Página 20
Originalbetriebsanleitung.Übersetzung der Originalbetriebsanleitung. Verwendete Symbole, Abkürzungen und Begriffe. Symbol, Zeichen Erklärung Die beiliegenden Dokumente wie Betriebsanleitung und Allgemeine Sicherheitshinweise unbedingt lesen. Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Den Anweisungen im nebenstehenden Text oder Grafik folgen! Allgemeines Verbotszeichen. Diese Handlung ist verboten! Vor diesem Arbeitsschritt den Akku aus dem Elektrowerkzeug entfernen.
Página 21
Symbol, Zeichen Erklärung Typ Wendeschneidplatte Kupferpaste (Cu) siehe Abschnitt „Bedienungshinweise.“ Einölen Achtung: Nicht in die brennende Lampe blicken! (**) kann Ziffern oder Buchstaben enthalten (Ax – Zx) Kennzeichnung für interne Zwecke Zeichen Einheit international Einheit national Erklärung elektrische Gleichspannung /min, min , rpm, /min Bemessungs-Leerlaufdrehzahl (bei voll gela-...
Página 22
Handgeführte Kantenfräsmaschine für den Einsatz im besseren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. professionellen Bereich durch eingewiesenes Bedien- personal mit den von FEIN zugelassenen Einsatzwerk- Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das zeugen und Zubehör in wettergeschützter Umgebung: Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Página 23
Metallen leitfähiger Staub im Innern des Elektrowerk- Elektrowerkzeugs den Akku. zeuges absetzen. Die Schutzisolierung des Elek- Verwenden Sie nur intakte original FEIN-Akkus, die für trowerkzeuges kann beeinträchtigt werden. Ihr Elektrowerkzeug bestimmt sind. Beim Arbeiten mit Es ist verboten Schilder und Zeichen auf das Elek- und Laden von falschen, beschädigten, reparierten oder...
Página 24
Befolgen Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsan- ungünstigen Bedingungen selbst entzünden oder eine leitung des Akku-Ladegeräts. Explosion verursachen. Vermeiden Sie Funkenflug in Richtung Staubbehälter sowie Überhitzung des Elek- Hand-Arm-Vibrationen trowerkzeugs und des Schleifguts, leeren Sie rechtzeitig Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungs- den Staubbehälter, beachten Sie die Bearbeitungshin- pegel ist entsprechend einem in EN 62841 genormten weise des Werkstoffherstellers sowie die in Ihrem Land...
Página 25
Technische Unterlagen bei: C. & E. Fein GmbH, und können nicht garantiert werden. D-73529 Schwäbisch Gmünd Umgang mit dem Akku. Lagern, betreiben und laden Sie den Akku nur mit FEIN Umweltschutz, Entsorgung. Ladegeräten im Betriebstemperaturbereich von 5 °C – Verpackungen, ausgemusterte Elektrowerkzeuge und 45 °C (41 °F –...
Página 26
Translation of the Original Instructions. Symbols, abbreviations and terms used. Symbol, character Explanation Make sure to read the enclosed documents such as the Instruction Manual and the General Safety Instructions. Observe the instructions in the text or graphic opposite! Observe the instructions in the text or graphic opposite! General prohibition sign.
Página 27
Symbol, character Explanation Copper paste (Cu) See section “Operating Instructions” Apply oil Caution: Do not view into the switched-on lamp! (**) may contain numbers and letters (Ax – Zx) Marking for internal purposes Character Unit of measurement, Unit of measure- Explanation international ment, national...
FEIN: Do not operate the power tool near flammable materi- – for machining workpieces made of steel, cast steel, als. Sparks could ignite these materials.
Página 29
Do not direct the power tool against yourself, other per- Use only intact original FEIN batteries that are intended sons or animals. Danger of injury from sharp or hot for your power tool. When working with and charging application tools.
Página 30
Do not touch the sharp edges of the milling head. Handling the battery. Store, operate and charge the battery only using FEIN Danger of burning. The application WARNING battery chargers within the battery operating-tempera- tool can become hot during opera- ture range between 5 °C –...
Página 31
Warranty and liability. The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is mar- keted. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty dec- laration.
Página 32
Traduction de la notice originale. Symboles, abréviations et termes utilisés. Symbole, signe Explication Lire impérativement les documents ci-joints tels que la notice d’utilisation et les ins- tructions générales de sécurité. Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Suivre les indications données dans le texte ou la représentation graphique ci-contre ! Signal d’interdiction général.
Página 33
Symbole, signe Explication Type plaquette amovible Pâte de cuivre (Cu) voir chapitre « Indications d’utilisation. » Huiler Attention : Ne pas regarder directement la lampe allumée ! (**) peut contenir des chiffres ou des lettres (Ax – Zx) Marquage interne Signe Unité...
Página 34
à l’abri des intempéries, par un pour mieux contrôler l’outil électrique. opérateur ayant reçu une formation avec des outils et accessoires autorisés par FEIN : Ne jamais reposer l’outil électrique avant que l’acces- – pour l’usinage de pièces en acier, en fonte d’acier, en soire n’ait atteint un arrêt complet.
