Westinghouse 78007 Manual Del Usuario página 55

Tabla de contenido

Publicidad

18
GB
Make sure switch housing screw holes and the protruding poles on the lower motor housing are aligned. Tighten them with mounting screws provided in the hard-
ware bag.
D
Stellen Sie sicher, dass die Schraubenlöcher des Schaltergehäuses und die vorstehenden Pole am unteren Motorgehäuse ausgerichtet sind. Befestigen Sie diese mit
den in der Schraubentüte mitgelieferten Montageschrauben.
F
Assurez-vous que les trous des vis du boîtier de l'interrupteur et les pôles dépassant sur le boîtier du moteur inférieur sont alignés. Serrez-les avec les vis de mon-
tage fournies dans le sachet de quincaillerie.
I
Accertare che i fori delle viti dell'alloggiamento dell'interruttore e le aste sporgenti sull'alloggiamento del motore inferiore siano allineati. Serrarle con le viti di mon-
taggio fornite nella busta di ferramenta.
NL
Zorg ervoor dat de schroefgaten van de schakelaarbehuizing en de uitstekende polen van het onderste motorhuis zijn uitgelijnd. Zet ze vast met bijgeleverde
schroeven in de zak met montagemateriaal.
E
Compruebe que los orificios para tornillos de la carcasa del interruptor y las varillas que sobresalen de la carcasa inferior del motor estén alineados. Apriételos con
los tornillos de montaje proporcionados en la bolsa de herrajes.
P
Certifique-se de que os orifícios e os polos salientes de parafusos da estrutura do interruptor do revestimento do motor inferior estão alinhados. Aperte-os com os
parafusos de montagem fornecidos na mala de equipamentos.
N
Kontroller at skruehullene på koplingsdekselet er på linje med stengene som stikker ut på det nedre motorhuset. Fest disse med monteringsskruene som følger
med i tilbehørsposen.
S
Kontrollera att strömbrytarhusets skruvhål och de utstickande polerna på det undre motorhuset är i linje. Dra åt dem med de monteringsskruvar som medlevereras
i utrustningspåsen.
FIN
Varmista, että kytkinkotelon ruuvinreiät ja alemman moottorikotelon tapit on kohdistettu. Kiristä ne varustepussissa olevilla kiinnitysruuveilla.
DK
Sørg for at skruehullerne på afbryderkabinettet og de stænger, der rager ud på det nedre motorkabinet, er tilpasset til hinanden. Stram dem med de medfølgende
monteringsskruer i hardwaretasken.
PL
Upewnij się, że otwory na śruby w obudowie wyłącznika są ustawione naprzeciw prętów wystających z dolnej obudowy silnika. Dokręć śrubami montażowymi
znajdującymi się w woreczku z częściami.
RUS
Убедиться, что отверстия под винты на коробке переключателей совмещены с выступами на нижней части корпуса мотора. Закрепить их, используя
монтажные винты, которые входят в комплект вместе с другими металлическими крепежными изделиями.
UA
Veenduge, et lülitikorpuse kruviaugud ja alumise mootori korpuse väljaulatuvad poolused on üksteisega joondus. Pingutage neid paigalduskruvidega, mis on riist-
varakotis.
EST
Keerake lahti paigalduskronsteinil olevad 2 kruvi. (Ärge eemaldage neid). Tõstke kate üles ja joondage katte põhjas olevad võtmeavad 2 paigalduskronsteini põhjas
oleva kruviga. Kinnitage kruvid.
LV
Pārliecinieties, ka slēdža pārsega skrūvju atveres un zemākā motora pārsega izvirzītie balsti ir izlīdzināti.
LT
Įsitikinkite, ar varžtų skylės jungiklio korpuse ir iš apatinės variklio korpuso dalies kyšantys strypeliai yra sulygiuoti. Pritvirtinkite priverždami įrangos krepšyje pateik-
tais tvirtinimo varžtais.
SK
Uistite sa, že otvory na skrutky na doske ochranného krytu a vytŕčajúce póly na spodnom kryte motora sú zarovnané. Utiahnite ich pomocou montážnych skrutiek,
ktoré nájdete vo vrecku s nástrojmi.
CZ
Zkontrolujte, zda se otvory pro šrouby na krytu překrývají s vyčnívajícími kolíky na spodním krytu motoru. Dotáhněte je šrouby, které se nacházejí v dodané sadě
příslušenství.
SLO
Prepričajte se, da se luknje vijakov stikalnega ohišja in štrleče točke na spodnjem ohišju motorja prilegajo. Privijte jih z montažnimi vijaki, priloženimi v vrečki z
železnino.
HR
Poravnajte otvore vijaka kućišta prekidača sa stršećim šipkama na donjem kućištu motora. Pričvrstite ih pomoću isporučenih montažnih vijaka iz vrećice s pribo-
rom.
H
Győződjön meg róla, hogy a kapcsoló burkolatának csavarfuratai és a motor alsó burkolatából kiálló rudak illeszkednek. Rögzítse őket a csavarokat tartalmazó zsák-
ban található rögzítőcsavarok segítségével.
BG
Уверете се, че винтовите отвори на корпуса на превключвателя и изпъкналите полюси на долния корпус на мотора са подравнени. Затегнете ги с
монтажните винтове, предоставени в хардуерната чанта.
RO
Asiguraţi-vă că găurile şuruburilor carcasei întrerupătorului şi tijele proeminente de pe partea inferioară a carcasei motorului sunt aliniate. Strângeţi-le cu ajutorul
şuruburilor de montaj din punga cu piese.
GR
Βεβαιωθείτε ότι οι οπές βιδών του περιβλήματος διακόπτη και οι προεξέχουσες ράβδοι στο κάτω περίβλημα μοτέρ είναι ευθυγραμμισμένες. Σφίξτε τις με τις βίδες
συναρμολόγησης, που παρέχονται στο σάκο υλικών.
TR
Anahtar muhafazası vida delikleri ve alt motor muhafazası üzerindeki çıkıntılı uçların hizalandığından emin olun. Teçhizat çantasında verilmiş olan bağlantı vidalarını
kullanarak sıkın.
GS-26-Lavada-WH14.12
55

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido