzie termostatu i termostacie pokojowym wynosi łącznie 15 Ohm.
  • Página 380: Podłączanie Gazu

    Usuń wyznaczony termostat pokojowy RF z podgrzewaczem c.o. • Wciśnij przycisk reset urządzenia na około 5 sekund, by wejść do menu termostatu RF dla bojlera c.o. • Wciśnij przycisk serwisowy 2x. Na wyświetlaczu powyżej przycisku pojawi się • Wciśnij przycisk reset na urządzeniu jeszcze raz, aby usunąć...
  • Página 381: Wylot Spalin I Wlot Powietrza

    Wylot spalin i wlot powietrza W przypadku instalacji elementów wylotu spalin i wlotu powietrza odwołujemy się do załączonej instrukcji podstawowej lub proponujemy kontakt z producentem odpowiednich elementów wlotu powietrza i wylotu spalin w celu uzyskania obszernej informacji technicznej oraz właściwej instrukcji montażu. Należy upewnić...
  • Página 382: Przewód Kominowy I Przewód Doprowadzający Powietrze

    Przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze Informacje na temat materiałów, z jakich wykonano przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze, zostały podane w instrukcji dostarczonej z tymi materiałami. Kontaktując się z producentem określonych materiałów, z jakich wykonano przewód kominowy i przewód doprowadzający powietrze, można uzyskać obszerne informacje techniczne i szczegółowe instrukcje montażu.
  • Página 383: Systemy Wylotowe

    Systemy wylotowe Należy pamiętać, że nie wszystkie konfiguracje instalacji wyciągowej spalin opisane poniżej są dozwolone we wszystkich krajach. Dlatego przed montażem należy odnieść się do lokalnych przepisów. Powietrze spalania Spaliny Wentylacja Powyższe rysunki są przykładowe i mogą się różnić w szczegółach.
  • Página 384 Objaśnienie systemów przewodów kominowych Kategoria według CE Przewód kominowy, który odprowadza produkty spalania poza Upewnić się, że wlot powietrza pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie. Powietrze spalania jest pobierane jest otwarty i zgodny z wymogami bezpośrednio z pomieszczenia. Przewód kominowy, który jest podłączony do wspólnego systemu przewodów. Ten Upewnić...
  • Página 385: Materiał Przewodu Kominowego

    Materiał przewodu kominowego W firmie Rotex można zamawiać następujące materiały, z jakich wykonano przewód kominowy. Zachęcamy także do odwiedzenia strony internetowej: fluegas.Rotex.eu Nr kat. Opis EKFGP2978 Zestaw zakończenia ściennego PP/GLV 60/100 EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mm EKFGP4652 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 1000 mm EKFGP4660 Kolanko PP/GLV 60/100 90°...
  • Página 386 Nr kat. Opis Nr kat. Opis 15 50 79.01 02 Przedłużenie 80/125, L= 250 mm EKFGP4651 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 500 mm 15 50 79.01 03 Przedłużenie 80/125, L= 500 mm EKFGP4652 Przedłużenie PP/GLV 60/100 x 1000 mm 15 50 79.01 04 Przedłużenie 80/125, L= 1000 mm 15 50 79.01 05 Przedłużenie 80/125, L= 2000 mm...
  • Página 387: Podłączenie Do Przewodu Kominowego Bez Wlotu Powietrza (B23, B33)

    Podłączenie do przewodu kominowego bez wlotu powietrza (B23, B33) OSTROŻNIE • Upewnić się, że kotłownia spełnia wymogi zawarte w przepisach dotyczących podłączania do przewodu kominowego zgodnie z B23 lub • Podłączając kocioł do przewodu kominowego zgodnie z B23 lub B33, stopień ochrony elektrycznej to IP20, a nie IP44 Montaż...
  • Página 388: Podłączenie Do Szczelnego Przewodu Kominowego

