Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

NEPTUNE
INSTRUMENT
DIA1000
User Guide
DIAsource ImmunoAssays S.A.
Rue du Bosquet 2
BE-1348 Louvain-La-Neuve
BELGIUM
1
Neptune Instrument
Revision nr : 200710

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para DIAsource ImmunoAssays Neptune DIA1000

  • Página 1 NEPTUNE INSTRUMENT DIA1000 User Guide DIAsource ImmunoAssays S.A. Rue du Bosquet 2 BE-1348 Louvain-La-Neuve BELGIUM Neptune Instrument Revision nr : 200710...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Table Symbols ............................... 4 Scope ............................. 5 Important safety instructions ...................... 6 Specifications and accessories ....................8 Specifications ........................... 8 Accessories ..........................8 Presentation ..........................9 Power Supply ......................... 10 Touch Screen ......................... 10 Barcode reader (X axis) ......................10 Axis of Back-and-Forth movement of the strips (Y axis) ............
  • Página 3 Troubleshooting ........................31 Neptune Instrument Revision nr : 200710...
  • Página 4: Symbols

    Symbols Warning: please read the documentation provided with the machine Specific warnings Product Code Serial Number Temperature limit This side up, store only in this position. Handle with care Humidity limit Protect from humidity Manufacturer No disposal as un-treated waste Consult the Instructions for Use Date of manufacture Biological hazard...
  • Página 5: Scope

    It performs the various steps of incubation and washing of DIAsource’s immunodot strips, from the deposit of the sample to the final colour development. A list of the kits tested and validated on this automate is available from the manufacturer: DIAsource ImmunoAssays S.A. Rue du Bosquet 2 BE-1348 Louvain-La-Neuve...
  • Página 6: Important Safety Instructions

    Important safety instructions It is recommended to carefully read the contents of this User Guide before using the Neptune instrument. It is also recommended to keep this User Guide. If the document is lost, please contact your distributor or send an email to the following address: IVDInstrumentation.support@diasource.be The inappropriate use of the Neptune instrument can lead to electrocution,...
  • Página 7 The use of the Neptune instrument in a dry environment, particularly if synthetic materials are present (synthetic clothing, carpets, etc) can cause harmful electrostatic discharges which may influence the correct processing of the test protocol. It is the responsibility of the user to make sure that the electromagnetic environment is compatible with the Neptune instrument and that this electromagnetic environment can be maintained to guarantee the correct functioning of the Neptune instrument.
  • Página 8: Specifications And Accessories

    Only for use of a USB stick on FAT format Conform to the European Standards: CEI/IEC 61326-1 CEI/IEC 61326-2-6 CEI/IEC 61010-1 CEI/IEC 61010-2-101 Manufacturer: DIAsource ImmunoAssays S.A. 2 rue du Bosquet BE-1348 Louvain-la-Neuve BELGIUM Accessories The Neptune instrument is provided in a box containing the following elements: •...
  • Página 9: Presentation

    Presentation Cover Notches of the clamp Touch Screen USB Connector Notches of the cartridge holder Barcode reader Switch Power Supply Cartridge holder Clamp Strips and strip holders Cartridge Neptune Instrument Revision nr : 200710...
  • Página 10: Power Supply

    4.1 Power Supply The Neptune instrument is powered by an external block which can function between 100VAC and 240VAC, in 50 or 60 hertz. The entry is located at the lower right part at the back of the machine. 4.2 Touch Screen The Neptune instrument is equipped with a touchscreen.
  • Página 11: Transport And Storage

    Transport and storage The Neptune Instrument is provided in a double cardboard box with various protective foams. This box has been developed especially for the transport and the storage of Neptune Instrument. It is strongly recommended to keep the original boxes and the protective foams for future transport or storage.
  • Página 12: Getting Started

    Getting started 6.1 Installation Carefully take the Neptune Instrument out of the double transport box and place it on a stable and ventilated horizontal surface. Pay particular attention to keep a 5 cm clearance around the Neptune instrument. It is also important to ensure an easy access to the electric connection in order to be able to easily disconnect the power supply if necessary.
  • Página 13: Initialization Of The Motors

