Resumen de contenidos para ItaldibiPack DIBIPACK 85130
Página 1
Confezionatrici per termoretraibili Machines à conditionner pour thermorétractiles Shrink-wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil DIBIPACK 85130 ED. 010605-REV. 0 Installazione, uso e manutenzione Catalogo delle Parti di Ricambio Installation, utilisation et entretien Catalogue des Pièces de Rechange Installation, use and maintenance...
Página 2
УПАКОВОЧНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ПРОИЗВОДСТВО И ПОСТАВКА СЕРВИСНЫЙ РЕМОНТ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ Диагностика, ремонт, сервисное обслуживание. Запасные части и расходный материал: резина, тефлоновая лента, термонож (лезвие), гель для смазки. Плёнка термоусадочная полиолефиновая. Система «Trade-In» − замена Вашего оборудования на новое и более...
Página 3
DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA Costruttore / Constructeur / Manufacturer / Hersteller / Constructor: ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) Modello / Modèle / Model / Modell / Modelo: ................N. di Matricola / N° d’immatriculation / Serial number / Matrikelnr. / N. de matricula: ..............
Página 4
Bezeichnung der Gerät Descripción de la mercancia Confezionatrice per termoretraibili Machine à conditionner pour thermorétractiles Shrink-wrapping machine Schrumpfmaschine Empaquetadora para termoretractil Modello / Modèle / Model / Modell / Modelo DIBIPACK 85130 2006/42/CE Direttive CE 2006/95/CE Directives europeennes 2004/108/CE EEC guidelines EN-60204-1-2006...
Página 5
ITALDIBIPACK S.p.A. o dai rivenditori autoriz- zati della stessa. ITALDIBIPACK S.p.A. declina ogni responsabilità Per il periodo di garanzia la ITALDIBIPACK S.p.A. sarà per danni a persone o cose qualora non venga ef- tenuta a sostituire gratuitamente tutte quelle parti di cui fettuato il collegamento a terra della macchina.
Página 6
Any work carried out under están efectuadas exclusivamente während Garantiezeit sont effectuées exclusivement warranty must be performed by por ITALDIBIPACK S.p.A. o por werden ausschließlich durch par la ITALDIBIPACK S.p.A. ou ITALDIBIPACK S.p.A. or its los revendedores autorizados de ITALDIBIPACK S.p.A. oder par les revendeurs autorisés par...
Página 7
CENTRI ASSISTENZA ITALIA ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) .......... Tel. 02-939646 1 r .a. DIBIPACK 85130...
Página 8
Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93549494 Via del Mare 32/A (interno D) - 00040 Pomezia (Roma) - Tel. 06/9100417 - Fax 06/9100430 DIBIPACK 85130...
Página 9
L’immagazzinamento della macchina deve avveni- tervenire direttamente ma interpellare l’assistenza re a temperatura comprese tra -5 °C; +55 °C. tecnica ITALDIBIPACK o il rivenditore autorizzato. Si declina ogni responsabilità per danni causati a persone o cose per interventi diretti dell’acquiren- Prima di effettuare qualsiasi operazione assicurar- si che l’interruttore generale sia sulla posizione ‘0’...
Página 10
En caso ocurran inconve- Technischen Servicedienst interpeller l’assistance directly, but contact the nientes intervenir ITALDIBIPACK oder einen technique ITALDIBIPACK ou le technical service directamente pero contactar a autorisierten Händler. Es revendeur autorisé.On décline ITALDIBIPACK asistencia técnica wird keinerlei Haftung für toute responsabilité...
Página 11
Non è abilitato a interventi su impianti elettrici sotto ten- sione. DIBIPACK 85130...
Página 12
à ces with the appropriate training beim Benutzer, der auch für die a las mismas y darles los dernières la formation apte et and operating instructions. geeignete Schulung encargos operativos. les consignes opérationnelles. Betriebsanweisungen sorgen muss. DIBIPACK 85130...
Página 13
Sotto la campana trasparente un sacchetto contiene: Afferrare la macchina come descitto al paragrafo -1 filo di saldatura di ricambio seguente. -1 nastro in teflon di ricambio -Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione. 1070 mm 2380 mm 1500 mm DIBIPACK 85130...
Página 14
-1 hilo de soldadura de recambio Le manuel pour l’installation, -1 Reserve-Teflonband -Manual for installation, use and -1 cinta en teflón de recambio l’utilisation et l’entretien. -Handbuch für Installation, maintenance. -Manual para la instalación, el Gebrauch und Wartung uso y el mantenimiento DIBIPACK 85130...