    5.10 Podłączenie do szczelnego przewodu kominowego. 5.10.1 Długość przewodów rurowych W miarę zwiększania się oporów w przewodach spalinowych i przewodach dostarczających powietrze, moc urządzenia będzie spadać. Maksymalna dopuszczalna redukcja mocy wynosi Opory w przewodach doprowadzających powietrze oraz wylotach gazów palnych zależą od długości, średnicy oraz wszystkich elementów wchodzących w skład systemu rurowego.
  • Página 389 5.10.3 Dopuszczalne długości przewodów w systemach równoległych przewodów spalinowych i dostarczających powietrze Dopuszczalne długości przewodów w przypadku stosowania średnicy Ø80 mm (łącznie przewód spalin i przewód wlotu powietrza). RHOBG12 & 18AAV1 100 m 100 m 100 m 100 m 100 m Długości zastępcze Zgięcie 90°...
  • Página 390 5.10.4 Przewód kominowy wykonany z dowolnych dostępnych na rynku materiałów (C63). Wybór materiału, z jakiego wykonano przewód kominowy, określa charakterystyka spalania. Normy EN 1443 i EN 1856-1 zawierają wymagane informacje dotyczące wyboru materiału, z jakiego wykonano przewód kominowy w formie naklejki zawierającej kod identyfikacyjny. Kod identyfikacyjny zawiera następujące informacje: Oznaczenie CE Obowiązująca norma:...
  • Página 391 5.10.5 Mocowanie przewodu kominowego WAŻNE • Niniejsze przepisy są typowe zarówno dla koncentrycznych, jak i równoległych przewodów kominowych. • Przewód kominowy należy przymocować do stabilnej konstrukcji. • Przewód kominowy na całej długości powinien być nachylony w kierunku kotła (od 1,5° do 3°). UWAGA. Zakończenia ścienne należy wypoziomować.
  • Página 393 5.10.6 Elewacyjny dostęp powietrza oraz wylot dachowy ze wspólnym systemem wylotowym Kategoria obiektu: C83 Elewacyjny dostęp powietrza oraz wylot dachowy ze wspólnym systemem wylotowym jest dopuszczalny. WAŻNE • Dostęp powietrza w elewacji musi być wyposażony w kratkę wlotową (A). • Wspólny system wylotowy musi być zakończony okapem wyciągowym (B).
  • Página 394 5.10.7 Połączona instalacji wylotu spalin / wlotu powietrza Typ urządzenia: C43 WAŻNE • Wylot dachowy w postaci kombinacji systemu dostępu powietrza i wylotu spalin jest dozwolony. • Dla wspólnego okapu wylotu spalin i okapu dostępu powietrza wymagane jest oświadczenie o braku uwag lub certyfikat z instytutu Gastec Gas.
  • Página 395 5.10.8 Koncentryczny poziomy wylot spalin, część pionowa otoczona przez szyb znajdujący się w powietrzu Typ urządzenia: C93 System przewodów spalinowych zgodny z C93 (C33) jest dozwolony przy zastosowaniu materiałów wylotowych dostarczanych przez Rotex. Należy zastosować się do poniższych punktów. Informacje ogólne •...
  • Página 396: Rozruch Urządzenia I Instalacji

    ROZRUCH URZĄDZENIA I INSTALACJI Napełnianie i odpowietrzanie urządzenia i instalacji 6.1.1 Obieg c.o. Włóż wtyczkę urządzenia do gniazdka. Urządzenie może dokonać autodiagnozy: (na wyświetlaczu serwisowym). Urządzenie przechodzi następnie w tryb wyłączenia: (na wyświetlaczu serwisowym), a na wyświetlaczu temperatury pokazane jest ciśnienie c.o. W przypadku, gdy ciśnienie c.o.
  • Página 397: Rozruch Urządzenia

    Rozruch urządzenia Odczyt Operacja Włączone/Wyłączone Przycisk włączania/wyłączania Tryb c.o. lub nastawianie maksymalnej temperatury c.o. Przycisk nastawiania odpowiedniej temperatury ogrzewania Tryb podgrzewania wody użytkowej lub nastawianie temperatury wody użytkowej wody użytkowej/c.o. Żądana temperatura c.o. lub wody użytkowej w °C / ciśnienie wody w c.o. w barach / kod –...
  • Página 398: Wyłączanie Urządzenia

    Wyłączanie urządzenia OSTROŻNIE Odprowadź wodę z urządzenia i instalacji, jeśli nastąpiło przerwanie dostawy prądu z głównej sieci zasilającej i istnieje ryzyko zamrożenia. Wyjmij wtyczkę z gniazdka. Odprowadź wodę z urządzenia, korzystając z zaworu napełniającego/opróżniającego. Odprowadź wodę z instalacji w najniższym punkcie. Zamknij główny zawór doprowadzający wodę...
  • Página 399: Nastawa I Regulacja

