Resumen de contenidos para Fein AKFH18-5T AS Serie
Página 1
AKFH18-5T AS (**) 7 138 ... English (en) Français (fr) Español (es) 3 41 01 377 21 0 2023-04-11...
Página 2
Instruction Manual Mode d'emploi Instrucciones de uso...
Página 3
Do not expose power tools to rain or Only carry out such operations with this wet conditions. Water entering a power tool as intended for by FEIN. Only power tool will increase the risk of use application tools and accessories that electric shock.
Página 4
c) Prevent unintentional starting. Ensure c) Disconnect the plug from the power the switch is in the off-position before source and/or remove the battery connecting to power source and/or pack, if detachable, from the power battery pack, picking up or carrying tool before making any adjustments, the tool.
Página 5
c) When battery pack is not in use, keep f) Do not expose a battery pack or tool to it away from other metal objects, like fire or excessive temperature. Expo- paper clips, coins, keys, nails, screws sure to fire or temperature above 130 or other small metal objects, that can °C may cause explosion.
Página 6
Do not run the power tool while carrying it at Always feed the application tool into the your side. Accidental contact with the spin- material in the same direction as the cutting ning accessory could snag your clothing, edge is exiting from the material (which is pulling the accessory into your body.
Página 7
Only charge the batteries with chargers rec- Operate and store the battery only at ambi- ommended by FEIN or one of the AMPShare ent temperatures between -20 °C and partners. A charger that is suitable one type +50 °C.
Página 8
Observe the safety instructions in the manu- Do not open, crush, overheat or set fire to als of the chargers from FEIN or the AMP- the battery. Non-observance of this warning Share partners. may result in burns and fire. Follow the...
Página 9
Handling hazardous dusts. When working with power To minimize the unwanted intake of these WARNING tools, such as when grind- materials: ing, sanding, polishing, sawing or for other – Use dust extraction matched appropri- work procedures where material is ately for the developing dust. removed, dusts develop that are both haz- –...
Página 10
Vibration and noise emission values. While working with this The given vibration and noise emission WARNING power tool, hand/arm vibra- values represent the main applications tions occur. These can lead to health impair- of the power tool. ments. However, if the power tool is used for other The vibration emission value applications, with deviating application tools WARNING...
Página 11
Emission values for vibration Determined with a 45° bevel. Work procedure Weighted Material being worked: S235JR, material acceleration* thickness: 30 mm 1. workstep (c = 3 mm) 3.1 m/s 2. workstep (c = 5 mm) 4.5 m/s 1.5 m/s * This measured value depends on the material and application and can therefore also be exceeded.
Página 12
– for machining visible edges in plant, recommended by FEIN: equipment and general engineering – for machining workpieces made of steel, – for rounding edges for optimal paint...
Página 13
Symbol, character Explanation Confirms the conformity of the power tool with the guidelines of the European Community. This sign warns of a directly imminent, dangerous situation. A false DANGER reaction can cause a severe or fatal injury. This sign indicates a possible dangerous situation that could cause WARNING severe or fatal injury.
Página 14
Character Unit of measurement, Explanation international rpm; /min; min ; r/min No-load speed (with fully charged battery) Electrical power ° Angle width Electric voltage Frequency Electric current intensity kg, lbs Mass ft, in Length, width, height, depth, diameter or thread Ø...
Página 15
Technical description and specifications. Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the WARNING battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with your- power tool.
Página 16
Type AKFH18-5T AS (**) Order number 7 138 02 .. Rated voltage 18 V * No-load speed 7500 /min α =bevel angle (milling head angle) max. 80° c (max., 45°)=max. bevel length 3/16 in 5 mm a (max., 45°)=max. bevel height (setting dimension) 9/16 in 3.5 mm R=radius...
Página 17
Assembly instructions. Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the WARNING battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Removing and charging the battery Fig. 2 (figure 2). Prior to the first charging procedure, Battery-Unlocking read the operating instructions of the...
Página 18
Handling the battery. Store, operate and charge the battery only using FEIN battery chargers within the oper- ating-temperature range between 5°C – 45°C (41°F – 113°F). At the begin- ning of the charging procedure, the battery temperature must be within the battery operating-temperature range.