Página 35
Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur des Ne pas travailler de matériaux contenant du magné- coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire ne sium. Il y a risque d’incendie. rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes vives Ne pas travailler du PRFC (plastique à renfort fibre de ou les rebondissements ont tendance à...
Página 36
N’utilisez que des accumulateurs intacts d’origine FEIN poussière générée ainsi que des équipements de pro- conçus pour votre outil électrique. Lors du travail avec tection personnels et veiller à bien aérer la zone de tra- et lors du chargement d’accumulateurs d’un type ne vail.
Página 37
Ne stockez, n’utilisez et ne chargez la batterie qu’à mément à notre déclaration de garantie de fabricant. l’aide de chargeurs FEIN dans la plage de température de service admissible de 5 °C – 45 °C (41 °F – 113 °F).
Página 38
à la dernière page de la pré- sente notice d’utilisation. Dossier technique auprès de : C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd Protection de l’environnement, recyclage.
Página 39
Traduzione delle istruzioni originali. Simboli, abbreviazioni e termini utilizzati. Simbolo Descrizione La documentazione allegata, come le istruzioni per l’uso e le indicazioni generali di sicurezza devono essere lette assolutamente. Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! Osservare le istruzioni nel testo o nel grafico riportato a lato! Simbolo generale di divieto.
Página 40
Simbolo Descrizione Tipo placchetta da taglio reversibile Pasta di rame (Cu) vedi paragrafo «Istruzioni per l’uso.» Lubrificare Attenzione: Non guardare nella lampada accesa! (**) può contenere cifre o lettere (Ax – Zx) Contrassegno per uso interno Simbolo Unità internazionale Unità nazionale Descrizione Tensione elettrica continua /min, min...
Página 41
Durante la fase in cui l’apparecchio raggiunge il professionale da parte di personale espressamente numero di giri massimo, il momento di reazione del istruito con inserti ed accessori consigliati dalla FEIN in motore può causare la torsione dell’elettroutensile. ambiente protetto dagli agenti atmosferici: –...
Página 42
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso non appro- Non dirigere mai l’elettroutensile verso sé stessi, altre priato oppure non corretto dell’elettroutensile. Lo persone o animali. Esiste il pericolo di lesioni dovute a stesso può essere evitato prendendo misure precauzio- accessori taglienti o bollenti.
Página 43
Utilizzare esclusivamente batterie ricaricabili originali nonché equipaggiamenti protettivi personali e provve- FEIN intatte adatte per l’elettroutensile. In caso di lavori dere per una buona aerazione del posto di lavoro. con e di ricarica di batterie ricaricabili non corrette, dan-...
Página 44
La prestazione di garanzia sul prodotto è valida secondo Acciaio la relativa normativa vigente nel Paese in cui avviene 600 N/mm 2/16 4–5 l’immissione sul mercato. Inoltre la FEIN riconosce la Acciaio garanzia conformemente alla dichiarazione di garanzia 900 N/mm 2/16 4–5 produttore FEIN.
Página 45
Dichiarazione di conformità. La Ditta FEIN dichiara sotto la propria responsabilità che il presente prodotto corrisponde alle norme appli- cabili riportate sull’ultima pagina delle presenti istru- zioni per l’uso. Documentazione tecnica presso: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd Misure ecologiche, smaltimento.
Página 46
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing. Gebruikte symbolen, afkortingen en begrippen. Symbool, teken Verklaring Lees beslist de meegeleverde documenten, zoals de gebruiksaanwijzing en de algemene veiligheidsvoorschriften. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op. Volg de aanwijzingen in de nevenstaande tekst of afbeelding op. Algemeen verbodsteken.
Página 47
Symbool, teken Verklaring Snijplaat 4-zijdig Koperpasta (Cu) zie het gedeelte „Aanwijzingen voor de bediening.” Smeren met olie Let op: Niet in de brandende lamp kijken! (**) Kan cijfers of letters bevatten (Ax – Zx) Aanduiding voor interne doeleinden Teken Eenheid internatio- Eenheid nationaal Verklaring naal...
Página 48
U heeft dan beide handen vrij om het elektrische met inzetgereedschappen en toebehoren zoals door gereedschap beter onder controle te houden. FEIN toegestaan in een tegen weersinvloeden beschermde omgeving. Leg het elektrische gereedschap nooit neer voordat het – voor de bewerking van werkstukken van staal, giet- inzetgereedschap volledig tot stilstand is gekomen.
Página 49
Onder extreme gebruiks- omstandigheden kan tijdens het bewerken van metaal Gebruik alleen intacte, originele FEIN-accu’s, die voor geleidend stof in het elektrische gereedschap terecht- uw elektrische gereedschap bestemd zijn. Bij het wer- komen. Daardoor kan de veiligheidsisolatie van het ken met en het opladen van verkeerde, beschadigde, elektrische gereedschap worden geschaad.
Página 50
Hand- en armtrillingen van het elektrische gereedschap en het schuurmateriaal. Maak het stofreservoir op tijd leeg. Neem de bewer- Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau kingsvoorschriften van de fabrikant van het materiaal en is gemeten met een volgens EN 62841 genormeerde de in uw land geldige voorschriften voor de te bewer- meetmethode en kan worden gebruikt om elektrische ken materialen in acht.
Página 51
Omgang met de accu. Laad de accu alleen met FEIN oplaadapparaten op. De Conformiteitsverklaring. accu mag alleen worden bewaard, gebruikt en opgela- De firma FEIN verklaart als alleen verantwoordelijke den in het bedrijfstemperatuurbereik van 5 °C –...
Página 52
Traducción del manual original. Simbología, abreviaturas y términos empleados. Símbolo Definición Es imprescindible leer los documentos que se adjuntan, como las instrucciones de servicio y las instrucciones generales de seguridad. ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! ¡Seguir las instrucciones indicadas al margen! Símbolo de prohibición general.
Página 53
Símbolo Definición Tipo de cuchilla reversible Pasta de cobre (Cu) ver párrafo “Indicaciones de manejo.” Aceitar Atención: ¡No mirar hacia la lámpara encendida! (**) puede contener cifras o letras (Ax – Zx) Identificación para fines internos Símbolo Unidad internacional Unidad nacional Definición Tensión continua /min, min...
Página 54
útiles y accesorios homologados por miento puede llegar a tocar la base de apoyo y hacerle FEIN por personal operador capacitado al respecto: perder el control sobre la herramienta eléctrica. – para mecanizar piezas de trabajo de acero, acero No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la...
Página 55
Solamente use los acumuladores originales FEIN previs- Esta prohibido fijar rótulos o señales a la herramienta tos para su herramienta eléctrica. Si se utilizan o recar- eléctrica con tornillos o remaches. Un aislamiento gan acumuladores incorrectos, dañados, reparados,...
Página 56
Indicaciones para el manejo. trica. Por ello, el nivel de vibraciones puede ser dife- rente si la herramienta eléctrica se utiliza en otras Solo aproxime la herramienta eléctrica en funcio- aplicaciones, con útiles diferentes, o si el manteni- namiento contra la pieza de trabajo. De lo contra- miento de la misma fuese deficiente.
Página 57
Declaración de conformidad. Trato del acumulador. La empresa FEIN declara bajo su propia responsabilidad Guarde, utilice y cargue el acumulador dentro del rango que este producto cumple con las disposiciones perti- de operación de 5 °C – 45 °C (41 °F – 113 °F), y cár- nentes detalladas en la última página de estas instruccio-...
Página 58
Tradução do manual de instruções original. Símbolos utilizados, abreviações e termos. Símbolo, sinal Explicação É imprescindível ler os documentos em anexo, portanto a instrução de serviço e as indicações gerais de segurança. Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! Trabalhar de acordo com as indicações dos textos ou dos gráficos ao lado! Símbolo geral de proibição.
Página 59
Símbolo, sinal Explicação Pasta de cobre (Cu) veja seção “Indicações de comando.” Lubrificar Atenção: Não olhar para a lâmpada acesa! (**) pode conter cifras ou letras (Ax – Zx) Marcação para finalidades internas Sinal Unidade internacional Unidade nacional Explicação Tensão elétrica contínua /min, min , rpm, Número de rotações em vazio nominal (com o...
Página 60
Fresadora de arestas manual para uso na área profissio- nal por pessoal de comando treinado com as ferramen- Jamais depositar a ferramenta elétrica, antes que a fer- tas e acessórios aprovados pela FEIN, num ambiente ramenta de trabalho esteja completamente parada. A protegido contra intempéries: ferramenta de trabalho em rotação pode entrar em...
Página 61
É proibido aparafusar ou rebitar placas e símbolos na ferramenta elétrica. Um isolamento danificado não Só utilizar acumuladores FEIN originais intactos, desti- oferece qualquer proteção contra choques elétricos. nados para a sua ferramenta elétrica. Ao trabalhar ou Utilizar placas adesivas.
Página 62
Instruções de serviço. é apropriado para uma avaliação preliminar da carga de vibrações. Só se deve conduzir a ferramenta elétrica em dire- O nível de vibrações indicado representa as aplicações ção da peça de trabalho quando estiver ligada. principais da ferramenta elétrica. Se a ferramenta elétri- Caso contrário, a peça de trabalho e as ferramentas de ca for utilizada para outras aplicações, com outras ferra- inserção podem ser danificadas.
Página 63
Aço regras legais no país onde é colocado em funciona- 900 N/mm 2/16 4–5 mento. Além disso, a FEIN oferece uma garantia con- Aço inoxidá- forme a declaração de garantia do fabricante FEIN. 1/16 1–3 É possível que o volume de fornecimento da sua ferra- Os valores declarados são empíricos e não podem...
Página 64
Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας Σύμβολα που χρησιμοποιούνται, συντομογραφίες και όροι. Σύμβολο, Ερμηνεία χαρακτήρας Να διαβάσετε οπωσδήποτε τα συνημμένα έγγραφα, τις οδηγίες χρήσης και τις υποδείξεις ασφαλείας. Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά! Ακολουθήστε τις οδηγίες στο διπλανό κείμενο ή στα γραφικά! Γενικό...
Página 65
Σύμβολο, Ερμηνεία χαρακτήρας Τύπος φορτιστή Τύπος αναστρεφόμενης κοπτικής πλάκας Πάστα χαλκού (Cu) Βλέπε τμήμα «Υποδείξεις χειρισμού.» Επάλειψη με λάδι Προσοχή: Μην κοιτάζετε στην αναμμένη λάμπα! (**) μπορεί να περιέχει ψηφία ή γράμματα (Ax – Zx) Επισήμανση για εσωτερική χρήση Χαρακτήρας Διεθνής...
Página 66
και να προκαλέσουν τραυματισμούς ακόμη κι εκτός χειριστές με εργαλεία και εξαρτήματα εγκεκριμένα του άμεσου τομέα εργασίας. από την FEIN σε περιβάλλον προστατευμένο από τις Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε ασφαλώς όταν καιρικές συνθήκες: το θέτετε σε λειτουργία. Μέχρι το ηλεκτρικό εργαλείο...
Página 67
Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό Αποφεύγετε την περιοχή μπροστά και πίσω από την κατεργασία τεμάχιο που στερεώνεται με τη βοήθεια περιστρεφόμενη κοπτική πλάκα. Όταν κινείτε την μιας διάταξης σύσφιξης είναι στερεωμένο με αναστρεφόμενη κοπτική πλάκα στο τεμάχιο μεγαλύτερη ασφάλεια από ένα που συγκρατείται με επεξεργασίας, απομακρύνοντάς...
Página 68
υλικά, π. χ. από αμίαντο και αμιαντούχα υλικά, από Να χρησιμοποιείτε μόνο άθικτες γνήσιες μπαταρίες της μολυβδομπογιές, από μέταλλα κι από μερικά είδη FEIN που προορίζονται για το ηλεκτρικό σας εργαλείο. ξύλων, από ορυκτά υλικά καθώς και το άγγιγμα και Όταν χρησιμοποιήσετε ή φορτώσετε αντικανονικές, η...
Página 69
τα εξαρτήματα που επιτρέπονται για κάθε χρήση. Αποθηκεύετε, λειτουργείτε και φορτίζετε την Προσέχετε κατά την επεξεργασία λοξότμησης και μπαταρία μόνο με φορτιστές FEIN σε εύρος ακτίνας, ώστε ανάλογα με το υλικό να ρυθμίσετε τον θερμοκρασίας 5 °C – 45 °C (41 °F – 113 °F). Η...
Página 70
Η εγγύηση για το προϊόν ισχύει σύμφωνα με τις φωτοδιόδου νομικές διατάξεις της χώρας στην οποία πράσινες ποσοστιαία Λειτουργία κυκλοφορεί. Εκτός αυτού η FEIN σας παρέχει και μια φωτοδίοδοι κατάσταση επί πλέον εγγύηση, ανάλογα με την εκάστοτε 1 – 4 φόρτισης...
Página 71
Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Anvendte symboler, forkortelser og begreber. Symbol, tegn Forklaring Læs vedlagte dokumenter som f.eks. brugsanvisning og almindelige sikkerhedsråd. Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Følg instruktionerne i efterfølgende tekst eller grafik! Generelt forbudstegn. Denne handling er forbudt. Fjern batteriet fra el-værktøjet, før dette arbejdsskridt udføres.
Página 72
Symbol, tegn Forklaring Kobberpasta (Cu) se afsnit „Brugsinstruktioner.“ Indsmøring med olie Vigtigt: Ret ikke blikket ind i den brændende lampe! (**) Kan indeholde tal eller bogstaver (Ax – Zx) Mærkning til interne formål Tegn Enhed international Enhed national Forklaring Elektrisk jævnspænding /min, min , rpm, /min...
Página 73
Håndført kantfræsemaskine til professionel brug af tilbehør, hvorved tilbehøret kan bore sig ind i din krop. instrueret betjeningspersonale med det af FEIN god- kendt tilbehør i vejrbeskyttede omgivelser: Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med –...
Página 74
Vendeskæreplader, vendeskæreplade-holder, emne og teres og lægges til opbevaring. spåner kan være varme efter arbejdet. Brug beskyttel- Brug kun intakte originale FEIN batterier, der er bereg- seshandsker. net til dit el-værktøj. Arbejde med og opladning af for- Brug kun skarpe, ubeskadigede vendeskæreplader.
Página 75
Håntering med batteri. Berør ikke de skarpe kanter på fræsehovedet. Opbevar, brug og lad kun akkuen med FEIN ladere i Fare for forbrænding. Tilbehøret driftstemperaturområdet på 5 °C – 45 °C (41 °F – kan blive varmt, når det bruges.
Página 76
Det kan være, at el-værktøjet kun leveres med en del af det tilbehør, der beskrives eller illustreres i brugsanvis- ning. Overensstemmelseserklæring. Firmaet FEIN erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de gældende bestemmel- ser, der findes på den sidste side i denne brugsanvisning. Teknisk materiale hos: C.
Página 77
Oversettelse av den originale bruksanvisningen. Anvendte symboler, forkortelser og uttrykk. Symbol, tegn Forklaring Vedlagte dokumenter som driftsinstruks og generelle sikkerhetsinformasjoner må absolutt leses. Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Følg anvisningene i teksten eller bildet ved siden av! Generelle forbudstegn.
Página 78
Symbol, tegn Forklaring Kobberpasta (Cu) se avsnitt «Betjeningsveiledning.» Smøres med olje OBS: Ikke se inn i lampen som lyser! (**) Kan inneholde sifre eller bokstaver (Ax – Zx) Merking for interne formål Tegn Enhet internasjonalt Enhet nasjonalt Forklaring Elektrisk likespenning /min, min , rpm, Nominelt tomgangsturtall (ved fullt oppladet...
Página 79
FEIN i omgivelser beskyttet mot vær av betjeningsper- kroppen din. sonell som har fått anvisninger: – til bearbeiding av arbeidsstykker i stål, støpegods, Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet med...
Página 80
Bruk vernehansker. Bruk kun intakte originale FEIN-batterier, som er bereg- net for dette el-verktøyet. Ved arbeid eller opplading av Bruk bare skarpe, uskadde vendeskjærekniver. uoriginale, skadede, reparerte eller modifiserte batte- Hold hendene borte fra freseområdet og fra innsats-...
Página 81
Ikke berør de skarpe kantene på fresehodet. Håndtering av batteriet. Forbrenningsfare. Innsatsverktøy- Lagre, bruk og lad batteriet bare med FEIN ladeappara- et kan bli varmt under bruk. La inn- ter i batteriets temperaturområde på 5 °C – 45 °C satsverktøyet avkjøles: (41°F –...
Página 82
Reklamasjonsrett og garanti. Reklamasjonsretten for produktet gjelder jf. de lovmes- sige bestemmelsene i det landet produktet selges i. Ut over dette yter FEIN garanti i henhold til FEIN-produ- sentens garantierklæring. Denne driftsinstruksen kan inneholde beskrivelser og/eller illustrasjoner av tilbehør som ikke inngår i din leveranse.
Página 83
Översättning av bruksanvisning i original. Använda symboler, förkortningar och begrepp. Symbol, tecken Förklaring Bifogad dokumentation som t. ex. bruksanvisningen och Allmänna säkerhetsanvisningarna ska ovillkorligen läsas. Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Följ anvisningarna i texten eller grafiken! Allmän förbudssymbol. En sådan hantering är förbjuden. Före detta arbetsmoment ska batteriet tas ur elverktyget.
Página 84
Symbol, tecken Förklaring Kopparpasta (Cu) Se avsnittet ”Användningsinstruktioner.” Inolja Observera! Rikta inte blicken mot en tänd lampa! (**) Kan innehålla siffror eller bokstäver (Ax – Zx) Kodbeteckning för interna syften Tecken Internationell enhet Nationell enhet Förklaring Elektrisk likspänning /min, min , rpm, r/min Beräknat tomgångsvarvtal (vid fulladdat batteri)
Página 85
Handhållen kantfräsmaskin för professionell använd- in varvid insatsverktyget dras mot din kropp. ning av utbildade personer med av FEIN tillåtna insats- verktyg och tillbehör i väderskyddad omgivning: Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöppningar. – för bearbetning av arbetsstycken av stål, gjutstål, fin- Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig...
Página 86
Håll händerna på avstånd från fräsområdet och insats- elverktyget. verktygen. Använd endast felfria original FEIN-batterier som är Rikta inte elverktyget mot dig själv, andra personer avsedda för elverktyget. Vid åtgärder på och laddning av eller djur. Risk finns att vassa eller heta elverktyg orsa- felaktiga, skadade, reparerade, renoverade, kopierade kar personskada.
Página 87
Berör inte fräshuvudets skarpa kanter. Hantering av batterier. Förbränningsrisk. Insatsverktyget Lagra, använd och ladda batteriet endast med FEIN lad- kan bli hett vid användning. Låt dare inom driftstemperaturområdet 5 °C – 45 °C insatsverktyg svalna: (41 °F – 113 °F). Batteriets temperatur måste vid start av laddning ligga inom batteriets driftstemperaturområ-...
Página 88
Försäkran om överensstämmelse. FEIN försäkrar under exklusivt ansvar att denna pro- dukt överensstämmer med de normativa dokument som anges på instruktionsbokens sista sida. Tekniska publikationer finns hos: C. & E. Fein GmbH, D-73529 Schwäbisch Gmünd...
Página 89
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. Symbolit, lyhenteet ja erikoissanasto. Piktogrammit Selitys Oheisiin dokumentteihin sekä käyttöohjeisiin ja yleisiin turvaohjeisiin on ehdottomasti perehdyttävä. Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Noudata viereisen tekstin tai grafiikan ohjeita! Yleinen kieltokilpi. Kyseinen toimenpide on kielletty. Ennen tätä työvaihetta akku on otettava irti sähkötyökalusta. Muutoin sähkötyökalu voi käynnistyä...
Página 90
Piktogrammit Selitys Kuparitahna (Cu) katso kappaletta ”Käyttöohjeita.” Voitelu Huomio: Lamppuun ei saa katsoa, kun siinä palaa valo! (**) voi sisältää kirjaimia tai numeroita (Ax – Zx) Tunnus sisäisiä tarkoituksia varten Merkki Kansainvälinen yksikkö Kansallinen yksikkö Selitys Tasajännite /min, min , rpm, r/min min Arvioitu tyhjäkäyntikierrosluku (täyteen ladatulla akulla) Taajuus...