    NASTAWA I REGULACJA Funkcjonowanie urządzenia może być regulowane za pomocą nastawy parametrów w regulatorze kotłowym. Część z nich może być skonfigurowana bezpośrednio przez panel operacyjny, pozostałe parametry można regulować jedynie za pomocą kodów instalacyjnych. Nastawa bezpośrednia przez panel operacyjny Następujące funkcje można regulować bezpośrednio. Włączanie/wyłączanie urządzenia Przycisk uruchamia urządzenie.
  • Página 400: Nastawa Parametrów Za Pomocą Kodów Serwisowych

    Prewencja Legionella W przypadku podłączenia kotła Solo z zewnętrznym wymiennikiem c.w.u. oraz czujnikiem ntc, istnieje możliwość podgrzewania wody w zbiorniku do 65°C. Ma to na celu eliminacje występowanie bakterii w przechowywanej wodzie. Ta procedura może być wykonywania raz na tydzień lub codziennie.( w zależności od nastawy parametru L).
  • Página 401 Czas wybiegu pompy c.o. po zakończeniu Przedział nastawy od 0 do 15 minut ogrzewania zewnętrznego zbiornika CWU (nie dotyczy urządzenia Kombi) Ustawienie zaworu trójdrogowego 0= aktywny podczas pracy w trybie c.o. 1= aktywny podczas pracy w trybie c.w. i przestoju 2= zawór trójdrogowy aktywny, gdy kocioł...
  • Página 402: Nastawa Mocy Maksymalnej Dla C.o

    Nastawa mocy maksymalnej dla c.o. Maksymalna moc przy pracy dla c.o jest ustawiona fabrycznie i wynosi 70%. Jeśli wymagana jest większa moc dla c.o., zmiany maksymalnej mocy dla c.o. dokonuje się poprzez dostosowanie szybkości obrotowej wentylatora. Patrz tabela: Nastawa mocy dla c.o.
  • Página 403: Dostosowanie Do Innego Rodzaju Gazu

    Dostosowanie do innego rodzaju gazu OSTROŻNIE Wymiana jakichkolwiek części musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego pracownika serwisowego. Jeśli urządzenie jest podłączone do innego typu gazu niż dostarczono fabrycznie, należy wymienić kryzę w zespole zaworu gazowego. Można zamówić zestawy konwersji na inne typy gazu.
  • Página 404: Regulacja Nastaw Gaz/Powietrze

    Regulacja nastaw gaz/powietrze Nastawa CO jest fabryczna i zasadniczo nie wymaga zmian. Ustawienie można sprawdzić poprzez pomiar wartości procentowej CO w gazach spalinowych. W przypadku jakichkolwiek zakłóceń w ustawieniach, należy sprawdzić wymieniony zawór gazowy lub konwersję do innego rodzaju gazu i dokonać w razie potrzeby nastawy zgodnie z poniższą instrukcją. Zawsze należy sprawdzać...
  • Página 405 że zmiana ta jest konieczna. Wprowadzanie zmian do nastawy zaworu gazowego bez uprzedniej zgody lokalnego dystrybutora Rotex jest zabronione. W Belgii ZABRANIA SIĘ wprowadzania zmian do nastawy zaworu gazowego i usuwania/niszczenia uszczelki. Skontaktuj się ze sprzedawcą.
  • Página 406: Usterki

    Regulator kotłowy nie nadaje się do tego zastosowania. • Wymień regulator kotłowy na odpowiednią wersję. 29, 30 Usterka regulatora zaworu • Wymień regulator kotłowy. gazowego Zastępuj uszkodzone części tylko oryginalnymi częściami Rotex. Niezamontowanie lub nieprawidłowy montaż czujników S1 i/lub S2 może doprowadzić do poważnych uszkodzeń urządzenia.
  • Página 407: Inne Usterki