Página 19
Changing the tool. Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the WARNING battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Press the locking button only when the motor is stopped. Dismounting the guide roller Fig.
Página 20
Dismounting indexable inserts Fig. 5 (figure 5). Torx screwdriver 15 After you have removed the guide roller, you can remove the three indexable inserts. TX 15 Press the locking button fully through and hold it in place. Loosen the screw with the Torx screw- Indexable inserts driver 15.
Página 21
Mounting indexable inserts Fig. 6 (figure 6). Torx screwdriver 15 Press the locking button fully through and hold it in place. Position the indexable insert and fasten it with the screw using the Torx screwdriver TX 15 Rotate or turn around the eightfold heads as required.
Página 22
Mounting the guide roller (figure 7). Fig. 7 Allen key After you have mounted the indexable inserts, you can mount the guide roller. 4 mm Press the locking button fully through and hold it in place. 10 Nm Insert the guide roller and fasten it using the (4 mm) Allen key.
Página 23
Adjustments. Before mounting or replacing application tools or accessories, remove the WARNING battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. Adjusting the height (figure 8). Fig. 8 Loosen wing bolt. Turn the guide plate to the desired position.
Página 24
Setting the bevel height (figure 9). Use indexable inserts, which are available as 15) on the guide plate. The guide plate is accessories. Set the bevel height “a” via the adjusted by 0.1 mm (1/254'') per digit. The setting dimension at the guide plate. Make a maximum, material-dependent setting test run.
Página 25
Setting the radius dimension (figure 10). Use indexable inserts for radii, which are available as accessories. The setting dimen- sion of the guide plate must be adapted to the respective radius. For setting dimension values, please refer to the respective acces- sory.
Página 26
Max. setting Recom- dimension mended (applies for 45° speed bevel and stage radius) [mm] [inch] Aluminum 2/16 Steel 400 N/mm 2/16 Steel 600 N/mm 2/16 4–5 Steel 900 N/mm 2/16 4–5 Stainless steel 1/16 1–3 The specified values are empirical values and cannot be guaranteed.
Página 27
WARNING battery. This preventive safety measure rules out the danger of injuries through accidental starting of the power tool. For each job, use only the FEIN applica- Danger of burning. The appli- WARNING tion tool released and intended for the cation tool can become hot respective application.
Página 28
Note for switching on (figure 12). Fig. 12 Guide the power tool toward the workpiece only when switched on. Otherwise, the workpiece and application tools may be damaged. During machining, the guide roller must always be in contact with the workpiece.
Página 29
Note for switching off (figure 13). Fig. 13 Firstly remove the switched-on power tool from the workpiece and then switch it off. Otherwise, the workpiece and application tools may be damaged.
Página 30
Illumination (figure 14). Fig. 14 Never look or stare into the WARNING light of the power tool's lamp. Never point the light of the lamp into the eyes of other persons in close vicinity. The radiation produced by the lamp can be harmful for the eye.
Página 31
Setting the speed (figure 15). Fig. 15 The speed range can be variably adjusted, as 7 500 1/min shown in the following figure. 6 700 1/min 5 500 1/min 4 400 1/min Turn the dial control between “1” for the 3 100 1/min 2 400 1/min lowest speed and “6”...
Página 32
Service. For FEIN power tools and accessories in Have maintenance carried need of repair, please contact your FEIN WARNING out only through qualified after-sales service.
Página 33
Warranty and liability. The warranty for the product is valid in accordance with the legal regulations in the country where it is marketed. In addition, FEIN also provides a guarantee in accordance with the FEIN manufacturer’s warranty declaration. Not all accessories described or shown in this instruction manual will be included with your- power tool.
Página 34
Provided accessories (figure 17). Fig. 17 TX 15 Screw Torx screwdriver 4 mm Copper paste Allen key...
Página 35
Selection of accessories (figure 18). Use only original FEIN accessories. The accessories must be intended for the power tool type. A Indexable insert for bevels B Indexable insert for radii C Guide roller Fig. 18 SX B. TX 15 SX / R2,5...
