Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

GOLDIN.42-52.050101
Installationsanvisning SE
Installation Instructions GB
Installationsanleitung DE
Instructions d'installation FR
Installasjonsanvisning NO
Installationsanvisning DK
Asennusohje FI
Instrukcja instalacji i obsługi PL
Инструкция по установке и монтажу RU
Instrucciones de instalación ES
Instalační pokyny CZ
Istruzioni per l'installazione IT
GOLD 42, 52

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Swegon GOLD 42

  • Página 1 Installationsanvisning SE Installation Instructions GB Installationsanleitung DE Instructions d’installation FR Installasjonsanvisning NO Installationsanvisning DK Asennusohje FI Instrukcja instalacji i obsługi PL Инструкция по установке и монтажу RU Instrucciones de instalación ES Instalační pokyny CZ Istruzioni per l’installazione IT GOLD 42, 52...
  • Página 2 9. Elektroanschluss Kraft 9. El-tilslutning, strømforsyning 10. Anschluss Handsteuergerät und Sensor 10. Tilslutning, håndholdt terminal og føler 11. Erklärung Anschlussklemmen 11. Forklaring klemrækker 12. Montage Sensoren 12. Montering af føler 13. Komponentenerklärung 13. Komponentdeklaration 14. Konformitätserklärung 14. Overensstemmelseserklæring www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 3 10. Подключение дисплея и датчика e terminale manuale 11. Описание плинтов 11. Identificazione dei morsetti 12. Монтаж датчика 12. Montaggio dei sensori 13. Декларация окружающей среды 13. Dichiarazione sui componenti 14. Подтверждение соответствия 14. Dichiarazione di conformità www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 4 Aire de retorno ES Aria in uscita IT Avluft SE Air rejeté FR Jäteilma FI Powietrze wyrzucane PL Extract air GB Avkast NO Fortluft DE Afgangsluft DK Вытяжной воздух RU Odpadní vzduch CZ Aire de extracción ES Sfiato IT www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 5 Protect from moisture GB Beskyttes fra væte NO Vor Nässe schützen DE Beskyttes mod væde DK Защитить от влаги RU Chránit před vlhkostí CZ Proteger contra la humedad ES Teme l’umidità IT GOLD 42 355.5 1600 355.5 355.5 1600 355.5 1050...
  • Página 6 GOLDIN.42-52.050101 GOLD 42 1900 kg GOLD 52 2325 kg GOLD 42 500 kg 700 kg GOLD 52 585 kg 870 kg GOLD 52 585 kg 225 kg GOLD 52 285 kg 645 kg www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 7 GOLDIN.42-52.050101 GOLD 42 102 kg GOLD 52 122 kg www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 8 GOLDIN.42-52.050101 A = 13 mm B = 6 mm www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 9 GOLDIN.42-52.050101 GOLD 52 GOLD 52 www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 10 GOLDIN.42-52.050101 A >= 1000 mm 90˚ www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 11 GOLDIN.42-52.050101 www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 12 GOLDIN.42-52.050101 www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 13 GOLD 42 400V ± 10%, 50Hz, 40AT GOLD 52 400V ± 10%, 50Hz, 50AT DE 3 Phase, 5 Leiter GOLD 42 400 V ± 10 %, 50 Hz, 40AT GOLD 52 400 V ± 10 %, 50 Hz, 50AT FR triphasé, à 5 fils GOLD 42 400V ±10%, 50Hz, 40AT...
  • Página 14 GOLDIN.42-52.050101 www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 15 Ingång 0-10 VDC. Tilluftens varvtal styrs som forcering eller VAV-styrning. ring/VAV-styrning 101 och 102 Manöverspänning ut Manöverspänning 230 VAC. Belastas max 1 A. Bryts av säkerhetsbrytaren. Belastar matningssäkringen. 103 och 104 Manöverspänning ut Manöverspänning 24 VAC. Belastas max 16 VA. Bryts av säkerhetsbrytaren. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 16 Control Voltage 230 V AC. Max. load 1 A. Can be isolated by the safety switch. Draws power across the power supply fuse. 103 and 104 Control Voltage Output Control Voltage 24 V AC. Max. load 16 VA. Can be isolated by the safety switch. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 17 Beschleunigung/ VAV-Steuerung 101 und 102 Steuerspannung Ausgang Steuerspannung 230 VAC. Belastung max. 1 A. Unterbrechung durch Sicherheitsschalter. Belastet die Speisungssicherung. 103 und 104 Steuerspannung Ausgang Steuerspannung 24 VAC. Belastung max. 16 VA. Unterbrechung durch Sicherheitsschalter. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 18 Tension d’alimentation 230 VCA disponible. Charge maxi 1 A. Se coupe par l’interrupteur de sécurité. Charge le fusible d’alimentation. 103 et 104 Tension manœuvre sortie Tension d’alimentation 24 VCA disponible. Charge maxi 16 VA. Coupée par l’interrupteur de sécurité. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 19 VAV-styring 51 og 52 Innsignal for tilluftsvifte Inngang 0–10 VDC. Tilluftens turtall styres som forsering eller VAV-styring. forsering/VAV-styring 101 og 102 Styrespenning ut Styrespenning 230 VAC. Belastes maks. 1 A. Brytes av sikkerhetsbryteren. Belaster matesikringen.ringen. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 20 101 og 102 Manøvrespænding, ud Manøvrespænding 230 VAC. Belastes med maks. 1 A. Brydes af sikkerhedsafbryderen. Belaster strømforsyningssikringen. 103 og 104 Manøvrespænding, ud Manøvrespænding 24 VAC. Belastes med maks. 16 VA. Brydes af sikkerhedsafbryderen. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 21 Tulo 0–10 VDC. Tuloilmapuhaltimen kierroslukua säädetään tehostettuna tai VAV-säätönä. tulosignaali tehostettua/ VAV-säätöä varten 101 ja 102 Ohjausjännitelähtö Ohjausjännite 230 VAC. Maks. kuormitus 1 A. Katkaistaan turvakytkimellä. Kuormittaa syöttösulaketta. 103 ja 104 Ohjausjännitelähtö Ohjausjännite 24 VAC. Maks. kuormitus 16 VA. Katkaistaan turvakytkimellä. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 22 Napięcie zasilające 230 V, max obciążnie 1A. Może być załączane i wyłączane za pomocą wyłącznika głównego. Zaciski zabezpieczone bezpiecznikiem na zasilaniu. 103 i 104 Wyjściowe napięcie sterujące Napięcie zasilające 24 V, max obciążnie 16A. Może być załączane i wyłączane za pomocą wyłącznika głównego. Zaciski zabezpieczone bezpiecznikiem na zasilaniu. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 23 входным сигналом 0-10 VDC. 101 и 102 Напряжение управления Напряжение 230 VAC, max 1 A. Прерывается защитным выключателем. Выход нагружает напряжение (вых.) питания. 103 и 104 Напряжение управления Напряжение 24 VAC, max 16 VA. Прерывается защитным выключателем. (вых.) www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 24 Tensión de maniobra 230 V CA. Máxima carga 1 A. Se corta con el interruptor de seguridad. Carga el fusible de alimentación. 103 y 104 Tensión de maniobra, salida Tensión de maniobra 24 V CA. Máxima carga de 16 VA. Se corta con el interruptor de seguridad. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 25 Ovládací napětí 230 V AC. Max. zatížení 1 A. Lze izolovat bezpečnostním spínačem. Vede energii přes pojistku napájení. 103 a 104 Výstup ovládacího napětí Ovládací napětí 24 V AC. Max. zatížení 16 VA. Lze izolovat bezpečnostním spínačem. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 26 Tensione di manovra 230 Vca. Carico max 1 A. Interruzione mediante interruttore di sicurezza. Carico sul fusibile di alimentazione. 103 e 104 Tensione di manovra in uscita Tensione di manovra 24 Vca. Carico max 16 VA. Interruzione mediante interruttore di sicurezza. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 27 GOLDIN.42-52.050101 A >= 1500 mm B = 7000 mm A >= 1500 mm B = 7000 mm C = Ø 11 mm www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 28 Rückgewinnung Motor Zusammengesetzt Rückgewinnung nach Trennung Rotierender Wärmetauscher Aluminium/Stahl Rückgewinnung nach Trennung Filter Zusammengesetzt Glasfaser/Stahl Energierückgewinnung Befestigungselemente Stahl Rückgewinnung Dichtungsmasse Latex Energierückgewinnung Elektro- und Steuerausrüstung Zusammengesetzt Recycling durch autorisiertes Unternehmen Verpackung Styropor, Wellpappe und Rückgewinnung Kunststoffolie www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 29 Genvinding Motor Sammensat Genvinding efter separation Roterende varmeveksler Aluminium/stål Genvinding efter separation Filtre Sammensat glasfiber/plast Energiudvinding Fastgøringbeslag Stål Genvinding Tætningsmasse Latex Energigenvinding El- og styreudstyr Sammensat Genvinding hos autoriseret firma Emballage Frigolit, bølgepap og plastfilm Genvinding www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 30 Составной цинковый сплав Утилизация Двигатель Составной Утилизация после разборки Роторный регенератор Алюминий/сталь Утилизация после разборки Фильтр Составной стекловолокно/пласт Энергоутилизация Крепления Сталь Утилизация Уплотнительная масса Latex Энергоутилизация Автоматика Составной Утилизация специальной фирмой Упаковка Фриголит, гофрированный Утилизация картон, пласт-пленка www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 31 Composito fibra di vetro/plastica Produzione di energia Elementi di fissaggio Acciaio Riciclaggio Sigillante Lattice Produzione di energia Impianti elettrici e di comando Composito Riciclaggio da parte di azienda autorizzata Imballo Polistirene, cartone ondulato e Riciclaggio pellicola plastica www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 32 подтверждению, соответствуют следующим стандартам: EN 292-1.2; EN 294; EN 60204-1; EN 50081-1.2; а также EN 61000-6-2 согласно условиям и директивам 98/37/EG, 89/336/EEC, а также 73/23/EEC. Подтверждение имеет силу только при полном соблюдении инструкций по установке и монтажу агрегата, а также при недопущении каких-либо изменений в агрегате. www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 33 98/37/CE, 89/336/CEE e 73/23/CEE. Ai fini della validità della dichiarazione, il gruppo deve essere stato installato nel rispetto delle istruzioni fornite e non deve essere stato sottoposto a modifiche. Kvänum 14.05.2004 Thord Gustafsson, Quality and Environmental Policy Manager Swegon AB Box 300 S-535 23 KVÄNUM www.swegon.se...
  • Página 34 GOLDIN.42-52.050101 www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 35 GOLDIN.42-52.050101 www.swegon.se Reservation för ändringar.
  • Página 36 GOLDIN.42-52.050101 www.swegon.se Swegon AB, Box 300, SE-535 23 Kvänum +46 512 32200 www.swegon.se...

Este manual también es adecuado para:

Gold 52