Olympus PPO-EP02 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para PPO-EP02:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 66

Enlaces rápidos

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olympus PPO-EP02

  • Página 2 このたびは、防水レンズポートPPO-EP02(以下レンズポート)を お買上げいただき、ありがとうございます。 この説明書をよくお読みのうえ、 安全に正しくお使いください。 ま た、この説明書はお読みになったあと、必ず保管してください。 誤った使い方をされると水漏れにより中のカメラやレンズが破損 し、修理不能になる場合があります。 ご使用前には、 この説明書にしたがって必ず事前チェックを実施し てください。 はじめに 本書の内容の一部または全部を無断で複写することは、個人としてご 利用になる場合を除き禁止されています。また、無断転載は固くお断 りいたします。 本製品の不適切な使用により、万一、損害が発生した場合、逸失利益 に関し、または、第三者からのいかなる請求に対し、当社では一切そ の責任を負いかねますのでご了承ください。 ご使用の前に必ずお読みください このレンズポートは、水深60m以内の水中で使用するよう設計されてい ます。取り扱いには十分ご注意ください。 対応するプロテクターの許容水深にご注意ください。本製品を防水プロ テクター PT-EP08またはPT-EP11(許容水深45m)へ取付けて使う場合 は、水深45m以内でお使いください。 レンズポートのご使用前の取り扱い方法と事前チェック、メンテナン ス、ご使用後の保管方法についてはこの取扱説明書をよくお読みにな り、正しくご利用ください。 カメラやレンズの水没事故は、当社では一切その責任を負いかねます。 また、水没による内部機材の損傷、記録内容や撮影に要した諸費用な どの補償はいたしかねます。 ご使用になるカメラやレンズに保険をおかけいただくなど、お客様ご 自身での対処をお願いいたします。 使用時の事故(人身・物損)の補償はいたしかねます。 JP 2...
  • Página 3 安全にお使いいただくために この取扱説明書では、製品を正しくお使いいただき、お客様や他の人々 への危害と財産の損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示をし ています。その表示と意味は次のとおりです。 この表示を無視して誤った取扱いをすると、 人が死亡また 警告 は重傷を負う可能性が想定される内容を示しています。 この表示を無視して誤った取扱いをすると、 人が傷害を負 注意 う可能性が想定される内容および物的損害が想定される 内容を示しています。 警告 1 本製品を乳児、幼児、子供の手の届く範囲に放置しないでください。以 下のような事故発生の可能性があります。 • 高いところから身体の上に落下し、けがをする。 • 小さな部品、O リング、シリコングリス、シリカゲルを飲み込む。 万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。 2 岩などの固いものに強くぶつけると破損し、 けがをする可能性がありま す。取り扱いには十分ご注意ください。 JP 3...
  • Página 4 注意 1 本製品の分解、 改造はしないでください。 水漏れや不具合発生の原因と なることがあります。当社指定者以外の者による修理、分解、改造その 他の理由により生じた画像データの消失による損害及び逸失利益など に関し、当社では一切その責任を負いかねます。 2 以下のような場所で本製品を使用または保管した場合、動作不良や故 障、破損、火災、内部の曇り、水漏れの原因となります。絶対に避けて ください。 • 直射日光下や自動車の中など高温になるような場所 • 火気のある場所 • 水深60mより深い水中 • 振動のある場所 • 高温多湿や温度変化の激しい場所 • 揮発性物質のある場所 3 砂、 ほこり、 塵の多いところで開閉すると防水性能が損なわれ水漏れの 原因となることがあります。絶対に避けてください。 4 本製品は装着されたプロテクターのカメラやレンズへの衝撃をやわら げるケースではありません。 本製品をプロテクターに装着した状態で衝 撃を与えたり、 重いものを載せたりするとカメラやレンズが故障する場 合があります。取り扱いには十分ご注意ください。 5 洗浄・防錆・防曇・補修等の目的で、下記の薬品類を使わないでくださ い。レンズポートに直接、あるいは、間接的(薬剤が気化した状態)に 使用した場合、高圧下でのひび割れなどの原因となります。 使用できない薬品類...
  • Página 5 6 万一水中でご使用中に本製品に水漏れが発見された場合は、 直ちに水中 での使用を中止し、 製品に付着している水分を除去したうえで装填され ているカメラやレンズを取出し、 サービスステーションへご相談くださ い。 7 飛行機で移動する場合は、 Oリングを取外してください。 気圧の関係で リアキャップが外れなくなることがあります。 8 本製品を安全にお使いいただくために、 装着するプロテクターやカメラ の取扱説明書をよくお読みください。 9 本製品をプロテクターに取付ける際は O リングおよびその接触面に異 物を挟みますと防水性が損なわれ、水漏れの原因となることがありま す。十分にご注意ください。 0 本製品をプロテクターへ取付ける際は、 本書記載の取付け方法に従って 順序を間違えないよう注意して装着してください。 a 本製品をプロテクターから取外す際は、 各製品が十分乾燥し水分が付着 していない事を確認したうえで取外してください。 b 本製品を保管する場合は、 必ず本製品をプロテクターから取外し、 フロ ントカバーとリアキャップを取付けた状態で保管してください。 c 長期間使用しない場合は、 Oリングの変形を避けるためにOリングを溝 からはずしてシリコングリスを薄く塗り、 清潔なポリ袋などに入れて保 管してください。...
  • Página 6 1. 準備をしましょう 箱の中を確認します 箱の中の付属品はすべてそろっていますか。 万一、付属品が不足していたり、破損している場合はお買上げの販売店 までご連絡ください。 1 PPO-EP02本体 2 Oリング(POL-E301) 3 フロントカバー 4 リアキャップ 5 シリコングリス 6 Oリングリムーバー 7 取扱説明書(本書) JP 6...
  • Página 7 2. レンズポートの事前チェックをしましょう 使用前の事前チェック 本レンズポートは、製造工程での部品の品質管理および組立工程での各 機能検査などを厳重に実施しています。さらにすべての製品は高水圧試 験機により水圧試験を実施し、仕様通りの性能が守られているか検査を 行い合格したものです。 しかしながら、持ち運びや、保管の状態、メンテナンスの状況等何らか の原因で防水機能にダメージを受ける場合があります。 ご使用前には、必ず事前チェックを実施してください。 注意 : 万一、正常な取り扱いで水漏れが確認された場合はご使用を中止し、お買上 げの販売店またはオリンパスサービスステーションにご相談ください。 リアキャップの取付け方・取外し方 Oリングを取外します リアキャップを外し、レンズポートに装着されているOリングを取外し ます。 1 OリングとOリング溝の壁の間にOリングリムーバーを差し込みます。 2 差込んだ O リングリムーバーの先端を O リングの下にくぐらせるよう にします。 (Oリングリムーバーの先端で溝を傷付けないよう注意してください) 3 浮き上がった O リングを指先でつまんでレンズポートから外してくだ さい。 JP 7...