Página 91
Pyörivä työkalu voi huomaamatta Käsikäyttöinen viisteenjyrsinkone ammattimaiseen tulla liian lähelle kehoa ja tarttua esim. vaatteisiin. käyttöön, käyttäjinä koulutettu käyttöhenkilökunta käyttäen FEIN-hyväksyttyjä vaihtotyökaluja ja tarvik- Puhdista sähkökoneen ilmanvaihtoaukot säännöllisesti. keita säältä suojatussa tilassa: Moottorin puhallin imee pölyä laitekotelon sisään, mis- –...
Página 92
Terävistä tai kuumentu- varastoinnin ajaksi. neista työkaluista aiheutuu tapaturman vaara. Käytä kiinteää imuria ja puhdista sillä säännöllisesti Käytä aina vain ehjiä, alkuperäisiä FEIN-akkuja, jotka ilmanvaihtoaukot puhtaaksi. Vaativissa käyttöolosuh- on suunniteltu kyseiseen sähkötyökaluun. Mikäli teissa voi metallia työstettäessä koneen sisään kertyä...
Página 93
Sallitut tärinän raja-arvot Loukkaantumisvaara jyrsinpään terävien reunojen aiheuttamana. Määritetty 45° viisteessä. Älä kosketa jyrsinpään teräviä reunoja. Käytetty materiaali: S235JR, materiaalin vahvuus: 30 mm Palovamman vaara. Vaihtotyökalu saattaa kuumentua käytössä. Anna vaihtotyökalun jäähtyä: – kun asetat sähkötyökalun pois Työmenetelmä Painotettu – ennen työkalun vaihtoa. kiihtyvyys* Kierrä...
Página 94
Akkujen asianmukainen käsittely. EU-vastaavuus. Varastoi, lataa ja käytä akkua vain akun toimintalämpö- Tmi. FEIN vakuuttaa ja vastaa yksin siitä, että tämä tuote tila-alueella 5 °C – 45 °C (41 °F – 113 °F). Akun läm- on käyttöohjeen viimeisellä sivulla mainittujen määräys- pötilan tulee lataustapahtuman alkaessa olla akun...
Página 95
Az eredeti kezelési útmutató fordítása. Felhasznált jelölések, rövidítések és fogalmak. Szimbólumok, jelek Magyarázat Mindenképpen olvassa el a mellékelt dokumentációt, mint például a kezelési útmutatót és a biztonsági tájékoztatót. Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat! Tartsa be az oldalsó szövegben vagy ábrán található utasításokat! Általános tiltó...
Página 96
Szimbólumok, jelek Magyarázat Töltőkészülék típusa Típus: megfordítható vágólemez Rézpaszta (Cu) lásd a „Kezelési tájékoztató” szakaszt. Beolajozás Figyelem: Ne nézzen bele közvetlenül az égő lámpába! (**) Számjegyeket vagy betűket tartalmazhat (Ax – Zx) Jelölés belső célokra Nemzetközi egység Magyarországon Magyarázat használatos egység Elektromos egyenfeszültség /min, min , rpm,...
Página 97
A kis méretű munkadarabok befogásával Az elektromos kéziszerszám rendeltetése: mindkét keze szabadon marad az elektromos kéziszerszám könnyebb irányítására. Az időjárás hatásaitól védett helyen a FEIN cég által engedélyezett betétszerszámokkal és tartozékokkal, Sohase tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielőtt professzionális területen, betanított személyzet által a szerszám teljesen leáll.
Página 98
kezelő személy felé, vagy attól távolodva mozog. A Sohase irányítsa az elektromos kéziszerszámot saját megfordítható vágólemezek ilyenkor el is törhetnek. magára, vagy a közelben tartózkodó más személyekre, Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy vagy állatokra. Ez az éles vagy forró szerszámok által helytelen használatának következménye.
Página 99
Az elektromos kéziszerszám szállítása és elraktározása Az ezzel a szerszámmal végzett anyaglemunkáló előtt vegye ki abból az akkumulátort. folyamatok során olyan porok keletkeznek, amelyek Csak kifogástalan állapotú, eredeti FEIN veszélyesek lehetnek. akkumulátorokat használjon, amelyek az Ön Egyes porfajták (például azbeszt és azbeszt tartalmú...
Página 100
Az akkumulátort csak az 5 °C – 45 °C (41 °F – 113 °F) erősen eltérhetnek a megadott irányértékektől. üzemi hőmérséklet-tartományban tárolja, üzemeltesse és ebben a tartományban is csak FEIN Az élmagasság beállítása (lásd a 10/11 oldalon) töltőkészülékekkel töltse. Az akkumulátor hőmérsékletének a töltési folyamat kezdetén az...
Página 101
Üzembentartás és vevőszolgálat. Megfelelőségi nyilatkozat. Különösen hátrányos körülmények A FEIN egyedüli felelőséggel kijelenti, hogy ez a termék fennállása esetén fémek megmunkálásakor az megfelel az ezen kezelési útmutató utolsó oldalán elektromos kéziszerszám belsejébe megadott idevonatkozó előírásoknak. elektromosan vezetőképes por rakódhat le. Fújja ki A műszaki dokumentáció...