Página 36
électri- travaux pour lesquels il a été conçu par ques à branchement de terre. Des FEIN. N’utiliser que des outils de travail et fiches non modifiées et des socles accessoires autorisés par FEIN. adaptés réduisent le risque de choc De même, respectez les dispositions...
Página 37
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un f) S’habiller de manière adaptée. Ne pas emplacement humide est inévitable, porter de vêtements amples ou de utiliser une alimentation protégée par bijoux. Garder les cheveux, les vête- un dispositif à courant différentiel ments et les gants à...
Página 38
e) Observer la maintenance des outils taille qui peuvent donner lieu à une électriques et des accessoires. Vérifier connexion d'une borne à une autre. Le qu'il n'y a pas de mauvais alignement court-circuitage des bornes d'une bat- ou de blocage des parties mobiles, des terie entre elles peut causer des brûlu- pièces cassées ou toute autre condi- res ou un feu.
Página 39
Consignes de sécurité Utiliser des pinces ou un autre moyen prati- Si possible, utiliser des serre-joints pour que pour fixer et soutenir la pièce à usiner fixer la pièce à travailler. Ne jamais tenir sur une plate-forme stable. Tenir la pièce à une pièce à...
Página 40
quette amovible ou causer un contrecoup. Tourner ou remplacer en temps utile les pla- Le porte-plaquette est alors propulsé soit en quettes amovibles émoussées ou celles dont direction de l’opérateur soit en direction le revêtement de surface et usé. Les pla- opposée, selon le sens de rotation.
Página 41
: rincer les yeux à l’eau propre et consulter immédiatement un médecin ! – tous les produits du système FEIN-18V- AMPShare Si le liquide de la batterie a mouillé des objets adjacents, vérifier les pièces concer- –...
Página 42
FEIN ou des partenaires AMPShare. dégagement d’odeur, de chaleur, une déco- loration ou une déformation. Si vous conti- nuez à l’utiliser, la batterie peut dégager de la chaleur et de la fumée, s’enflammer ou...
Página 43
Maniement de poussières nocives. Lors du travail avec Pour minimiser la résorption indésirable de AVERTISSEMENT des outils, par ex. lors ces matériaux : du ponçage, polissage, sciage ou d’autres – Utilisez une aspiration adaptée à la pous- opérations enlevant du matériau, des pous- sière générée.
Página 44
Valeurs de vibrations et d’émissions acoustiques. Des vibrations mains- Les valeurs de vibrations et d’émissions AVERTISSEMENT bras sont générées lors acoustiques indiquées représentent les du travail avec cet outil électrique. Celles-ci principales applications de l’outil électrique. peuvent entraîner des effets néfastes sur la Si l’outil électrique est cependant utilisé...
Página 45
Valeurs d’émission vibratoire Déterminé avec un chanfrein de 45°. Procédure de travail Accélération Matériau utilisé : S235JR, épaisseur du réelle mesurée* matériau : 30 mm 1ère étape de travail (c = 3 mm) 3.1 m/s 2e étape de travail (c = 5 mm) 4.5 m/s 1.5 m/s *Cette valeur mesurée dépend du matériau et de...
Página 46
K, V, X et Y une formation avec des outils et accessoires – pour la finition d’arêtes visibles dans la autorisés par FEIN : fabrication d’installations et équipements – pour l’usinage de pièces en acier, en fonte industriels et la construction mécanique d’acier, en acier à...
Página 47
Symbole, signe Explication Une surface qui peut être touchée est très chaude et donc dange- reuse. Ce symbole confirme la certification de ce produit aux Etats-Unis et au Canada. Confirme la conformité de l’outil électrique aux directives de l’Union Européenne. Cette indication met en garde contre une situation dangereuse DANGER imminente.
Página 48
Signe Unité internationale Explication rpm; /min; min ; r/min Vitesse à vide (pour accumulateur complètement chargé) Unité de mesure pour la puissance électrique ° Unité de mesure pour la largeur d’angle Unité de mesure pour la tension électrique Unité de mesure pour la fréquence Unité...
Página 49
Description technique et spécification. Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de AVERTISSEMENT changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécu- rité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Página 50
Type AKFH18-5T AS (**) Référence 7 138 02 .. Tension de référence 18 V * Vitesse à vide 7500 tr/min α = angle du chanfrein (angle porte-plaquette) max. 80° c (max., 45°) = largeur max. du chanfrein 3/16 in 5 mm a (max., 45°) = hauteur max.
Página 51
Indications de montage. Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de AVERTISSEMENT changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécu- rité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Página 52
Maniement de l’accumulateur. Ne stockez, n’utilisez et ne chargez la batte- rie qu’à l’aide de chargeurs FEIN dans la plage de température de service admissible de 5°C à 45°C (41°F à 113°F). Au début du processus de charge, la température de la batterie doit se situer dans la plage de tem- pérature de service de la batterie.
Página 53
Changement d’outil. Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de AVERTISSEMENT changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécu- rité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Página 54
Démontage des plaquettes amovi- Fig. 5 bles (figure 5). Tournevis Torx 15 Une fois le guide-lame à rouleau retiré, les trois plaquettes amovibles peuvent être reti- TX 15 rées. Enfoncer le bouton de blocage complète- ment et le maintenir dans cette position. Plaquettes Desserrer la vis à...
Página 55
Montage des plaquettes amovibles Fig. 6 (figure 6). Tournevis Torx 15 Enfoncer le bouton de blocage complète- ment et le maintenir dans cette position. Monter la plaquette amovible et fixer celle- ci avec la vis à l’aide du tournevis Torx 15. TX 15 Tourner ou retourner les plaquettes amovi- bles à...
Página 56
Montage du guide-lame à rouleau Fig. 7 Clé mâle coudée pour (figure 7). vis à six pans creux Une fois les plaquettes amovibles mises en 4 mm place, il est possible de monter le guide-lame à rouleau. Enfoncer le bouton de blocage complète- 10 Nm ment et le maintenir dans cette position.
Página 57
Réglages. Retirer la batterie avant de commencer les travaux de montage ou de AVERTISSEMENT changer les outils de travail et les accessoires. Cette mesure de sécu- rité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique.
Página 58
Réglage de la hauteur du chanfrein (figure 9). Utiliser des plaquettes amovibles de chan- l’aide de la deuxième échelle (chiffres de 1 à freinage, elles sont disponibles comme 15) de la plaque de guidage. La plaque de accessoires. Régler la hauteur du chanfrein guidage est ajustée de 0,1 mm (1/254'') par «...
Página 59
Régler la dimension du rayon (figure 10). Utiliser des plaquettes amovibles pour rayons, elles sont disponibles comme acces- soires. La valeur de réglage du plateau de guidage doit être adaptée au rayon corres- pondant. Les valeurs de réglage sont en concordance avec les accessoires utilisés.
Página 60
Valeur de régla- niveau de ge max. vitesse (s’applique au recom- chanfrein et au mandé rayon de 45°) [mm] [inch] Aluminium 3.5 2/16 Acier 400 N/mm 2/16 Acier 600 N/mm 2/16 4–5 Acier 900 N/mm 2/16 4–5 Acier inox 1/16 1–3 Les valeurs indiquées sont des valeurs empiriques et ne peuvent être garanties.
Página 61
Cette mesure de sécu- rité préventive exclut un danger de blessure causé par un démarrage non intentionné de l’outil électrique. N’utiliser que des outils de travail FEIN Il y a risque de brûlure. AVERTISSEMENT conçus et autorisés pour l’utilisation...
Página 62
Note pour la mise en marche Fig. 12 (figure 12). Ne guider l’outil électrique contre la pièce à travailler que lorsque l’outil est en marche. Autrement, la pièce et les acces- soires peuvent être endommagés. Pendant l’usinage, le rouleau de guidage doit toujours être en contact avec la pièce.
Página 63
Note pour l’arrêt (figure 13). Fig. 13 Retirer d’abord l’outil électrique en marche de la pièce, puis l’éteindre. Autrement, la pièce et les accessoires peu- vent être endommagés.
Página 64
Eclairage (figure 14). Fig. 14 Ne jamais regarder AVERTISSEMENT directement dans la lumière de la lampe de l’outil électrique. Ne pas diriger la lumière de la lampe vers les yeux d’autres personnes se trouvant à proxi- mité. Les rayons générés par la lampe peu- vent être dangereux pour les yeux.
Página 65
Réglage de la vitesse de rotation Fig. 15 (figure 15). 7 500 1/min Il est possible de régler en continu la plage 6 700 1/min 5 500 1/min 4 400 1/min de vitesse de rotation conformément aux 3 100 1/min 2 400 1/min indications sur la figure suivante.
Página 66
à l’élimination de déchets conte- d’entretien nécessaire que par une station nant de l’amiante. de service après-vente FEIN. Pour tout outil électrique ou accessoire FEIN nécessitant une réparation, veuillez consulter votre service client FEIN. Vous trouverez l’adresse sur le site Internet www.fein.com.
Página 67
Outre les obligations de garantie légale, les appa- reils FEIN sont garantis conformément à notre déclaration de garantie de fabricant. Il se peut que seule une partie des accessoires décrits ou représentés dans cette notice d’uti- lisation soit fournie avec l’outil électrique.
Página 68
Transport. Les batteries Lithium-ion sont soumises aux règlements de transport des matières dange- reuses. L’utilisateur peut transporter les batteries par voie routière sans mesures supplé- mentaires. Lors d’une expédition par tiers (par ex. : transport aérien ou entreprise de transport), les mesures à...
Página 69
Sélection des accessoires (figure 18). N’utilisez que des accessoires d’origine FEIN. L’accessoire doit être approprié au type d’outil électrique. A Plaquettes amovibles de chanfreinage B Plaquettes amovibles pour rayons C Rouleau de guidage Fig. 18 SX B. TX 15 SX / R2,5...
Página 70
Solamente use esta herramienta eléctrica No emplear adaptadores en herra- para realizar los trabajos que FEIN ha pre- mientas eléctricas dotadas con una visto para la misma. Únicamente utilice las toma de tierra. Los enchufes sin modi-...
Página 71
e) Al trabajar con la herramienta eléctri- d) Retire las herramientas de ajuste o lla- ca a la intemperie utilice solamente ves fijas antes de conectar la herra- cables de prolongación apropiados mienta eléctrica. Una herramienta de para su uso en exteriores. La utiliza- ajuste o llave fija colocada en una pieza ción de un cable de prolongación ade- rotante puede producir lesiones al...
Página 72
c) Saque el enchufe de la red y/o retire el 5) Trato y uso cuidadoso de herramientas acumulador desmontable de la herra- accionadas por acumulador mienta eléctrica, antes de realizar un a) Solamente cargar los acumuladores ajuste, cambiar de accesorio o al guar- con los cargadores recomendados por dar la herramienta eléctrica.
Página 73
6) Servicio b) No repare los acumuladores dañados. El entretenimiento de los acumulado- a) Únicamente haga reparar su herra- res sólo debe ser realizado por el mienta eléctrica por un profesional, fabricante o un servicio técnico autori- empleando exclusivamente piezas de zado.
Página 74
No utilice la herramienta eléctrica cerca de Siempre guíe el útil en la dirección en la que materiales combustibles. Las chispas produ- el filo del útil sale del material (o sea, en la cidas al trabajar pueden llegar a incendiar misma dirección en la que son expulsadas estos materiales.
Página 75
No oriente la herramienta eléctrica contra Solo cargue las baterías con los cargadores Ud. mismo, contra otras personas, ni contra que FEIN o un socio AMPShare recomienda. animales. Podría accidentarse con los útiles Si intenta cargar baterías de un tipo diferente afilados o muy calientes.
Página 76
No use una batería dañada. La batería se las instrucciones de uso de los cargadores dejará de usar de inmediato si se detecta de FEIN o de los socios de AMPShare. una anomalía en la misma, p. ej., al percibir un olor, calor, decoloración o deformación.
Página 77
Tratamiento de materiales en polvo peligrosos. Al trabajar con herra- Para que la exposición a estos materiales sea ADVERTENCIA mientas, p. ej., al lijar, mínima: pulir, serrar o realizar otros trabajos con – Utilice un equipo de aspiración apropiado arranque de material, los polvos que se pro- para el polvo producido.