  • Página 8 砂・ゴミなどを取り除きましょう 目視でOリングについたゴミを取り除いた後、Oリングを指でつまんで 全周を軽くしごくと、砂などの異物の付着や傷・ヒビ割れの有無が確認 できます。 Oリング溝は繊維の出にくい清潔な布、またはかすの出にくい綿棒など で付着した異物を取り除きます。プロテクター本体のOリング密着面も 同様に付着した砂・ゴミを取り除きます。 注意 : • Oリングを取外す時や溝内部をクリーニングする時に先端の鋭利なもの を使用すると、Oリングやレンズポートに傷を付けて水漏れの原因とな ることがあります。 • Oリングを引き伸ばさないように注意してください。 • Oリングを洗浄する際には、アルコール・シンナー・ベンジン等の溶剤、 または化学洗剤の使用は絶対に避けてください。これらの薬品を使用す ると、Oリングに損傷を与えたり、劣化を早めるおそれがあります。 JP 8...
  • Página 9 Oリングへのグリス塗布方法 指や O リングにゴミの付着がない ことを確認し、O リング全体にま 専用グリスをつけ んべんなく行きわたる量の専用グ ます。 リスを指に取り出します。 (15ミリ 程度を目安としてください。 ) 指にとったグリスを3 本の指で挟 む よ う に 全 体 に 伸 ば し て い き ま グリスを全体に伸 す。力を入れて O リングを引っ張 ばします。 らないように注意してください。 全 体 に な じ ん だ グ リ ス を 確 認 し て、手の感触と目で傷や凹凸がな...
  • Página 10 Oリングを取付けます 溝に異物が無いことを確認後、O リングをはめ込みます。この時、溝か らOリングがはずれていないことを確認します。 本製品をプロテクターに装着する際にはOリングだけではなくその接触 面(前蓋側)にも髪の毛、繊維くず、砂粒等の異物がついていないこと を確認してください。たとえ髪の毛一本、砂粒一粒が挟まっても水漏れ の原因となります。特に念入りに確認してください。 フロントカバーの取付け方・取外し方 下記の図のようにレンズポート先端部 (レンズフード) にフロントカバー をはめ込んで、取付けます。 取外しは取付けと逆の手順で行います。フロントカバーは撮影直前に外 してください。 JP 10...
  • Página 11 3. プロテクターとの取付け方・取外し方 本製品は防水プロテクター(PT-EP08/PT-EP11)に装着することでご使 用いただけます。詳しくはプロテクターの取り扱い説明書をご覧くださ い。 レンズが汚れたり傷ついたりするのを防ぐため、 レンズポートの取付け ・ 取外しの際はフロントカバーをつけたままにしてください。 製品に水滴などが付着している場合は、きれいに拭き取り、製品が乾燥 しているか確認します。 取付け方 レンズポートの突起(①)をプロテクターの切り欠き(②)に合わせて 奥まではめ込み、ポートリングを回してロックします。 レンズポートが抜けないことを確認してください。 取外し方 プロテクターやレンズポートに水滴などが付着している場合は、きれい に拭き取り、製品が乾燥しているか確認します。 ポートリングのスライドロックをスライド(③)させ、ポートリングを 回します(④) 。 レンズポートを取外します。 防水プロテクター PT-EP11の場合 JP 11...
  • Página 12 注意 : • 本製品をプロテクターから取外す際、 本製品のOリング付近に水滴が残っ ていて、水滴が飛び散り、レンズやカメラ本体へかかる場合があります。 万が一、水滴がレンズやカメラに付着した場合は、慌てずに乾いた布な どで直ちに拭き取ってください。 • 本製品の取外しは、十分に製品が乾燥している事を確認のうえ、実施し てください。 • レンズポートのレンズ部に指紋などの汚れがつかないようにご注意くだ さい。 JP 12...
  • Página 13 4. 別売品の使い方 遮光リング(POSR-EP10:別売)の取付け方 M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO専用の遮光リング (POSR- EP10) は、 乱反射を軽減する効果がありますのでご利用をお勧めします。 レンズのフロントキャップ(①)を取付けた状態で、遮光リング(②) をレンズの後ろ側からはめ込みます。遮光リングは矢印の位置まで差し 込んでください。 (③) フォーカスギア(PPZR-EP05:別売)の取付け方 M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO 専用のフォーカスギア (PPZR-EP05)を使うと、水中でのマニュアルフォーカス(MF)操作が 可能になります。 フォーカスギア(PPZR-EP05)をレンズの後ろ側からはめ込み、止まる ところまで差し込んでください。 遮光リングと併用する場合は、遮光リングを先に装着してください。 注意 : フォーカスギアの位置が正しくないと、レンズのMF操作がスムーズに行え ません。装着位置に注意して正しく装着してください。 JP 13...
  • Página 14 5. 撮影終了後の取り扱い方法 注意 : 水中から陸にあがったら、 レンズポートをプロテクターから外したりプロテ クターを開けたりせずに、プロテクター全体を真水で洗ってください。 プロテクターを真水で洗います 1 ご使用後のプロテクターやレンズポートは、 できるだけ早く真水で十分 に洗います。 海水で使用した場合は、塩分を落とすために真水に一定時間(30分~1 時間)浸けておきます。 2 プロテクターのシャッターボタンや各種ボタンを、真水中で操作して シャフトに付いた塩分を洗い落としてください。 3 水から上げ、真水で洗い流します。 注意 : • 分解しての清掃は決してしないでください。 • 塩分が付着したまま乾燥させた場合、機能に支障を来たすおそれがあり ます。使用後は必ず塩分を洗い落としてください。 水滴を拭き取りましょう プロテクターやレンズポートに付いている水滴を拭き取ります。プロテ クターの前蓋・後蓋のすきま、パームグリップ、開閉ダイヤル、その他 の操作部等に付いている水滴などを繊維くずの出ない柔らかい布やエ アーを使って丹念に除去します。 注意 : • プロテクターの前蓋と後蓋の間に水滴が残っていると、プロテクターを 開けた際にその水滴がプロテクター内にこぼれるおそれがあります。特 に念入りに水滴を除去してください。 • レンズポートをプロテクターから取外す際、 レンズポートのOリング付近 に水滴が残っていて、水滴が飛び散り、レンズやカメラ本体へかかる場...
  • Página 15 6. 防水機能のメンテナンスをしましょう O リングは消耗品です。ご使用の都度メンテナンスをしてください。ま た、本製品ご購入直後でも、メンテナンスは必ず行ってください。防水 機能のメンテナンスを怠ると水漏れの原因になります。 手をきれいに洗って乾かしてから、砂やほこりのない場所で行ってくだ さい。 Oリングを取外します P.7をご参照ください。 砂・ゴミなどを取り除きましょう P.8をご参照ください。 Oリングへのグリス塗布方法 P.9をご参照ください。 Oリングを取付けます P.10をご参照ください。 消耗品は取り替えましょう • Oリングは消耗品です。 レンズポートの使用回数にかかわらず、 少なく とも1年経過したら新品と交換されることをおすすめします。 • 使用状況、保管状況によっては O リングの劣化が速まります。傷・ヒ ビ割れが入っていたり弾力が低下していたら1 年未満でも交換してく ださい。 注意 : • 消耗品のシリコングリス、シリカゲル、本体用 O リングはオリンパス純 正品をお使いください。 • 定期的な点検をおすすめします。 JP 15...
  • Página 16 7. 仕様 対応プロテクター PT-EP08、PT-EP11 対応レンズ M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO 許容水深 水深60m以内 主要材質 本体:アルミ合金 レンズ窓:ガラス ARコート 使用環境 0℃~40℃(動作時)/-20℃~60℃(保存時) サイズ 最大径148mm×奥行91mm 質量 682g(付属品含まず) ※ 外観・仕様は改善の為予告無く変更する場合があります。あらかじめご了承ください。 JP 16...
  • Página 18: Please Read The Following Items Before Use