Página 102
Překlad původního návodu k obsluze. Použité symboly, zkratky a pojmy. Symbol, značka Vysvětlení Nezbytně čtěte přiložené dokumenty jako návod k obsluze a všeobecná bezpečnostní upozornění. Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Uposlechněte pokynů ve vedle stojícím textu nebo grafice! Všeobecná...
Página 103
Symbol, značka Vysvětlení Měděná pasta (Cu) Viz odstavec „Pokyny k obsluze.“ Naolejovat Pozor: Nedívejte se do žhnoucího zdroje světla! (**) může obsahovat číslice nebo písmena (Ax – Zx) Označení pro interní účely Značka Jednotka mezinárodní Jednotka národní Vysvětlení Elektrické stejnosměrné napětí /min, min , rpm, Jmenovitý...
Página 104
Vašeho těla. pomocí firmou FEIN schválených pracovních nástrojů a příslušenství v prostředí chráněném před Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářadí. povětrnostními vlivy: Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné...
Página 105
Ochranná izolace Používejte pouze neporušené, originální akumulátory elektronářadí může být negativně ovlivněna. FEIN, jež jsou určeny pro Vaše elektronářadí. Při nabíjení Je zakázáno šroubovat nebo nýtovat na elektronářadí a práci s nesprávným, poškozeným, opravovaným nebo štítky nebo značky. Poškozená izolace nenabízí žádnou dotvářeným akumulátorem, s napodobeninami a cizími...
Página 106
Hodnoty emise vibrací Nebezpečí popálení. Pracovní nástroj může být při používání Zjištěno při fazetce 45°. horký. Nechte pracovní nástroj vychladnout: Použitý materiál: S235JR, tloušťka materiálu: 30 mm – po odložení elektronářadí – před výměnou nástroje. Podle potřeby otočte nebo obraťte osminásobně Pracovní...
Página 107
Záruka a ručení. Záruka na výrobek platí podle zákonných ustanovení země uvedení do provozu. Nad to navíc poskytuje firma FEIN záruku podle prohlášení o záruce výrobce FEIN. V obsahu dodávky Vašeho elektronářadí může být obsažen i jen jeden díl příslušenství popsaného nebo...
Página 108
Preklad originálneho návodu na použitie. Používané symboly, skratky a pojmy. Symbol, značka Vysvetlenie Bezpodmienečne si prečítajte priloženú dokumentáciu ako Návod na použitie a Všeobecné bezpečnostné predpisy. Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch! Dodržiavajte pokyny uvedené v priloženom texte alebo na obrázkoch! Značka všeobecného zákazu.
Página 109
Symbol, značka Vysvetlenie Typ Otočná rezná doštička Medená pasta (Cu) Pozri odsek „Návod na používanie.“ Naolejovať Dôležité upozornenie: Nepozerajte do zapnutého svetla žiarovky! (**) môže obsahovať číslice alebo písmená (Ax – Zx) Označenie na interné účely Značka Medzinárodná Národná jednotka Vysvetlenie jednotka Jednosmerné...
Página 110
FEIN v prostredí chránenom pred vplyvom vonkajšieho podnebia a Nikdy neodkladajte ručné elektrické náradie skôr, ako počasia: sa pracovný...
Página 111
doštičku vylomiť, alebo spôsobiť spätný ráz. Držiak Nesmerujte ručné elektrické náradie proti sebe otočnej reznej doštičky sa potom pohybuje smerom k samému, ani na iné osoby alebo na zvieratá. Hrozí obsluhujúcej osobe alebo smerom od nej, v závislosti nebezpečenstvo poranenia ostrými alebo horúcimi od smeru otáčania držiaka otočnej reznej doštičky na pracovnými nástrojmi.
Página 112
Pri pracovných činnostiach s týmto náradím, pri vyberte z neho akumulátor. ktorých dochádza k úberu materiálu, vzniká prach, Používajte len originálne akumulátory firmy FEIN, ktoré ktorý môže byť zdraviu škodlivý. sú určené do Vášho ručného elektrického náradia. V Dotyk alebo vdychovanie niektorých druhov prachu, prípade používania a nabíjania nevhodných,...
Página 113
Manipulácia s akumulátorom. Skladujte, používajte a nabíjajte akumulátor len Nastavenie výšky fazety (pozri strana 10/11) nabíjačkami FEIN v rámci rozsahu prevádzkových teplôt akumulátora 5 °C – 45 °C (41 °F – 113 °F). Teplota akumulátora na začiatku nabíjania musí byť v rámci rozsahu dovolených prevádzkových teplôt...
Página 114
Pracovné nástroje, vodiaci valček, akumulátor Zákonná záruka a záruka výrobcu. Zákonná záruka na produkt platí podľa zákonných predpisov v krajine uvedenia do prevádzky. Firma FEIN okrem toho poskytuje záruku podľa vyhlásenia výrobcu FEIN o záruke. V základnej výbave Vášho ručného elektrického náradia sa môže nachádzať...