    Inne usterki 8.3.1 Regulator kotłowy zapala się hałaśliwie. Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Możliwa wada przydomowego urządzenia kontrolującego ciśnienie. Skontaktuj się Ciśnienie dostarczania gazu za wysokie. Tak Æ ze swoim dostawcą energii. Nie È Sprawdź dystans elektrody zapłonowej. Niewłaściwy dystans elektrody zapłonowej. Tak Æ...
  • Página 408 8.3.4 Redukcja mocy Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Sprawdź, czy urządzenie, syfon lub system odprowadzania spalin nie jest Przy większej szybkości obrotowej moc spadła Tak Æ zanieczyszczony. o ponad 5%. Wyczyść urządzenie, syfon i system odprowadzania spalin. 8.3.5 Wymagana temperatura c.o. nie jest osiągana Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Ciśnienie wody w instalacji jest za niskie...
  • Página 409 8.3.9 Dioda LED pompy z etykietą A miga na przemian na czerwono i zielono Możliwe przyczyny: Rozwiązanie: Zbyt wysokie lub zbyt niskie napięcie sieciowe. Tak Æ Sprawdź napięcie sieciowe. Nie È Zbyt wysoka temperatura pompy. Tak Æ Sprawdź temperaturę wody i temperaturę otoczenia. 8.3.10 Dioda LED pompy z etykietą...
  • Página 410: Konserwacja

    KONSERWACJA Urządzenie i instalacja muszą być sprawdzane przez wykwalifikowanego pracownika oraz czyszczone, jeżeli zachodzi taka potrzeba. OSTROŻNIE Wymiana jakichkolwiek części musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego pracownika serwisowego. Po zakończeniu pracy należy sprawdzić szczelność elementów przewodzących spaliny. Krótko po zakończeniu pracy urządzenia niektóre części nadal mogą...
  • Página 411 9.1.3 Montaż Wymienić uszczelkę przedniej płyty Podczas montażu należy sprawdzić wszystkie inne uszczelki pod kątem uszkodzeń, stwardnienia, pęknięć i / lub odbarwienia. Należy również sprawdzić prawidłowe ustawienie. Sprawdzić, czy pomiędzy kołnierzem śruby mocującej a płytą czołową znajduje się cienka warstwa smaru ceramicznego. Jeśli nie ma tam smaru lub jest go za mało, należy go uzupełnić...
  • Página 412: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Kategoria urządzenia B23 ; B33; C13; C33; C43; C53; C63; C83:C93 Ciśnienie zasilania gazem G20: 20 mbar; G25: 25 mbar; G31: 28-50 mbar Kategoria gazowa IT, ES, CZ : II2H3P : II2Esi3P : II2ELL3P : I2E(S) : II2E3P Dane techniczne RHOBG*AAV1 c.o.
  • Página 413: Znakowanie Kotłów Konformizm Celex-32013R0811, Dodatek Iv

    10.2 Znakowanie kotłów konformizm CELEX-32013R0811, dodatek IV Nazwa dostawcy Rotex Heating Systems GmbH Langewiesenstraße 10 D-74363 Güglingen Identyfikator modelu dostawcy RHOBG12AAV1 RHOBG18AAV1 Klasa sezonowej efektywności energetycznej ogrzewania pomieszczeń Znamionowa moc cieplna rated Sezonowa efektywność energetyczna ogrzewania pomieszczeń η Roczne zużycie energii Poziom mocy akustycznej Sterownik klasy skuteczności...
  • Página 414: Schemat Elektryczny

    10.3 Schemat elektryczny Podłączenie uziemienia Czujnik ciśnienia wody Bezpiecznik (3.15 A T) Pompa obiegowa c.o. wymiennika obiegu grzewczego (c.o.) Zespół zaworu gazowego + Przewód zapłonowy Went. moduł zapłonowy Czujnik temp. Kontroler bojlera Elektroda zapłonowa/ io zasilania Wtyczka zasilania Podłączenia uziemienia Czujnik temp.
  • Página 415: Warunki Gwarancji

    Jeśli urządzenie ma zostać wymienione, zazwyczaj może je Względem tego produktu zastosowanie mają ogólne warunki zabrać lokalny dystrybutor po uprzedniej konsultacji. Jeśli gwarancji Rotex Heating Systems GmbH. nie jest to możliwe, skonsultuj się z miejscowymi władzami w sprawie możliwości recyklingu lub przyjaznego dla Gwarancja zostanie unieważniona, jeśli...

Este manual también es adecuado para:

Gw-30 h18Rhobg12aav1Rhobg18aav1

Tabla de contenido