Página 78
Valores de emisión de vibraciones y de ruido. Al trabajar con esta Por ello, el nivel total de vibraciones y la ADVERTENCIA herramienta eléctrica se emisión de ruido pueden ser diferentes si la producen vibraciones en la mano y el brazo. herramienta eléctrica se utiliza en otras apli- Ello puede llegar a afectar su salud.
Página 79
Emisión de vibraciones Determinados con un bisel de 45°. Procedimiento de tra- Aceleración Material empleado: S235JR, espesor del bajo ponderada* material: 30 mm 1. paso de trabajo (c = 3 mm) 3.1 m/s 2. paso de trabajo (c = 5 mm) 4.5 m/s 1.5 m/s *Este valor medido depende del tipo de material...
Página 80
– para la preparación de juntas de soldadura lugares cubiertos con los útiles y accesorios en K, en V, en X y en Y homologados por FEIN por personal opera- – para la ejecución de biseles en la produc- dor capacitado al respecto: ción de instalaciones, aparatos y maquina-...
Página 81
Símbolo Definición Este símbolo confirma que este producto ha sido certificado en USA y Canadá. Atestigua la conformidad de la herramienta eléctrica con las directivas de la Comunidad Europea. Este símbolo advierte sobre una situación peligrosa inminente. Un PELIGRO comportamiento incorrecto puede dar lugar a una lesión grave o incluso mortal.
Página 82
Símbolo Unidad internacional Definición rpm; /min; min ; r/min Velocidad en vacío (con batería plenamente car- gada) Unidad de medida de la potencia ° Unidad de medida del ángulo Unidad de medida de la tensión eléctrica Unidad de medida de la frecuencia Unidad de medida de la intensidad kg, lbs Unidad de medida de la masa...
Página 83
Descripción técnica y especificaciones. Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. ADVERTENCIA Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Página 84
Tipo AKFH18-5T AS (**) Nº de referencia 7 138 02 .. Tensión nominal 18 V * Revoluciones en vacío 7500 rpm α =ángulo de bisel (cabezal de fresar con ángulo) max. 80° c (máx., 45°)= long. de bisel máx. 3/16 in 5 mm a (máx., 45°)=altura del bisel máx.
Página 85
Instrucciones de montaje. Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. ADVERTENCIA Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Desmontaje y carga de la batería Fig.
Página 86
Guarde, utilice y cargue la batería dentro del rango de operación de 5°C a 45°C (41°F a 113°F), y cárguela exclusivamente con car- gadores FEIN. Al comenzar a cargar la bate- ría, su temperatura deberá estar dentro del rango especificado para su operación.
Página 87
Cambio de útil. Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. ADVERTENCIA Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Solamente accione el botón de bloqueo estando detenido el motor. Desmontaje del rodillo guía Fig.
Página 88
Desmontaje de las cuchillas reversi- Fig. 5 bles (Figura 5). Desarmador Torx 15 Una vez desmontado el rodillo guía se pue- den retirar las tres cuchillas reversibles. TX 15 Presione hasta el fondo y mantenga apre- tado el botón de bloqueo. Cuchillas Afloje el tornillo con el desarmador Torx 15.
Página 89
Montaje de las cuchillas reversibles Fig. 6 (Figura 6). Desarmador Torx 15 Presione hasta el fondo y mantenga apre- tado el botón de bloqueo. Monte la cuchilla reversible y sujétela con el tornillo ayudándose del desarmador Torx TX 15 Si fuese necesario, gire o voltee las cuchillas reversibles a una de las ocho posiciones de 2 Nm corte posibles.
Página 90
Montaje del rodillo guía (Figura 7). Fig. 7 Llave allen Una vez montadas las cuchillas reversibles puede Ud. montar el rodillo guía. 4 mm Presione hasta el fondo y mantenga apre- tado el botón de bloqueo. 10 Nm Aloje el rodillo guía y sujételo con la llave allen (4 mm).
Página 91
Ajustes. Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. ADVERTENCIA Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Ajuste de altura (Figura 8). Fig. 8 Afloje el tornillo de mariposa.
Página 92
Ajuste de la altura del bisel (Figura 9). Use cuchillas reversibles para biseles, dispo- lleva a cabo en la segunda escala (cifras de 1 nibles como accesorio. Ajuste la altura del a 15) del plato guía. Con cada cifra se bisel “a”...