    6.3 Hour adjustment The machine has an internal clock which has to be adapted to the standard time and possibly also in the event of change of hour (winter/summer) or when used again after a long period.  Click on .
  • Página 14: Test Procedure

    Test procedure 7.1 Initial configuration Please check that the cartridge holder is safely inserted in the two stainless steel notches inside the machine. The clamp is inserted horizontally in its two notches above the cartridge holder. The Neptune instrument is ready for use. 7.2 Strip loading Always check the expiry dates of the kit (see logo on the labels of the constituents) prior to...
  • Página 15 Always load the strips from position 1 onwards, and to maximum position 24. Do not leave empty spaces between strips. All the strips processed in one same test must have the same protocol; please check the protocol number on the IFU of your kit. The strips are originally conditioned by 8 individually breakable units.
  • Página 16: Alignment Check

    7.3 Alignment check The cartridge holder is provided with a bar containing 24 reference holes (see photograph). This reference bar is used to check the correct alignment of the strips that have been inserted in the clamp. Please place the (empty) cartridge holder correctly into its emplacement in the Neptune instrument (reference bar at the back of the machine and the holder inserted firmly into its two notches).
  • Página 17: Barcode Reading Of The Strips

    The first line displays the initial position of the strips on the y axis (back and front movement). The second line allows the modification of this initial position. If the strips have to be moved toward the operator to be in concordance to the reference ...
  • Página 18: Barcode Reading Of The Cartridges

    7.6 Barcode reading of the cartridges ✓ Once that all the cartridges are loaded, press to start the reading of the barcodes. A blue LED lights for each correctly read barcode. Each LED functions for the cartridge positioned in front of it. NB: The barcode reader only reads the barcodes from position 1 to x (where x represents the number of strips as given and registered at the step 7.2.) The touchscreen monitors the protocol that is being read in the third line, under each...
  • Página 19: Validation Of The Number Of Detected Strips

    ✓ It is possible, to restart the reading of cartridges by pressing on . This action will bring the user back to the cartridge loading step (7.5).  If the user presses on the key , the touchscreen displays “Invalid setup. Download data?” ✓...
  • Página 20: Drying Of The Strips And Dispension Of Samples

    7.10 Drying of the strips and dispension of samples At the end of the countdown, the touchscreen displays ✓ Open the cover, then confirm the opening by pressing and continue to the next step. The Neptune instrument moves the clamp to the front and swings it into an oblique position for the easy drying of the strips.
  • Página 21: Display Of The Protocol In Progress

    ✓ When all the samples have been applied, press . The touchscreen displays : ✓ Close the cover of the machine, then confirm the closing by pressing and continue to the next step. 7.11 Display of the protocol in progress During the carrying out of the test, the following information is displayed on the screen and permanently updated: ...
  • Página 22: Registration Of Protocol Data

    During the countdown : ✓ • Pressing brings the user back to the test.  • Pressing cancels the test and reinitializes the machine. ✓ NB: If the technician has not pressed before the end of the countdown of the 30 seconds (i.e.
  • Página 23: Waste Disposal Of Consumables After The Test

    7.13 Waste disposal of consumables after the test Remove the clamp from its emplacement and let the strips dry on absorbent paper, reactive side facing up. After 30 minutes, result interpretation can be started. Please note that the reading with Neptune quantification software has to be done in the 24 hours following the processing on the Neptune Instrument.
  • Página 24: Cleaning And Maintenance Instructions

    Cleaning and maintenance Instructions The Neptune instruments should be cleaned and disinfected weekly. For the safety of laboratory staff, it is strongly recommended to consider the Neptune instrument and its components as if potentially hazardous for the transmission of infectious diseases. The wearing of gloves and protective goggles is strongly recommended during the cleaning process.
  • Página 25: Transport Instructions

    10 Transport Instructions If for any reason, the Neptune instrument has to be returned to the manufacturer, it is compulsory to contact the distributor and to follow the procedure described hereunder. 10.1 Decontamination Procedure Follow the decontamination procedure and fill in the Decontamination Certificate provided with the Neptune instrument before preparing the machine for transport.
  • Página 26: Packing Instructions

    10.2 Packing Instructions The procedure hereunder is a guide to pack the Neptune instrument and to store it correctly. Please only use the especially developed and adapted double box and protective foams of the Neptune Instrument for packing. Do not use other boxes for packing, as this may lead to damage of the Neptune Instrument.
  • Página 27 Once in secured position, the screen displays the following message: « Secured configuration Stopped ». Please simply shut down the Neptune instrument and unplug. 4. Once the instrument is in its secured configuration, place the protective foams of the 2 horizontal axes as shown on the picture. 5.
  • Página 28 7. Place the Neptune Instrument inside its original internal box (510 x 360 x 310 mm). Please make sure that the cardboard inlay for the cable is placed in front of the transparent hood of the instrument. The electrical cord and the power supply (in its box) are added in this space.
  • Página 29 9. Place the remaining 4 black foam inlays on the top corners of the internal transport box. Do not forget to add the “Decontamination Certificate” and the “Packing Slip for the return of a Neptune Instrument” completed to the box. 10.
  • Página 30: Waste Disposal

    11 Waste disposal 11.1 Waste disposal of packaging material The Neptune instrument is provided in a cardboard box with several protective foams. It is strongly recommended to keep the original box and the protective foams for future transport or storage. Do not use other boxes than the one provided (especially conceived for the machine), as this could lead to damage of the machine during transport or storage.
  • Página 31 12 Troubleshooting Display Problem Possible cause Actions to be undertaken Try another USB The USB does not Defect of the Electronic If the problem persits, USB Hardware function card please contact your supplier The data cannot be USB stick does not have Use an USB stick on FAT USB error downloaded...
  • Página 32 - Cartridge missing (the - Validate the reloading user has not introduced and enter the correct The barcode of the the right number on the number of strips on the Reag’s missing, cartridge cannot be touchscreen or in the touchscreen and in the reload? read cartridge holder)
  • Página 33 NEPTUNE INSTRUMENT DIA1000 Manuel d’utilisation DIAsource ImmunoAssays S.A. Rue du Bosquet 2 BE-1348 Louvain-La-Neuve BELGIUM...
  • Página 34 Table des matières Domaine d’application ........................1 Informations importantes en matière de sécurité ..............2 Spécifications et accessoires ....................... 4 Spécifications ........................... 4 Accessoires ..........................4 Présentation ..........................5 Alimentation ..........................6 Ecran tactile ..........................6 Lecteur de code-barres (axe X) ....................6 Axe de déplacement avant/arrière des bandelettes (axe Y) ............
  • Página 35 Symboles Attention: lire la documentation accompagnant l’instrument Avertissements spécifiques Code du produit Numéro de série Limite de température Cette face vers haut, stocker dans cette position uniquement. Manipuler avec précaution Limite d’humidité Protéger de l’humidité Fabricant Ne peut-être éliminé comme déchet non trié Consulter les instructions pour l’utilisation Date de fabrication Risques biologiques...
  • Página 36: Domaine D'application

    étapes d’incubation et de lavage des bandelettes immunodot DIAsource depuis le dépôt de l’échantillon jusqu’au développement de la coloration finale. Une liste de trousses ayant été validés pour cet appareil est disponible auprès du fabricant : DIAsource ImmunoAssays S.A. Rue du Bosquet 2 BE-1348 Louvain-La-Neuve...
  • Página 37: Informations Importantes En Matière De Sécurité

    Informations importantes en matière de sécurité Il est recommandé de lire attentivement le contenu du présent manuel d’utilisation avant d’utiliser le Neptune Instrument. Il est également fortement recommandé de conserver ce manuel d’utilisation. En cas de perte du document, veuillez prendre contact avec...
  • Página 38 Ne rien poser sur le Neptune Instrument. L’utilisation du Neptune Instrument dans un environnement sec, particulièrement si des matériaux synthétiques sont présents (vêtements, tapis synthétiques, etc.) peut provoquer des décharges électrostatiques nuisibles au bon déroulement du protocole de test. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que l’environnement électromagnétique est compatible au Neptune Instrument et que cet environnement électromagnétique peut être maintenu de façon à...
  • Página 39: Spécifications Et Accessoires