Página 15
4. Piano di caricamento siano correttamente posizionati. 5. Portabobina -Regolare la forza di richiamo della campana avvitando 6. Ruotino di supporto la vite (20) . 7. Ruotino di supporto (con freno) -La campana trasparente deve rimanere aperta!. 8. Gamba sostegno DIBIPACK 85130...
Página 16
6. Support and movement wheels 5. Rollenhalterung 6. Rueda 7. Roulettes de support (avec 7. Support and movement wheels 6. Rad 7. Rueda (con freno) frein) (with brake) 7. Rad (mit Bremse) 8. Pata 8. Pieds 8. Leg 8. Füße DIBIPACK 85130...
Página 17
(per esempio: acidi, agenti corrosivi, sale, ecc.). Nel caso di utilizzo con prodotti alimentari si raccoman- da di usare film plastici termosaldabili atti al contatto con alimenti. In ogni caso, si rammenta che, la macchina non è adatta a venire in contatto con alimenti. DIBIPACK 85130...
Página 18
Sie eine neue Plakette beim informativos indicados, pedir otra en demander une autre au manufacturer and see to its Hersteller sind fabricante sustituirla verpflichtet, für den Austausch constructeur pourvoir compulsory replacement. der Plaketten zu sorgen. obligatoriamente. obligatoirement à sa substitution. DIBIPACK 85130...
Página 19
2. Piano a griglia 3. Corpo macchina 4. Pannello comandi 5. Piano di caricamento 6. Albero portabobina con coni 7. Portabobina con rotelle di foratura 8. Dispositivo inizio ciclo 9. Interruttore generale 10. Cavo di alimentazione (con spina) DIBIPACK 85130...
Página 20
6. Arbol portabobina con conos B) Señal genérica de “presencia tensión” 7. Portabobina con rodillos de perforación C) Señales “¡peligro! alta temperatura” 8. Dispositivo inicio ciclo D) Señal “¡peligro! alta temperatura” 9. Interruptor general 10.Cable de alimentación (con clavija) DIBIPACK 85130...
Página 21
Non è possibile eseguire confezioni con i massimi valori dimensionali A x B x C - Film utilizzabile per confezione: Film plastico monopiega termosaldabile spessore 0,015 ÷ 0,050 mm Dimensioni (D x E x F) 1100 x 250 x 75 mm DIBIPACK 85130...
Página 22
No es posible efectuar empaquetamientos con los valores dimensionales máximos A x B x C - Película utilizable para empaquetar: Película plástica monopliegue termosoldable: espesor 50 ÷ 100 micrones. Dimensiones (D x Ex F) 1100 x 250 x 75 mm DIBIPACK 85130...
Página 23
COMANDI 1. SELETTORE SOLO SALDATURA / SALDATURA + TERMORETRAZIONE 2. INTERRUTTORE GENERALE 3. SPIA DI LINEA 4. TERMOREGOLATORE 5. TEMPO DI SALDATURA 6. TEMPO DI MAGNETE O ‘TERMORETRAZIONE’ DIBIPACK 85130...
Página 24
1. WÄHLSCHALTER NUR SCHWEISSEN / SCHWEISSEN + SCHRUMPFEN 2. HAUPTSCHALTER 3. KONTROLLLEUCHTE LEITUNG 4. WÄRMEREGLER 5. SCHWEISSZEIT 6. MAGNET- ODER ‚SCHRUMPF’-ZEIT MANDOS SELECTOR SÓLO SOLDADURA / SOLDADURA + TERMORETRACCIÓN INTERRUPTOR GENERAL TESTIGO DE LÍNEA TERMORREGULADOR TIEMPO DE SOLDADURA TIEMPO DE MAGNETO O “TERMORETRACCIÓN” DIBIPACK 85130...
Página 25
La macchina non è dotata di sistema di illuminazione. Il livello di illuminazione ambiente deve essere sempre tale da evitare coni d'ombra e garantire l'operatività nella massima sicurezza possibile in relazione al tipo di atti- vità (uso, pulizia, manutenzione, ecc.) DIBIPACK 85130...
Página 26
(utilisation, nettoyage, Sicherheitsbedingungen operation in maximum safety in entretien, etc…). Verhältnis relation to the type of activity (use, durchzuführenden Tätigkeit cleaning, maintenance, etc.). (Verwendung, Reinigung, Wartung etc.) möglich ist. DIBIPACK 85130...
Página 27
-Svolgere il film e passare tra le rotelle di foratura (4); -Passare i lembi inferiore (5) e superiore (6) del film rispettivamente sotto e sopra il piano di caricamento; DIBIPACK 85130...