Página 93
Ajuste del radio (Figura 10). Use cuchillas reversibles para radios, dispo- nibles como accesorio. La medida de ajuste del plato guía se deberá adaptar al respectivo radio. Los datos para la medida de ajuste se indican en el accesorio correspondiente. Seleccione la etapa de velocidad, depen- diente del material, según tabla siguiente.
Página 94
Medida de Etapa de ajuste máx. velocidad (válida para recomen- bisel de 45° y dada para radio) [mm] [inch] Aluminio 2/16 Acero 400 N/mm 2/16 Acero 600 N/mm 2/16 4–5 Acero 900 N/mm 2/16 4–5 Acero inoxidable 1/16 1–3 Los valores indicados son empíricos y no pueden garantizarse.
Página 95
Desmonte la batería antes de montar o cambiar los útiles y accesorios. ADVERTENCIA Esta medida de seguridad preventiva evita los accidentes que pudieran presentarse en caso de una puesta en marcha involuntaria. Solamente use los útiles que FEIN haya Peligro de quemadura. El ADVERTENCIA previsto y autorizado para el trabajo útil en funcionamiento se...
Página 96
Observaciones para la conexión Fig. 12 (Figura 12). Solamente aproxime la herramienta eléctrica en funcionamiento contra la pieza de trabajo. De lo contrario podrían dañarse la pieza de trabajo y los útiles. Al mecanizar la pieza de trabajo el rodillo guía deberá...
Página 97
Observaciones para la desconexión Fig. 13 (Figura 13). Aparte primero la herramienta eléctrica en marcha de la pieza de trabajo y des- conéctela a continuación. De lo contrario podrían dañarse la pieza de trabajo y los úti- les.
Página 98
Iluminación (figura 14). Fig. 14 Jamás mire directamente ADVERTENCIA hacia la luz de la lámpara de la herramienta eléctrica. Nunca dirija la luz de la lámpara contra los ojos de otras personas que se encuentren cerca. La radia- ción que emite la lámpara puede ser dañina para la vista.
Página 99
Ajuste del campo de revoluciones Fig. 15 (Figura 15). 7 500 1/min Las revoluciones pueden variarse de forma 6 700 1/min 5 500 1/min 4 400 1/min continua dentro de los campos de revolu- 3 100 1/min 2 400 1/min ciones ilustrados en la figura.
Página 100
Servicio técnico. contengan asbesto. Únicamente deje realizar Diríjase a un servicio técnico FEIN si necesita ADVERTENCIA los trabajos de manteni- reparar una herramienta eléctrica FEIN o un miento por un profesional. Las líneas y com- accesorio.
Página 101
Garantía. La garantía del producto se realiza de acuerdo a las regulaciones legales vigentes en el país de adquisición. Adicionalmente, FEIN ofrece una garantía ampliada de acuerdo con la decla- ración de garantía del fabricante FEIN. El material de serie suministrado con su herramienta eléctrica puede que no corresponda en su totalidad al material descrito o mostrado en estas instrucciones de servicio.
Página 102
Transport. Las baterías de iones de litio están sujetas a los requisitos estipulados en la legislación sobre mercancías peligrosas. El usuario puede transportar las baterías por carretera sin más impo- siciones. En caso de un envío por terceros (p. ej., transporte aéreo o agencia de transportes) se debe- rán considerar las exigencias especiales en cuanto a su embalaje e identificación.
Página 103
Accesorios disponibles (figura 18). Únicamente utilice accesorios originales FEIN. Los accesorios deberán ser los apropiados para el tipo de herramienta eléctrica utilizado. A Cuchillas reversibles para biseles B Cuchillas reversibles para radios C Rodillo guía Fig. 18 SX B. TX 15...
Página 104
2735 Hickory Grove Road Suite 1180 Davenport, IA 52804 Pittsburgh, PA 15205 magdrillrepair@feinus.com www.feinus.com Canada Headquarter FEIN Canadian Power Tool Company C. & E. Fein GmbH 323 Traders Boulevard East Hans-Fein-Straße 81 Mississauga, Ontario L4Z 2E5 73529 Schwäbisch Gmünd-Bargau, Germany www.fein.ca www.fein.com...