     Thank you for purchasing the Underwater Lens Port (PPO-EP02) (hereinafter, the Lens Port).  Please read this instruction manual carefully and use the product safely and correctly. Please keep this instruction manual for reference after reading it.  Wrong use may cause damage to the camera and lens inside the Lens Port due to water leakage, and repair may not be possible.
  • Página 19: For Safe Use

    For safe use This instruction manual uses various pictographs for correct use of the product and to prevent danger to the user and other persons as well as property damage. These pictographs and their meanings are shown below. This shows the content regarding assumption of WARNING possibility of human death or severe injury in case of handling with disregard of this indication.
  • Página 20 In case of the loss of image data caused by disassembly, repair or modification etc. by any party other than those appointed by OLYMPUS CORPORATION, we shall bear no responsibility for damage. 2 Use or storage of the product at the following locations may cause defective operation, trouble, damage, fire, internal clouding, or water leakage.
  • Página 21 Do not use adhesive for repairs or other purposes. When repair is required, please contact a dealer or a service station of OLYMPUS CORPORATION. 6 In the event that you discover that water has leaked into the product, stop using the camera underwater immediately, remove any moisture adhered to the product, remove the camera and lens from the Case, and consult a service center.
  • Página 22: Check The Contents Of The Package

    1. Preparations Check the contents of the package Check that all accessories are in the box. Contact your dealer if accessories are missing or damaged. 1PPO-EP02 main body 2O-ring (POL-E301) 3Front cover 4Rear cap 5Silicone grease 6O-ring remover 7Instruction manual (this manual) EN 22...
  • Página 23: Advance Check Before Use

    Before using, always perform the following advance checks. CAUTION: If the advance test should show water leakage with normal handling, stop using the Lens Port and contact your dealer or an Olympus service station. Attaching/Removing the Rear Cap Remove the O-ring Remove the rear cap and remove the O-ring fitted to the Lens Port.
  • Página 24 Remove any sand, dirt, etc. After visually checking that dirt has been removed from the O-ring, checks for sand and other foreign matter adhered, damage and cracks can be done by squeezing the entire circumference of the O-ring lightly with your fingertips.
  • Página 25: How To Apply Grease To The O-Ring

    How to Apply Grease to the O-ring Make sure that your fingers and the O-ring are free of dirt, then Apply the exclusive squeeze the appropriate amount of lubricant to the exclusive lubricant onto a finger to O-ring. spread onto the entire circumference of the O-ring (approx.
  • Página 26: Install The O-Ring

    Install the O-ring Confirm that no foreign matter is in the groove and then fit the O-ring. At this time, confirm that the O-ring does not stick out from the groove. Before attaching this product to the Case, make sure that there is no hair, fiber, grains of sand or other foreign matter adhered to the O-ring or to the contact surface (front lid).
  • Página 27 3. Mounting the PPO-EP02 on the Case This product should be used only with the appropriate Case (PT-EP08/ PT-EP11). For further details, please see the instruction manual of the Case. To prevent contamination and scratching of the lens, keep the front cover in place when attaching or detaching the Lens Port.
  • Página 28 CAUTION: • When removing this product from the Case, water droplets left in the region of the O-ring of the product can be flicked onto the lens or camera body. In the event that water droplets adhere to the lens or camera, do not panic - wipe them off immediately with a dry cloth etc.
  • Página 29: Using Accessories

    4. Using Accessories Attaching the Anti-Reflection Ring (POSR-EP10: optional) The anti-reflection ring (POSR-EP10) designed for the M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO is recommended as it works to reduce irregular reflection. With the front cap (1) attached to the lens, fit the anti-reflection ring (2) from the rear side of the lens.
  • Página 30: Handling After Shooting

    5. Handling After Shooting CAUTION: After coming out of the water, do not detach the Lens Port from the Case or open the Case. Instead, rinse the entire Case assembly in fresh water. Wash the Case with pure water 1 After use, clean the Case and Lens Port thoroughly with pure water as soon as possible.
  • Página 31: Maintaining The Waterproof Function

    Replace the O-ring even before a year has passed if it shows signs of damage, crack or loss of elasticity. CAUTION: • Please use genuine Olympus silicone grease, silica gel and O-ring. • We recommend to perform the check periodically. EN 31...
  • Página 32 7. Specifications Applicable PT-EP08, PT-EP11 underwater case Applicable lens M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO Pressure resistance Depth of up to 60 m Main materials Body: Aluminum alloy Lens window: AR coated glass Operating 0°C - 40°C (32°F - 104°F) (operation) / environment –20°C - 60°C (–4°F - 140°F) (storage) Dimensions...
  • Página 34: Limitation De Garantie

    La reproduction non autorisée est strictement interdite. OLYMPUS CORPORATION ne peut être tenu responsable de quelque façon que ce soit de pertes de profits ou de réclamations de tiers en cas de dommages dus à l’utilisation incorrecte du produit.
  • Página 35: Pour Une Utilisation Sûre

    Pour une utilisation sûre Ce mode d’emploi utilise divers pictogrammes pour une utilisation correcte du produit et pour prévenir l’utilisateur et d’autres personnes de danger aussi bien que de dommages. Ces pictogrammes et leurs significations sont indiqués ci-dessous. Indique une situation pouvant entraîner la AVERTISSEMENT mort ou des blessures graves en ignorant cette indication.
  • Página 36 1 Ne pas modifier ni démonter ce produit. Cela pourrait causer une fuite d’eau ou d’autres problèmes. En cas de perte des données d’image provoquée par un démontage, une réparation ou une modification par des personnes autres que celles agréées par OLYMPUS CORPORATION, nous ne saurions être tenus responsables du dommage.
  • Página 37 Ne pas utiliser de colle pour des réparations ou d’autres raisons. Si une réparation est nécessaire, veuillez contacter un revendeur ou un centre de service de OLYMPUS CORPORATION. 6 Si vous découvrez que de l’eau s’est introduite dans l’équipement, cessez immédiatement d’utiliser l’appareil photo sous l’eau, éliminez l’humidité...
  • Página 38 1. Préparatifs Contrôle du contenu de l’emballage Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte. Communiquer avec le revendeur si des accessoires manquent ou sont endommagés. 1Hublot PPO-EP02 2Joint (POL-E301) 3Protection avant 4Bouchon arrière 5Graisse silicone 6Outil de retrait de joint 7Mode d’emploi (ce manuel)
  • Página 39: Contrôle Approfondi Avant Utilisation

    ATTENTION: Si le test avancé indique la présence d’une fuite d’eau pendant un maniement normal, cessez d’utiliser cet hublot pour objectif et contactez votre revendeur ou un centre de service Olympus. Fixation/retrait du bouchon arrière Retirer le joint Retirez le bouchon arrière et le joint fixé sur le hublot pour objectif.
  • Página 40 Retirer tout grain de sable, poussière, etc. Après avoir vérifié de visu que la poussière a été retirée du joint, les vérifications relatives au sable et autres matières étrangères collées, aux dommages ou aux crevasses peuvent être effectuées en serrant légèrement toute la circonférence du joint avec le bout des doigts.
  • Página 41: Comment Appliquer La Graisse Sur Le Joint

    Comment appliquer la graisse sur le joint Après s’être assuré qu’il n’y a pas de saleté sur vos doigts ni sur le joint, mettre la quantité appropriée Appliquer la de graisse spécifique sur le bout de graisse spécifique. votre doigt pour l’étaler le long du joint (la quantité...
  • Página 42: Installer Le Joint

    Installer le joint S’assurer qu’aucune matière étrangère ne se trouve dans l’intervalle, puis installer le joint. À ce moment-là, s’assurer que le joint ne ressorte pas de la rainure. Avant de fixer cet équipement au caisson, vérifiez qu’aucun cheveu, fibre, grain de sable ou autre corps étranger, n’adhère au joint ou à...
  • Página 43 3. Montage du PPO-EP02 sur le caisson Cet équipement ne doit être utilisé qu’avec le caisson approprié (PT-EP08/PT-EP11). Pour plus de détails, consultez le mode d’emploi du caisson. Pour éviter toute rayure ou salissure de l’objectif, laissez en place la protection avant lorsque vous fixez ou désassemblez le hublot pour...
  • Página 44 ATTENTION: • Lorsque vous retirez cet équipement du caisson, des gouttes d’eau présentes dans la zone du joint de l’équipement peuvent éclabousser l’objectif ou le corps de l’appareil photo. Dans le cas où des gouttes d’eau adhèrent à l’objectif ou à l’appareil photo, n’ayez pas peur. Essuyez-les immédiatement à...
  • Página 45: Utilisation D'accessoires

    4. Utilisation d’accessoires Fixation de la bague antireflet (POSR-EP10 : en option) La bague antireflet (POSR-EP10) conçue pour l’objectif M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO est recommandée car elle aide à réduire les reflets irréguliers. Avec le capuchon avant (1) fixé à l’objectif, mettez en place la bague antireflet (2) à...
  • Página 46: Manipulation Après La Prise De Vue

    5. Manipulation après la prise de vue ATTENTION: Une fois hors de l’eau, ne désassemblez pas le hublot pour objectif du caisson ou n’ouvrez pas celui-ci. Vous devez d’abord rincer tout le bloc caisson à l’eau douce. Laver le caisson avec de l’eau douce 1 Après usage, nettoyez bien le caisson et le hublot pour objectif à...
  • Página 47: Maintien De La Fonction D'étanchéité

    Remplacer le joint même avant un an s’il montre des signes de dommage, de fêlure ou de perte d’élasticité. ATTENTION: • Veuillez utiliser la graisse silicone de joint, le gel de silice et le joint authentiques de Olympus. • Nous conseillons d’effectuer ce contrôle régulièrement. FR 47...
  • Página 48: Fiche Technique

    7. Fiche technique Caisson étanche PT-EP08, PT-EP11 compatible Objectif compatible M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO Résistance à la Profondeur jusqu’à 60 m pression Matières principales Corps : Alliage d’aluminium Fenêtre d’objectif : Verre à revêtement AR Conditions de 0 °C - 40 °C (fonctionnement) / fonctionnement –20 °C - 60 °C (stockage)
  • Página 50 Ausnahme für den privaten Gebrauch, vervielfältigt werden. Der Nachdruck ohne ausdrückliche Genehmigung ist strengstens untersagt. OLYMPUS CORPORATION haftet nicht für Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch oder darauf zurückzuführen sind, dass der Käufer oder ein von OLYMPUS CORPORATION nicht ausdrücklich bevollmächtigter Dritter das Produkt zerlegt, repariert, umgebaut oder...
  • Página 51: Vorsichtsmaßnahmen Bei Der Bedienung

    Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung In dieser Anleitung sind wichtige Angaben zum richtigen Gebrauch und zur Vermeidung der Gefährdung von Anwendern oder Dritten sowie der Gefahr von Sachschäden durch die nachfolgend beschriebenen Piktogramme besonders gekennzeichnet. Verweist auf Angaben, bei deren Nichtbeachtung die ACHTUNG Verwendung dieses Produktes zu schweren Verletzungen mit Todesgefahr führen kann.
  • Página 52 Eindringen von Wasser und zu Betriebsstörungen kommen. Falls dieses Produkt durch Dritte, welche nicht ausdrücklich durch OLYMPUS CORPORATION bevollmächtigt sind, zerlegt oder umgebaut wird, erlischt der Garantieanspruch. 2 Bei der Aufbewahrung oder Nutzung dieses Produktes an den nachfolgend beschriebenen Orten kann es zu Betriebsstörungen, Fehlfunktionen,...
  • Página 53 Folien Reparatur oder für ähnliche Zwecke verwenden. Falls Reparaturarbeiten anfallen, wenden Sie sich bitte an Ihren OLYMPUS CORPORATION Fachhändler oder Kundendienst. 6 Falls ein Eindringen von Wasser in das Produkt festgestellt worden ist, stellen Sie den Unterwassergebrauch der Kamera unverzüglich ein, wischen Sie sofort alle nassen Stellen trocken, entfernen Sie Kamera und Objektiv aus dem Gehäuse und wenden Sie sich dann an Ihre...
  • Página 54: Vorbereitende Schritte

    1. Vorbereitende Schritte Packungsinhalt auf Vollständigkeit prüfen Vergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörenden Teile in der Packung enthalten sind. Falls Sie fehlende oder beschädigte Teile feststellen, wenden Sie sich bitte umgehend an Ihren Fachhändler. 1PPO-EP02 Gehäuse 2O-Ring (POL-E301) 3Vordere Abdeckung 4Hintere Kappe 5Silikonfett...
  • Página 55: Entfernen Des O-Rings

    VORSICHT: Falls nach diesem Vorab-Test bei normaler Handhabung eindringendes Wasser festgestellt wird, stellen Sie den Gebrauch des Objektiv-Ports ein und wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Olympus-Kundendienst. Anbringen/Entfernen der hinteren Kappe Entfernen des O-Rings Nehmen Sie die hintere Kappe ab und entfernen Sie den am Objektiv-Port befestigten O-Ring.
  • Página 56: Reinigen Des O-Rings

    Reinigen des O-Rings Die Reinigung des O-Rings sollte in zwei Schritten erfolgen: Nehmen Sie zunächst eine visuelle Überprüfung des O-Rings vor, während der Sie anhaftende Fremdkörper entfernen und den Ring auf sichtbare Schäden untersuchen. In einem zweiten Schritt tasten Sie den gesamten Ring vorsichtig mit den Fingerspitzen auf noch anhaftende Fremdkörper, Risse, Verhärtungen oder sonstige Schäden ab.
  • Página 57: Einfetten Des O-Rings

    Einfetten des O-Rings Vergewissern Sie sich, dass Ihre Finger und der O-Ring einwandfrei sauber Entnehmen Sie sind. Drücken Sie dann eine geeignete die geeignete Menge spezifisches Silikonfett aus der Menge Tube vorsichtig auf Ihre Fingerkuppe Silikonfett. und tragen Sie es auf den O-Ring auf (ca.
  • Página 58: Anbringen Des O-Rings

    Anbringen des O-Rings Vergewissern Sie sich, dass sich keinerlei Fremdkörper im Zwischenraum befinden und legen Sie den O-Ring dann ein. Vergewissern Sie sich vor dem Anbringen dieses Produkts am Gehäuse, dass keine Haare, Fasern, Sandkörner oder andere Fremdkörper am O- Ring oder an der Kontaktfläche (Vorderdeckel) anhaften.
  • Página 59 3. Befestigen des PPO-EP02 am Gehäuse Dieses Produkt ist ausschließlich für den Gebrauch mit einem geeigneten Gehäuse (PT-EP08/PT-EP11) vorgesehen. Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Gehäuses. Beim Anbringen und Entfernen des Objektiv-Ports sollte die vordere Abdeckung stets angebracht bleiben, um eine Verschmutzung und ein Zerkratzen des Objektivs zu verhindern.
  • Página 60 VORSICHT: • Beim Abtrennen dieses Produkts vom Gehäuse können im Bereich des O- Rings des Produkts zurückgebliebene Wassertropfen auf das Objektiv oder das Kameragehäuse gelangen. Falls Wassertropfen an Objektiv oder Kamera anhaften, wischen Sie diese unverzüglich mit einem trockenen Tuch, etc. ab. •...
  • Página 61 4. Gebrauch von Zubehör Anbringen des Antireflexrings (POSR-EP10, gesondert erhältlich) Der Gebrauch des für das Fisheye-Objektiv M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO vorgesehenen Antireflexrings (POSR-EP10) wird empfohlen, da er unregelmäßige Reflexionen reduziert. Passen Sie bei angebrachtem Objektivdeckel (1) den Antireflexring (2) von der Objektivfassungsseite her ein.
  • Página 62: Reinigen Des Gehäuses Mit Klarem Wasser

    5. Behandeln nach dem Gebrauch VORSICHT: Spülen Sie nach Verlassen des Wassers zunächst das vollständige Gehäuse mit sauberem Wasser ab, bevor Sie den Objektiv-Port vom Gehäuse abtrennen oder das Gehäuse öffnen. Reinigen des Gehäuses mit klarem Wasser 1 Spülen Sie Gehäuse und Objektiv-Port nach dem Gebrauch sobald wie möglich mit klarem Wasser ab.
  • Página 63: Wartung Der Wasserdichtigkeit

    Lagerungsbedingungen. Falls Verformungen, Risse oder Verhärtungen etc. festgestellt werden, muss der O-Ring umgehend ausgewechselt werden. VORSICHT: • Achten Sie beim Kauf neuer O-Ringe, von Silicagel und Silikonfett auf original Olympus Produkte. • Wir empfehlen, die Prüfung periodisch durchzuführen. DE 63...
  • Página 64: Technische Daten

    7. Technische Daten Geeignetes PT-EP08, PT-EP11 Unterwassergehäuse Geeignetes M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO Wechselobjektiv Druckfestigkeit Bis zu 60 m Wassertiefe Konstruktion Gehäuse: Aluminiumlegierung Objektivfenster: AR-vergütetes Glas Umgebungs- 0 - 40 °C (Betrieb) /–20 - 60 °C (Lagerung) bedingungen Abmessungen Maximaler Durchmesser 148 mm ×...
  • Página 65 Postanschrift: Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Deutschland Technische Unterstützung für Kunden in Europa: Bitte besuchen Sie unsere Internetseite http://www.olympus-europa.com oder rufen Sie GEBÜHRENFREI* an unter: 00800 – 67 10 83 00 für Österreich, Belgien, Tschechische Republik, Dänemark, Finnland, Frankreich, Deutschland, Luxemburg, Niederlande, Norwegen, Polen, Portugal, Russland, Spanien, Schweden, Schweiz und das Vereinigte Königreich.
  • Página 66: Introducción

    Queda terminantemente prohibida toda reproducción no autorizada. OLYMPUS CORPORATION no se hará responsable en ningún caso de pérdidas de beneficios o reclamaciones de terceros cuando el origen de los daños sea un uso incorrecto de este producto.
  • Página 67: Para Un Uso Seguro

    Para un uso seguro En este manual de instrucciones se utilizan varias pictografías para el uso correcto del producto y para evitar peligros al usuario y a otras personas, así como daños en la propiedad. Estas pictografías y sus significados se indican a continuación.
  • Página 68 En el caso de pérdidas de datos de imágenes causadas por desmontajes, reparaciones o modificaciones realizados por un tercero ajeno a OLYMPUS CORPORATION, no nos haremos responsables por ningún tipo de daños. 2 La utilización o almacenamiento del producto en los lugares siguientes puede dar lugar a una operación defectuosa, defectos,...
  • Página 69 Adhesivos póngase en contacto con el distribuidor o con un centro de servicio de OLYMPUS CORPORATION. 6 En caso de que descubra que se ha filtrado agua en el interior del producto, deje inmediatamente de usar la cámara bajo el agua, seque cualquier humedad adherida al producto, saque la cámara y el...
  • Página 70: Preparaciones

    Compruebe el contenido del paquete Compruebe que todos los accesorios están en la caja. Si falta algún accesorio o está dañado, póngase en contacto con el distribuidor. 1Cuerpo principal del PPO-EP02 2Junta tórica (POL-E301) 3Tapa delantera 4Tapa trasera 5Grasa de silicona 6Extractor de junta tórica...
  • Página 71: Comprobación Previa Del Puerto De Objetivo

    Si en la prueba preliminar se detectaran filtraciones de agua en condiciones normales, deje de usar el puerto de objetivo y póngase en contacto con su distribuidor o con un centro de reparaciones de Olympus. Acoplamiento/desacoplamiento de la tapa trasera Retire la junta tórica...
  • Página 72 Quite toda arena, suciedad, etc. Después de verificar visualmente que se ha eliminado la suciedad de la junta tórica, compruebe que no hay arena adherida ni tampoco otras materias extrañas, o daños y grietas que puedan haberse hecho al apretar la circunferencia entera de la junta tórica ligeramente con sus dedos.
  • Página 73: Cómo Aplicar Grasa A La Junta Tórica

    ¿Cómo aplicar grasa a la junta tórica? Después de asegurarse de que no hay suciedad en sus dedos y en la junta tórica, coloque la cantidad Aplique la grasa apropiada de lubricante exclusivo especificada. desde el tubo en la punta de su dedo para extenderlo por toda la circunferencia de la junta tórica.
  • Página 74: Coloque La Junta Tórica

    Coloque la junta tórica Confirme que no haya ninguna materia extraña en el hueco y, a continuación, fije la junta tórica. En este momento, confirme que la junta tórica no se adhiera fuera de la ranura. Antes de acoplar este producto a la carcasa, asegúrese de que no hay pelos, granos de arena ni otras partículas extrañas adheridos a la junta tórica o a la superficie de contacto (tapa delantera).
  • Página 75: Montaje Del Modelo Ppo-Ep02 En La Carcasa

    3. Montaje del modelo PPO-EP02 en la carcasa Este producto debe usarse exclusivamente con la carcasa apropiada (PT-EP08/PT-EP11). Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la carcasa. Para prevenir la contaminación y el rayado del objetivo, mantenga en su sitio la tapa delantera al acoplar o desacoplar el puerto de objetivo.
  • Página 76 PRECAUCIÓN: • Al extraer este producto de la carcasa, las gotas de agua que han quedado adheridas a la junta tórica del producto pueden salpicar el objetivo o el cuerpo de la cámara. En caso de que se adhieran gotas de agua al objetivo o a la cámara, no se inquiete: límpielas inmediatamente con un paño seco o similar.
  • Página 77: Uso De Los Accesorios

    4. Uso de los accesorios Acoplamiento del anillo antirreflectante (POSR-EP10: opcional) Se recomienda usar el anillo antirreflectante (POSR-EP10) diseñado para el modelo M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO, pues sirve para reducir la reflexión irregular. Con la tapa delantera (1) acoplada al objetivo, encaje el anillo antirreflectante (2) desde la parte posterior del objetivo.
  • Página 78: Manipulación Después De La Toma Fotográfica

    5. Manipulación después de la toma fotográfica PRECAUCIÓN: Después de salir del agua, no desacople el puerto de objetivo de la carcasa ni abra la carcasa. Antes de nada, lave todo el ensamblaje de la carcasa con agua no salada. Lave la caja con agua limpia 1 Después del uso, limpie meticulosamente la carcasa y el puerto de objetivo con agua limpia lo antes posible.
  • Página 79: Manteniendo La Función De Hermeticidad Al Agua

    PRECAUCIÓN: • Por favor, utilice la grasa de silicona indicada para las juntas tóricas Olympus; proceda del mismo modo con la silica gel y la(s) junta(s) tórica(s). • Se recomienda realizar una prueba periódicamente.
  • Página 80: Especificaciones

    7. Especificaciones Carcasa PT-EP08, PT-EP11 subacuática correspondiente Objetivo M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO correspondiente Resistencia de Profundidad de hasta 60 m presión Materiales Cuerpo: Aleación de aluminio principales Ventana de objetivo: Vidrio con recubrimiento antirreflectante Entorno de 0°C - 40°C (funcionamiento) / –20°C - 60°C funcionamiento (almacenamiento) Dimensiones...
  • Página 82  感谢您购买镜头防水罩 (PPO-EP02) (以下 称为 “镜头罩” ) 。  请仔细阅读本说明书,安全并正确地使用本产 品。 阅毕后请保留此说明书以作参考用。  如使用不正确,可能会由于漏水而导致照相机 和镜头罩内的镜头受到损坏,而且损坏可能无 法修复。  使用前,请务必按照本说明书的说明,对潜水 罩进行使用前的检测。 前言 除个人用途外,非经授权禁止部分或全部复印这 份手册。 并严禁擅自转载。 如因不适当使用本产品而造成损害,奥林巴斯公 司对于由此所引起的利益损失或第三方的赔偿要 求,不负任何责任。 使用前请阅读以下条款 本镜头罩设计用于不超过60米深的水下环境。操 作时要足够谨慎。 请小心确保潜水罩 (以下称为 “潜水罩” )具备 合适的抗压能力。将本镜头罩与PT-EP08或 PT-EP11 (抗压能力为45米)搭配使用时,使用 深度请勿超出45米。 请做到充分理解本手册有关本镜头罩操作、使用 前的检查、维护及使用后的存放等内容,以便正 确使用镜头罩。...
  • Página 83 此外,对由于照相机和镜头进水导致内部材料损 坏或录制内容损失而造成的费用,将不予补偿。 请在使用前根据您自己的判断,确保照相机和镜 头安全应对这些可能的损坏。 奥林巴斯公司对使用时造成的任何事故 (受伤 或物品损坏)不负任何责任。 安全注意事项 此使用说明书使用各种象形图对正确使用本产品 进行说明,以防止对使用者或其他人造成伤亡或 财产损失,并防范于未然。 象形图及其含义如下 所示。 表示如果忽视此指示而进行了错误的操 警告 作,有可能造成人员死亡或严重伤害。 表示如果忽视此指示而进行了错误的操 注意 作,有可能造成严重伤害或者是物品的 损坏。 警告 1请将本产品远离婴幼儿。否则将有可能出现以下 事故。 • 物品从高处跌落到身体而造成伤害。 • 吞食小部件、 O型环、硅树脂软膏和硅胶。 如 果吞食了任何部件,请立即向医生求助。 2如被岩石或其它硬物强烈碰撞和打击引起其破 裂,有可能导致人员受伤。 操作时请充分注意。 注意 1请勿拆解或改装本产品。 否则将引起漏水或故 障。 对于非奥林巴斯公司授权人员进行的拆解、 CHS 83...
  • Página 84 修理或改装引起的图像数据损失,本公司不承 担任何责任。 2请不要在以下环境下使用或保存本产品,否则 可能造成操作失灵、故障、损坏、失火、内部 潮湿或渗水。敬请避免。 • 直射阳光下,汽车内等可能达到高温的环境 • 靠近火源的地方 • 水深超过60米的水中 • 有震动的场所 • 高温、高湿度或温度变化剧烈的场所 • 有挥发性物质的场所 3在多沙土、灰尘或污染大的环境下开关本产品, 将削弱其防水功能而导致渗水。敬请避免。 4本产品并不会减轻对装在潜水罩内的照相机或 镜头造成的冲击。 当本产品安装在潜水罩内时, 如果整个组件受到冲击或将其放在重物下, 可能 对照相机或镜头造成损坏。 操作时请充分注意。 5请勿使用以下化学试剂进行清洗,防锈,防雾, 维修等作业。如果直接或间接 (如汽化状态下 的化学试剂)将其用于镜头罩,在高压环境下 可能会造成破裂或其他问题。 不能使用的化学试剂 说明 请勿使用酒精、汽油、稀释 剂或其他挥发性有机溶剂来 有挥发性的有机溶 清洁镜头罩,也不要使用化 剂,化学溶剂 学去垢剂进行清洁。 请使用 清水或温水。...
  • Página 85 请勿使用商业除雾剂。 请务 商业除雾剂 必使用指定的硅胶除雾剂。 对于O型环只能使用指定的 非指定的硅树脂软 硅树脂软膏,否则可能降低 膏 O型环的性能,导致漏水。 请勿使用粘合剂进行维修。 如需维修请与经销商或奥林 粘结剂 巴斯公司指定的维修服务站 联系。 6如果发现有水泄漏入本产品中, 应立即停止在水 下使用照相机, 清除本产品上附着的水汽, 从潜 水罩中取出照相机和镜头, 然后咨询维修中心。 7携带本产品乘机旅行时请拆下O型环。否则空气 压力可能导致无法拆下后盖。 8为确保安全使用本产品,请仔细阅读安装本产 品的照相机和潜水罩的使用说明书。 9将本产品安装到潜水罩上时,应确保O型环与接 触面之间未夹有异物,否则可能对防水性造成 不利影响,导致发生漏水。 0将本产品安装到潜水罩上时,应确保遵循本手 册规定的连接方法,确保按正确顺序遵照这些 说明来操作。 a从潜水罩拆卸本产品前,应使所有部件充分干 透,检查确保没有附着的水汽。 b存放本产品时,务必要将其从潜水罩上拆下, 装上前罩和后盖。 c如果长时间不使用镜头罩,从固定槽中拆下O型 环,以防O型环变形;在镜头罩上涂抹一层薄 薄的硅树脂软膏,将其存放在洁净的塑料袋或 类似包装中。 CHS 85...
  • Página 86 1. 准备 检查包装盒中的内容 检查包装盒中的配件是否齐全。 如配件有缺损请与经销商联系。 1PPO-EP02本体 2O型环 (POL-E301) 3前罩 4后盖 5硅树脂软膏 6O型环卸载器 7使用说明书 (此书) CHS 86...
  • Página 87 2. 镜头罩的预先检查 使用前的预先检查 此镜头罩的零部件在制造过程中经过细致周密的 质量控制,在组装过程中接受过完整的功能检查。 而且所有产品都经水压测试器测试,确保产品符 合设计规范。 但如果受到运输、存放环境和维护状况等影响, 防水功能可能受损。 使用前,请务必进行下列预先检查。 注意: 如果预先的测试表明正常操作时有漏水的情况, 应停止使用镜头罩,联系您的经销商或奥林巴斯 维修站。 安装/拆卸后盖 取下O型环 拆下后盖,拆卸装在镜头罩上的O型环。 1将O形环卸载器插入O形环和O形环槽壁之间。 2使O型环装卸器的头部进入O型环的下面。 (请小心不要使O型环卸载器的尖端损伤O型环槽。 ) 3在O形环脱出O形环槽时用手指将其拉出镜头罩外。 CHS 87...
  • Página 88 清除沙粒、灰尘等 清除O型环上肉眼可视的灰尘后,可用指尖触压O 型环整个圆周来检查是否粘有沙粒等异物以及是 否有损坏和破裂。 使用不容易脱落纤维丝的干净布、绵棒等清除O型 环槽中的异物。 另外,要清理附着在潜水罩机身O 型环密封表面上的沙粒或灰尘。 注意: • 使用尖锐的物体拆卸O型环或清洁O型环槽内 部,可能会损坏镜头罩和O型环,而且可能会 导致漏水。 • 请注意不要拉扯O型环。 • 请勿使用酒精、稀释剂、苯类或类似溶剂或化 学清洁剂等清洗O型环。 使用了这些化学制品之 后, O型环可能被损坏或加速O型环的老化。 CHS 88...
  • Página 89 如何使用O型环软膏 确保您的手指和O形环未沾 涂上专 有灰尘,然后将适量专用润 用硅树 滑剂挤在手指上以涂抹到O 脂软 形环的整个周边 (约15mm即 膏。 可)。 把硅树 用3个手指象夹东西一样把涂 脂软膏 在手指上的润滑剂涂在O型 涂布到 环上。 请注意不要用力拉扯 O型环。 全体。 检查有 确认硅树脂软膏已涂布在全 无伤痕 体,用手感和目测检查上面 和凹凸 是否有伤痕或凹凸处。 如发 处。 现伤痕请务必将其换成新品。 注意: • 即使在每次拍摄时已打开潜水罩,也请务必进 行防水功能维护。 忽视此项维护可能导致漏水。 • 如果长时间不使用镜头罩,从固定槽中拆下O 型环,以防O型环变形;在O型环上涂抹一层 薄薄的硅树脂软膏,将其存放在洁净的塑料袋 或类似包装中。 异物粘在O型环上的示例 头发...
  • Página 90 安装O型环 确认凹槽中没有异物,然后装上O形环。 此时,请 确认O型环不会从槽中脱出。 将本产品装到潜水罩上时,应确保O型环或接触表 面 (前盖)没有粘上头发、纤维、沙粒或其他异 物。 即使是一根头发或一粒细小的沙粒都有可能 造成渗水。 请仔细检查。 安装/拆卸前罩 要安装前罩,将其装入镜头罩前端 (镜头遮光 罩) ,如下图所示。按安装的相反顺序可拆卸前 罩。拍摄前确保取下前罩。 CHS 90...
  • Página 91 3. 在潜水罩上安装 PPO-EP02 本产品只能与合适的潜水罩 (PT-EP08/PT-EP11) 搭配使用。 有关详细说明, 请参见潜水罩使用说明 书。 为防止弄脏和刮擦镜头,应始终戴着前罩来拆装 镜头罩。 如果有水滴沾到本产品上,要将其擦去,确保产 品保持干燥。 安装 将镜头罩的突出部位 (1)与潜水罩的槽口 (2)对齐,将镜头罩尽量压在上面,然后转动镜 头罩环将其锁定。 检查确保镜头罩不会脱落。 拆卸 如果有水滴等附着在潜水罩或镜头罩上,应将其 擦去,并检查确保两个部件均保持干燥。 滑动镜头罩环的滑锁 (3) , 转动镜头罩环 (4) 。 然后取下镜头罩。 对于PT-EP11 CHS 91...
  • Página 92 注意: • 从潜水罩取下本产品时,产品O型环区域残留的 水滴可能会洒落在镜头或照相机身上。如果水 滴附着在镜头或照相机上,不要担心,用干布 等立即擦掉即刻。 • 拆卸本产品时,检查确保它完全干燥再继续操 作。 • 确保镜头罩的镜头部件没有粘上指纹等脏污物。 CHS 92...
  • Página 93 4. 使用配件 安装防反射环 (POSR-EP10:选购) 推荐使用为M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO镜头设计的防反射环 (POSR-EP10) , 这样可以减少光线的不规则反射。 将前盖 (1) 装到镜头上, 从镜头后侧安装防反射环 (2) 。 沿图中箭头所示将防反射环尽量推入。 (3) 安装对焦齿轮 (PPZR-EP05:选购) 如果使用为M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO镜头设计的对焦齿轮 (PPZR- EP05) ,可在水下手动对焦 (MF) 。 从镜头后侧安装对焦齿轮 (PPZR-EP05) ,将其 按入直至按不动。 如果与防反射环搭配使用,请先安装防反射环。...
  • Página 94 5. 拍摄后的处理方法 注意: 从水中取出照相机后,请勿马上从潜水罩上拆下 镜头罩,也不要打开潜水罩,而是要用清水将整 个潜水罩组件冲洗干净。 用清水清洗潜水罩 1使用后,尽快用纯净的水彻底清洗潜水罩和镜 头罩。 在海水中使用后,将其浸泡在纯水中持续一定 时间 (30分钟至1小时)以去除所有盐分。 2在纯净的水中操作潜水罩上的快门钮和其他各 种按钮,以清洁和去除按钮轴上附着的盐分。 3将其从水中取出并用纯水冲洗。 注意: • 绝对不要拆解开来清洗。 • 如果干燥的潜水罩上仍然残留有盐分,功能可 能会受损。 使用后请务必仔细洗净盐分。 擦干水滴 将潜水罩和镜头罩上的水滴清理干净。使用空气 或无纤维丝的软布将前后盖之间的接缝、把手、 开关拨盘和其他操作部件上的任何水滴彻底擦干。 注意: • 水滴留在潜水罩的前后盖之间时,水滴容易在打 开潜水罩时进入其内部。 请特别仔细地擦干水滴。 • 从潜水罩取下本产品时,产品O型环区域残留 的水滴可能会洒落在镜头或照相机身上。如果 水滴附着在镜头或照相机上,不要担心,用干 布等立即擦掉即刻。 • 拆卸本产品时,检查确保它完全干燥再继续操作。 CHS 94...
  • Página 95 6. 防水功能的维护 O形环是消耗品。在每次使用之前请实施适当的检 修,务必保证按下述所示执行O型环维护操作。忽 视此步骤有可能造成渗水。 请冲洗并擦干双手后,在无沙子或灰尘的场所进 行操作。 取下O型环 请参考第87页。 清除沙粒、灰尘等 请参考第88页。 如何使用O型环软膏 请参考第89页。 安装O型环 请参考第90页。 更换消耗性零件 • O形环是消耗品。不论镜头罩使用多少次,建议 每年更换新的O型环。 • O型环因使用环境和保存环境而加速老化。 如果 未满一年O型环损坏、出现破裂及失去弹性,也 请立即更换。 注意: • 请使用奥林巴斯产硅树脂软膏、硅胶和O型环。 • 建议进行定期检查。 CHS 95...
  • Página 96 7. 规格 适用的潜水罩 PT-EP08、 PT-EP11 M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 适用的镜头 Fisheye PRO 抗压能力 水深60米以内 主要原材料 机身:铝合金 镜头窗:AR镀膜玻璃 0°C - 40°C (工作) / 工作环境 -20°C - 60°C (存放) 外观尺寸 最大直径148毫米×厚91毫米 682克 (不包括附件) 重量 * 改变外观和规格时,恕不另行通知。 CHS 96...