    Conformité aux normes européennes : CEI/IEC 61326-1 CEI/IEC 61326-2-6 CEI/IEC 61010-1 CEI/IEC 61010-2-101 Fabricant : DIAsource ImmunoAssays S.A. 2 rue du Bosquet BE-1348 Louvain-la-Neuve BELGIUM 3.2 Accessoires Le Neptune Instrument est fourni dans une boîte d’emballage avec les éléments suivants : •...
  • Página 40: Présentation

    Présentation Capot Encoches du peigne Ecran tactile Port USB Ergots du porte-cartouches Lecteur de code-barres Interrupteur Alimentation électrique Porte-cartouches Peigne Bandelettes et porte-bandelettes Cartouche Neptune Instrument Revision nr : 200710...
  • Página 41: Alimentation

    4.1 Alimentation Le Neptune Instrument est alimenté par un bloc extérieur qui peut fonctionner entre 100VAC et 240VAC en 50 ou 60 hertz. L’entrée alimentation se trouve en dessous à l’arrière droit du Neptune Instrument. 4.2 Ecran tactile Le Neptune Instrument est doté d’un écran tactile sur lequel des icônes sont affichées. Appuyer simplement dessus pour les activer.
  • Página 42: Transport Et Stockage

    Transport et stockage Le Neptune Instrument est fourni dans une double boîte en carton avec différentes mousses de protection. Cette boîte est spécialement conçue pour le transport et le stockage du Neptune Instrument. Il est recommandé de conserver les boîtes et mousses d’origine afin de pouvoir les réutiliser lors d’un transport ou stockage ultérieur.
  • Página 43: Prise En Main

    Prise en main 6.1 Installation Sortir le Neptune Instrument avec précaution de sa double boîte de transport et l’installer sur une surface horizontale stable et aérée. Veiller à conserver un espace de 5 cm de part et d’autre du Neptune Instrument. Il faut également assurer un accès aisé...
  • Página 44: Réglage De L'heure

    Cet écran permet d’avoir accès aux options de :  • Réglage de l’heure ( ✓ • Initialisation des moteurs et démarrage d’un nouveau test ( • Accès au menu de maintenance (accès strictement réservé à l’installateur) (  6.3 Réglage de l’heure Le Neptune Instrument possède une horloge interne.
  • Página 45: Déroulement D'un Test

    Déroulement d’un test 7.1 Configuration initiale Vérifier que le porte-cartouches est placé à plat et qu’il est correctement inséré dans les 2 ergots. Le peigne est inséré horizontalement dans ses 2 encoches au dessus du porte-cartouches. Le Neptune Instrument est prêt à être utilisé. 7.2 Chargement des bandelettes Vérifier la date d’expiration du kit (cf logo sur les étiquettes des constituants) avant de...
  • Página 46 Les bandelettes s’insèrent à partir de la position 1 du peigne et jusque maximum la position 24, sans jamais laisser d’espace vide entre deux bandelettes. Toutes les bandelettes testées en même temps doivent avoir le même numéro de protocole (contrôler ce numéro dans le manuel d’utilisation de la trousse de diagnostic). Les bandelettes sont fournies par 8.
  • Página 47: Vérification De L'alignement

    7.3 Vérification de l’alignement Le porte-cartouches est surmonté d’une barrette contenant des « trous de références » ; ceux- ci vont servir à vérifier l’alignement des bandelettes placées dans le peigne. Pour ce faire, saisir le porte-cartouches à deux mains, et le placer (vide) côté trous de référence vers le fond du Neptune Instrument dans les deux ergots prévus.
  • Página 48: Lecture Des Code-Barres Des Bandelettes

    S’il faut avancer les bandelettes vers l’opérateur pour qu’elles correspondent aux « trous de  référence », il faut augmenter la valeur en appuyant sur  Si au contraire, il faut les reculer, il faut diminuer la valeur en appuyant sur Les modifications s’observent en direct par pas de 0,1 mm.
  • Página 49: Lecture Des Codes-Barres Des Cartouches De Réactifs