Página 28
-Führen Sie den unteren (5) und y superior (6) de la película au-dessus plan den oberen (6) Folienrand respectivamente abajo y arriba el chargement; entsprechend unter- und oberhalb plano de carga; der Ablagefläche ein. DIBIPACK 85130...
Página 30
Maggiore è la velocità di produzione minore deve essere particolari, come l’utilizzo di film speciali. il tempo di saldatura. In caso di necessità, prima di variarlo, sarebbe bene rivolgersi al servizio assistenza ITALDIBIPACK o ai rivenditori autorizzati per la necessaria consulenza tecnica. Esempio: La macchina è...
Página 31
Einholung der contactar al centro de asistencia s’adresser au service assistance ITALDIBIPACK service centre or notwendigen technischen ITALDIBIPACK o a un revendedor ITALDIBIPACK ou aux revendeurs authorized dealers for the Informationen autorizado para obtener la autorisés pour la consultation...
Página 32
Per effettuare questa operazione togliere una griglia dagli appoggi, svitare gli appositi pioli di sostegno posti nella parte anteriore della vasca e riavvitarli nei fori previsti all’altezza desiderata e quindi rimettere la griglia appoggiandola per primo a uno dei ganci posteriori corrispondente all’altezza scelta. DIBIPACK 85130...
Página 33
Produktauf- sea encima que debajo del plano d’appui des produits. lagefläche abzuwickeln. de apoyo del producto. DIBIPACK 85130...
Página 34
(2) su 1; si accenderà la spia di linea (3). Attendere 5÷7 minuti affinchè le resistenze raggiungano la temperatura impostata. Al raggiungimento della temperatura di esercizio, ovvero allo spegnimento della spia (4A), è possibile lavorare, anche se il termoregolatore visualizza valori di temperatura diversi. DIBIPACK 85130...
Página 35
(4A) goes out, even mit der Arbeit begonnen werden, aunque el termorregulador thermorégulateur affiche des if the thermoregulator displays auch wenn der Wärmeregler visualice valores de temperatura valeurs température different temperature values. andere Temperaturwerte anzeigt. diferentes. différentes. DIBIPACK 85130...
Página 36
Togliere il prodotto confezionato e a questo punto la macchina è pronta per un nuovo ciclo. DIBIPACK 85130...
Página 37
The machine is now ready for a à ce point la machine est prête Ende der Schrumpfzeit öffnet new cycle. pour un nouveau cycle. sich die Haube von selbst. verpackte Produkt entnehmen. Nun ist die Maschine bereit für einen neuen Zyklus. DIBIPACK 85130...
Página 38
MAI lasciare la macchina incustodita quando è stata campana dopo un’operazione di confezionamento. abilitata per l’attività operativa. MAI effettuare operazioni di confezionamento con MAI usare la macchina per un servizio diverso da quello l’elemento di saldatura rotto; sostituire prontamente. a cui è destinata. DIBIPACK 85130...
Página 39
NEVER carry out packaging NE JAMAIS effectuer d’opéra- ungsvorgang mit gebrochenem sustituir rápidamente. operations with a broken sealing tions de conditionnement avec Schweisselement durchgeführt l’élément de soudure cassé; le werden; es muss unverzüglich element: replace it immediately. substituer immédiatement. ersetzt werden. DIBIPACK 85130...
Página 40
Campana trasparente e corpo macchina: Per la pulizia della campana trasparente e del corpo macchina utilizzare un panno (in cotone o materiale sintetico) inumidito con acqua o con un prodotto del tipo normalmente utilizzabile per la pulizia dei vetri. DIBIPACK 85130...
Página 41
Kunststoffhaube cristales. normalement pour les vitres. cleaning glass. und des Maschinengehäuses verwenden Sie ein feuchtes Tuch, das mit Wasser oder mit einem Reinigungsmittel, normalerweise Fensterputzen verwendet wird, befeuchtet wurde. DIBIPACK 85130...
Página 42
Sostituzione del nastro di teflon sul perimetro vasca Rimuovere il nastro usurato e ogni residuo di colla. Riposizionare con cura il nastro nuovo utilizzando un sottile velo di collante siliconico. Attendere il sicuro incollaggio del nastro prima di riutilizzare la macchina. DIBIPACK 85130...
Página 43
Eingriffe durch Intervenciones realizadas Intervention aux soins des Operations to be carried out Mechaniker und Elektro- por los encargados del ouvriers mécaniciens ou by the mechanical or installateure: mantenimiento mecánico o électriciens chargés de electrical maintenance staff eléctrico: l’entretien : Austausch des Schweiss- Sustitución de la cuchilla de Substitution de la lame de...