Página 115
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji. Użyte symbole, skróty i pojęcia. Symbol, znak Objaśnienie Załączone dokumenty, tzn. instrukcję eksploatacji i ogólne wskazówki bezpieczeństwa należy koniecznie przeczytać. Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku! Należy stosować się do zaleceń zawartych w znajdującym się obok tekście lub na rysunku! Ogólne znaki zakazu.
Página 116
Symbol, znak Objaśnienie Typ płytki wieloostrzowej Pasta miedziana (Cu) zob. rozdz. „Wskazówki obsługi.“ Smarowanie Uwaga: Nie patrzeć w zapaloną lampę! (**) może zawierać cyfry lub litery alfabetu (Ax – Zx) Oznakowanie do celów wewnętrznych Znak Jednostka Jednostka lokalna Objaśnienie międzynarodowa Elektryczne napięcie stałe /min, min , rpm,...
Página 117
Podczas rozbiegu do pełnej prędkości warunkach atmosferycznych i przy użyciu obrotowej, momenty odrzutu silnika mogą zatwierdzonych przez firmę FEIN narzędzi roboczych i spowodować przekręcenie się elektronarzędzia w osprzętu: dłoni. – do obróbki elementów ze stali, staliwa, stali W razie możliwości należy stosować...
Página 118
Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa Pozostałe wskazówki bezpieczeństwa Odrzut jest nagłą reakcją narzędzia na zablokowanie Podczas pracy należy używać środków lub zawadzanie obracającego się narzędzia roboczego. ochrony słuchu. Zaczepienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego Płytki wieloostrzowe, uchwyt do płytek zatrzymania się...
Página 119
Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory silikatu z materiałów zawierających kamień, środków firmy FEIN, przeznaczone do danego rodzaju zawierających rozpuszczalnik, substancji do ochrony elektronarzędzia. Podczas pracy z niewłaściwymi, drewna, farb przeciwporostowych może wywołać...
Página 120
Podczas frezowania i obróbki promienia, należy zawsze Użytkowanie i ładowanie akumulatora dozwolone jest zwracać uwagę, aby ustawiona była prędkość obrotowa tylko przy użyciu ładowarek firmy FEIN i tylko odpowiednia do obróbki danego materiału. wówczas, gdy akumulator znajduje się w zakresie Wypalanie, cięcie plazmowe i cięcie laserowe może...
Página 121
Wybór osprzętu (zob. str. 19). przedmuchiwać wnętrze elektronarzędzia (przez Należy stosować wyłącznie oryginalny osprzęt firmy otwory wentylacyjne) za pomocą suchego i FEIN. Osprzęt musi być przeznaczony dla danego typu bezolejowego powietrza sprężonego. elektronarzędzia. Gwint regulacji wysokości przy talerzu prowadzącym należy czyścić i smarować zgodnie z A Płytki wieloostrzowe do fazowania...
Página 122
Prevod originalnega navodila za obratovanje. Uporabljeni simboli, kratice in pojmi. Simbol, znaki Razlaga Nujno preberite priloženo dokumentacijo, kot je to Navodilo za obratovanje in Splošna varnostna navodila. Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike! Sledite navodilom bližnjega besedila ali slike! Splošni znak za prepoved. To dejanje je prepovedano. Pred tem delovnim korakom odstranite akumulatorsko baterijo iz električnega orodja.
Página 123
Simbol, znaki Razlaga Bakrena pasta (Cu) glejte poglavje „Navodila za uporabo.“ Naoljiti Pozor: Ne glejte v svetlečo svetilko! (**) lahko vsebuje številke ali črke (Ax – Zx) Oznaka za interne namene Znaki Mednarodna enota Nacionalna enota Razlaga Električna enosmerna napetost /min, min , rpm, /min...
Página 124
FEIN v vremensko Električno orodje naj medtem, ko ga prenašate zaščitenem okolju: naokrog, ne deluje. Vrteče se vsadno orodje lahko –...
Página 125
Uporabljajte le brezhibne originalne akumulatorske Te snovi veljajo za kancerogene. baterije FEIN, ki so primerne za vaše električno orodje. Pri polnjenju in delu z neustreznimi, poškodovanimi, Nadomestite poškodovan ali razpokan dodatni ročaj.
Página 126
Naveden nivo vibracij reprezentira glavne uporabe Pri obdelavi mora vodilna gred vselej nalegati ob električnega orodja. Če pa električno orodje obdelovancu. uporabljate še v druge namene, z odstopajočimi Odstranite vklopljeno električno orodje najprej vstavnimi orodji ali pri nezadostnem vzdrževanju, lahko od obdelovanca in ga nato izklopite.
Página 127
Poleg tega vam 600 N/mm 2/16 4–5 daje FEIN garancijo v skladu z izjavo proizvajalca FEIN. V obsegu dobave električnega orodja se lahko nahaja Jeklo tudi le del pribora, ki je opisan ali naslikan v tem...
Página 128
EN 62841-1:2015+AC:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 2011/65/EU, 2006/42/EG 2014/30/EU FEIN Service i. V. S. Böhm i. V. Dr. Schreiber C. E. Fein GmbH Director of Quality Specialist Power/Control Hans-Fein-Straße 81 Management D-73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau www.fein.com Schwäbisch Gmünd-Bargau, 06.04.2020...