    7.6 Lecture des codes-barres des cartouches de réactifs ✓ Une fois les cartouches de réactifs correctement insérées, appuyer sur pour lancer la lecture des codes-barres Une LED bleue s’allumera pour chaque code-barres de cartouche lu correctement. Chaque LED fonctionne pour la cartouche qui lui fait face. NB : Le lecteur de code-barres lira seulement les codes-barres des positions 1 à...
  • Página 50: Validation Du Nombre De Bandelettes Détectées

    En cas de non-lecture du code-barres d’une bandelette, l’écran affichera le message « Bandelettes manquantes, Recharger ? ». La LED clignotera à la position où la bandelette n’a pas été lue. Il est possible de relancer la lecture des codes-barres des bandelettes en appuyant ✓...
  • Página 51: Premier Lavage

    ✓ Fermer le capot et appuyer sur pour passer à l’étape suivante.  La touche annule le test et ramène à l’écran de chargement des bandelettes. Premier lavage Cette étape est nécessaire pour préparer les bandelettes au test. Elle consiste en une immersion des bandelettes dans le tampon de lavage pendant 60 secondes.
  • Página 52 ✓ Lorsque le séchage est réalisé, appuyer sur . L’écran affiche alors l’écran suivant : Procéder au dépôt des échantillons : pipeter 10 µl de sérum/plasma et les déposer dans la cupule de la bandelette correspondante. Alternativement, les 10µl de sérum peuvent être déposés directement dans le diluent (1er puits de la cartouche).
  • Página 53: Affichage Du Protocole En Cours

    ✓ Fermer le capot et appuyer sur pour passer à l’étape suivante. 7.11 Affichage du protocole en cours. Pendant l’exécution du test, les informations suivantes sont affichées à l’écran et mises à jour en permanence :  La touche met le protocole en pause pour une durée de maximum 30 secondes. Cela donne à...
  • Página 54: Enregistrement Des Données Du Protocole

    7.12 Enregistrement des données du protocole A la fin d’un protocole de test, le Neptune Instrument prévient l’utilisateur par un Bip sonore et l’écran affiche le message suivant : Veiller à utiliser une clé USB en modèle FAT (File Allocation Table). Pour sauvegarder les données concernant le protocole qui vient de se terminer, appuyer sur le l’icône USB.
  • Página 55: Informations Sur Les Données Enregistrées

    Informations sur les données enregistrées Sur la clé USB les données sont enregistrées dans des répertoires mensuels avec la structure suivante : Année_mois Ex : 2012_01 Dans le répertoire, les fichiers sont nommés JJHHMMSS.txt Où JJ = jour du mois HHMMSS = heure minute seconde Le fichier contient les informations suivantes.
  • Página 56: Instructions Pour Le Nettoyage Et La Maintenance

    Instructions pour le nettoyage et la maintenance Le Neptune Instrument nécessite un nettoyage et une désinfection hebdomadaire. Pour la sécurité du personnel, il est recommandé de manipuler le Neptune Instrument et ses composants comme si ils étaient capables de transmettre des maladies infectieuses. L’usage de gants et de lunettes de protection est fortement recommandé...
  • Página 57: Instructions Pour Le Transport

    10 Instructions pour le transport Si pour une quelconque raison, le Neptune Instrument doit être renvoyé chez le fabricant, il faut prendre contact avec le distributeur et suivre la procédure décrite ci- dessous. 10.1 Procédure de décontamination Suivre la procédure de décontamination et compléter le certificat de décontamination fourni avec le Neptune Instrument avant d’emballer celui-ci pour le transport.
  • Página 58: Instructions D'emballage