  • Página 98  방수 렌즈 포트 (PPO-EP02) (이하 렌즈 포트라고 함)를 구입해주셔 서 감사합니다.  케이스를 사용하시기 전에 본 사용 설명서를 숙지하셔서 최고의 성 능을 만끽하시고 안전하게 제품을 사용하시기 바랍니다. 본 매뉴얼 을 보관하셨다가 필요시 편리하게 참조하시기 바랍니다.  잘못 사용하면 누수로 인해 카메라와 렌즈 포트 내부의 렌즈 포트가...
  • Página 99 안전한 사용을 위해 본 사용 설명서에는 올바른 제품 사용과 인명 및 재산상의 피해를 방지하 기 위해서 다음과 같이 다양한 기호를 사용하고 있습니다. 그 기호와 의미 는 다음과 같습니다. 이것은 이 표시를 무시하고 취급하는 경우 사망 또는 경고 중상을 초래할 가능성이 있음을 나타내는 것입니다. 이것은...
  • Página 100 주의 1 분해하거나 개조하지 마십시오. 누수 또는 고장의 원인이 될 수 있습니 다. OLYMPUS CORPORATION 가 지정하지 않은 부품으로 수리, 변 경 또는 분해하여 이미지 데이터가 손실된 경우, 당사는 손상에 대해 책 임지지 않습니다. 2 다음과 같은 곳에서 제품을 사용하거나 보관할 경우에는 오작동, 결함, 장애, 손실, 화재의...
  • Página 101 외의 윤활유 발생할 수 있습니다. 접착제 수리 등의 용도로 접착제를 사용하지 마십시오. 수 리가 필요한 경우에는 가까운 OLYMPUS CORPORATION 대리점이나 서비스 센터에 문의 하시기 바랍니다. 6 제품에 물이 들어온 사실이 확인되는 경우, 수중에서의 카메라 사용을 즉시 중지하고 제품에 묻은 물기를 제거한 다음 카메라와 렌즈를 케이...
  • Página 102 1. 시작하기 구성품 확인. 아래의 구성품이 모두 포함되어 있는지 확인하시기 바랍니다. 부품이 들어있지 않거나 손상된 상태라면 가까운 올림푸스 대리점으로 문 의하십시오. 1PPO-EP02 본체 2O-링 (POL-E301) 3프론트 커버 4리어 캡 5실리콘 윤활제 6O-링 제거 및 분리용 픽 7사용 설명서 (본 매뉴얼) KR 102...
  • Página 103 2. 렌즈 포트 사전 점검 사용 전 사전 검사 이 렌즈 포트는 제조 과정 중에 부품에 대한 품질 관리와 조립 과정에서의 기능 검사를 거쳤습니다. 또한 방수 성능의 규격 준수여부를 확인하기 위 해서 모든 제품에 대하여 수압 시험기를 이용한 수압 시험을 수행합니다. 운반과...
  • Página 104 이물질 제거 먼지나 모래 등의 이물질 부착 여부와 O-링에서 먼지가 제거되었는지를 육 안으로 확인합니다. 또한, 손가락 끝으로 살짝 누른 상태에서 한 바퀴 돌려 봄으로써 O-링에 손상이나 균열 부분이 있는지 확인합니다. O-링 홈은 섬유가 떨어지지 않은 깨끗한 천 또는 찌꺼기가 남지 않은 면봉 등으로...
  • Página 105 O-링에 윤활제 바르기 손가락이나 O-링에 먼지가 묻어 있 1 O-링에 전용 윤활 는지 확인 후, 전용 윤활제를 손가 락에 적당량(약 15mm가 적당함)을 제를 바릅니다. 짜내 O-링 전체 둘레에 바릅니다. 손가락에 묻힌 윤활제를 3 개의 손 2 O-링에 윤활제를 가락으로 감싸듯이 전체적으로 바 릅니다.
  • Página 106 O-링 설치하기 이물질이 틈새에 있는지 확인한 후, O-링을 끼웁니다. 이때 O-링이 홈 밖 으로 나오지 않도록 주의합니다 . 이 제품을 케이스에 부착하기 전에 O-링이나 접촉면 (프론트 리드)에 머리 카락, 섬유질, 모래 등의 이물질이 붙어있지 않은지 확인하십시오. 예를들 면 머리카락 한가닥, 모래 한알이 끼여 있어도 누수의 원인이 됩니다. 특히 신경써서...
  • Página 107 3. 케이스에 PPO-EP02 장착 이 제품은 적절한 케이스 (PT-EP08/PT-EP11)와만 함께 사용해야 합니다. 자세한 내용은 케이스의 사용 설명서를 참조하십시오. 렌즈의 오염 및 흠집을 방지하려면 렌즈 포트를 부착 또는 분리할 때 프론 트 커버를 올바르게 보관하십시오. 제품에 물기가 있는 경우, 닦아내어 제품이 건조한 상태인지 확인하십시오.
  • Página 108 주의: • 이 제품을 케이스에서 제거할 때, 제품의 O-링 부위에 물기가 남아 있으면 렌즈나 카메라 본체에 튈 수 있습니다. 물기가 렌즈나 카메라에 묻어 있는 경우, 당황하지 말고 마른 천 등으로 즉시 닦아 내십시오. • 이 제품을 분리할 때에는 완전히 건조된 상태인지 확인한 다음 계속 진행하 십시오.
  • Página 109 4. 부속품 사용 반사방지 링 (POSR-EP10: 선택 사항) 부착 M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO용으로 설계된 반사방지 링 (POSR-EP10)은 난반사를 줄이는 데 도움이 되기 때문에 사용하는 것이 좋습니다. 프론트 캡 (1)이 렌즈에 부착된 상태에서 렌즈의 후면에서 반사방지 링 (2)을 끼웁니다. 도표의 화살표로 표시된 지점까지 반사방지 링을 깊이 밀 어...
  • Página 110 5. 촬영 후 취급 방법 주의: 물 속에서 나온 후에 렌즈 포트를 케이스에서 분리하거나 케이스를 열지 마십시오. 대신에 케이스 조립체 전체를 깨끗한 물로 헹구어 주십시오. 케이스는 물을 이용해 충분히 세척할 수 있습니다 1 사용 후에는 가능한 한 신속히 깨끗한 물로 케이스와 렌즈 포트를 철저 히...
  • Página 111 • O-링의 변형은 사용 및 보관 상태에 따라 가속화될 수 있습니다. 손상이 나 균열 또는 탄성이 저하된 것처럼 보이면 O-링이 1 년이 지나지 않았더 라도 새 것으로 교체하도록 합니다. 주의: • 실리콘 윤활제, 실리카 겔, O-링은 Olympus 제품만을 사용하십시오. • 정기점검을 권장합니다. KR 111...
  • Página 112 7. 제품 규격 PT-EP08, PT-EP11 대응 방수 케이스 M.ZUIKO DIGITAL ED 8mm f1.8 Fisheye PRO 대응 렌즈 수심 60 m 이내 사용 압력 주원료 본체: 알루미늄 합금 렌즈 창: AR 코팅 유리 0℃ - 40℃ (조작시) / –20℃ - 60℃ (보관시) 작동...
  • Página 114 date of issue 2015.03. ©2015 Printed in China WC914701...

Tabla de contenido