Página 44
Verificare la posizione dell’interrutto- TERMORETRAE IL FILM. re a levetta (1); verso il basso. Elemento riscaldante rotto. Sostituire. Sonda guasta. Sostituire La ventola o le ventole non girano. Potrebbe essere un guasto ad uno dei motori. Interpellare il Servizio Assistenza. DIBIPACK 85130...
Página 45
Controllare i morsetti del filo saldan- morsetti. te e verificarne l’integrità; sostituire se interrotto. Nota: Se dopo avere effettuato i suddetti controlli la macchina non dovesse funzionare ancora perfettamente contattare il Servizio Assistenza descrivendo esattamente il difetto riscontrato. DIBIPACK 85130...
Página 46
Contrôler les étaux du fil soudant et en vérifier aux étaux. l’intégrité; substituer si interrompu. Nota : Si après avoir effectué les susdits contrôles la machine ne devait pas encore fonctionner parfaitement, contacter le Service Assistance en décrivant exactement le défaut rencontré. DIBIPACK 85130...
Página 47
Note: If the machine still does not function perfectly after having carried out the aforementioned checks, contact the Service Centre with an exact description of the fault encountered. DIBIPACK 85130...
Página 48
Schweissdrahtes und überprüfen Sie deren mit den Klemmen verbunden. Unversehrtheit; falls Anschluss unterbrochen ist, austauschen. Hinweis: Sollte die Maschine nach den obengenannten Kontrollen noch nicht perfekt funktionieren, setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung, indem Sie die festgestellte Störung genau beschreiben. DIBIPACK 85130...
Página 49
Controlra las grampas del hilo soldador y El hilo soldador roto o no conectado a las verificar integridad; sustituir grampas. interrumpido. Nota: Si tras efectuar los controles indicados arriba la máquina no funcionara perfectamente, contactar al Servicio Posventa describiendo exactamente el defecto hallado. DIBIPACK 85130...
Página 50
éventuelles responsabilités eventuelle Haftung geht zu serán atribuidas al propietario seront attribuées Lasten Maschi- de la máquina. propriétaire de la machine. neneigentümers. DIBIPACK 85130...
Página 51
Confezionatrici per termoretraibili Machines à conditionner pour thermorétractiles Shrink-wrapping machines Schrumpfmaschinen Empaquetadoras para Termoretractil DIBIPACK 85130 Catalogo delle Parti di Ricambio atalogue des Pièces de Rechange Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog Catálogo de las Partes de Recambio ITALDIBIPACK S.p.A. Via Europa, 35 - 20010 Pogliano Milanese (MI) - Tel. 02/9396461 r.a. - Fax 02/93548586...
Página 55
Gamba regolabile Jambe reglable Adjusting leg Einstellbein Pierna 52.400.002 Ruota con freno Roue avec frein Locking wheel Rad mit Bremse Rueda con freno 52.400.001 Ruota Roue Wheel Rueda 69.200.031 Perno regolazione Pivot de reglage Adjusting pin Stift Pernio DIBIPACK 85130...
Página 56
G./Schw. Glaswolle Vidrio f. amar./negro 0,30 m 69.400.165 Lana gialla 40 mm Laine de verre Y/black glass wool G./Schw. Glaswolle Vidrio f. amar./negro 0,30 m 69.300.011 Nottolino Cliquet Pawl Sperrzahn Trinquete 69.100.079 Piastrina Plaquette Plate Platte Plaqueta 69.100.081 Piastrina Plaquette Plate Platte Plaqueta DIBIPACK 85130...
Página 57
GRUPPE LUEFTERRAD / GRUPO VENTILADOR Ref. Codice/Code Descrizione Description Description Beschreibung Descripción Q.tà/Q.tè Q.ty/Can. 69.400.052 Motore ventilatore Moteur ventilateur Fan motor Motor Motor 69.300.052 Mozzo ventola Moyeu Nabe Cubo 69.400.016 Ventola Ventilateur Luefterrad Ventilador 51.300.006 Protezione Protection Protective device Schutzvorrichtung Proteccion DIBIPACK 85130...
Página 58
69.100.320 Pomolo blocc. Pommeau Knob Knopf Tornillo 58.100.033 Bacchetta for. Tige Stange Barra 69.100.007 Distanziale Spacer plate Entretoise Abstandsstuck Distanciador 69.100.020 Supporto Support Support Klampe Soporte 69.100.021 Supporto Support Support Klampe Soporte 58.100.003 Guida Guide Guide Fuehrung Guida DIBIPACK 85130...