    10.2 Instructions d’emballage La procédure décrite ci-dessous est un guide pour l’emballage correct du Neptune Instrument et ce pour le stockage ou le transport de celui-ci. Veiller à utiliser l’emballage original, à savoir la double boîte en carton et les mousses spécialement prévus pour le Neptune Instrument.
  • Página 59 d) Une fois que le Neptune Instrument est en position de sécurité, l’écran affiche le message suivant: “Secured configuration Stopped”. Il suffit maintenant d’éteindre le Neptune Instrument et de le débrancher. 4. Une fois dans sa position de sécurité, placer le mousse de protection des 2 axes horizontaux comme indiqué...
  • Página 60 7. Disposer le Neptune Instrument dans la boîte de transport intérieur (510 x 360 x 310 mm). Veiller à ajouter la plaque cartonnée face au capot transparent de l’instrument. Dans l’espace ainsi délimité, insérer le transformateur (préalablement emballé dans sa boîte) et le câble d’alimentation.
  • Página 61 9. Placer les 4 mousses noires restantes aux 4 coins supérieurs de la boite de transport intérieure. Ne pas oublier de joindre au Neptune Instrument le certificat de décontamination et le document « Packing slip for the return of a Neptune Instrument»...
  • Página 62: Elimination Du Matériel

    11 Elimination du matériel 11.1 Déchets d’emballage Le Neptune Instrument est fourni dans une boîte en carton avec différents mousses de protection. Il est fortement recommandé de conserver la boîte et les mousses d’origine afin de pouvoir les réutiliser lors d’un transport ou d’un stockage ultérieur.
  • Página 63: Diagnostic Des Erreurs

    12 Diagnostic des erreurs Affichage Problème Cause possible Actions à mener - Tester une autre clé USB. Le port USB ne Défaut de la carte Erreur port USB - Si le problème fonctionne pas électronique persiste, contacter le fournisseur. Le téléchargement des La clé...
  • Página 64 - Cartouche Valider le manquante rechargement et (l’utilisateur n’a pas introduire le bon introduit le bon nombre de nombre de bandelettes sur l’écran Cartouches Le code-barres de bandelettes, soit à et sur le porte- manquantes, cartouches ne peut pas l’écran, soit sur le cartouches Recharger ? être lu...
  • Página 65: Manual Usuario

    NEPTUNE INSTRUMENT DIA1000 Manual usuario DIAsource ImmunoAssays S.A. Rue du Bosquet 2 BE-1348 Louvain-La-Neuve BELGIUM...
  • Página 66 Índice Símbolos ............................III Aplicación ............................1 Instrucciones de Seguridad Importantes ................... 2 Especificaciones y accesorios ...................... 4 Especificaciones ........................4 Accesorios ..........................4 Presentación ..........................5 Cable de Alimentación ......................7 Pantalla Táctil .......................... 7 Lector de Código de Barras (Eje X) .................... 7 Movimiento de las tiras Atrás-Adelante (Eje Y) ................
  • Página 67: Símbolos

    Símbolos Advertencia: por favor lea la documentación provista con el instrumento Advertencias Específicas Código del Producto Número de Serie Límite de Temperatura Éste lado hacia arriba, almacenar solo en esta posición Manipular con cuidado Límite de Húmedad Protejer de la Húmedad Fabricante No eliminar como desechos sin tratar previamente Consultar las instrucciones de uso...
  • Página 68: Aplicación

    Consiste en diversas etapas de incubación y de lavado de las tiras DIAspot, desde la adición de la muestra hasta el desarrollo del color final. Hay disponibles una serie de perfiles probados y validados en el instrumento disponibles desde Diasource. DIAsource ImmunoAssays S.A. Rue du Bosquet 2 BE-1348 Louvain-La-Neuve BELGIUM IVD Instrumentación Servicio de Soporte.
  • Página 69: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Instrucciones de Seguridad Importantes Se recomienda leer detenidamente el contenido de esta Guía de usuario antes de utilizar el instrumento Neptune. También se recomienda mantener esta Guía de usuario. Si el documento se pierde, por favor póngase en contacto con email : IVDInstrumentation.support@diasource.be El uso inadecuado del instrumento Neptune puede conducir a la electrocución, quemaduras, incendios y otros peligros.
  • Página 70 Desenchufe la máquina cuando no esté en uso. - No coloque nada encima de la máquina. El uso del instrumento Neptune en un ambiente seco, sobre todo si los materiales sintéticos están presentes (ropa sintética, alfombras, etc) puede provocar descargas electrostáticas dañinas que pueden influir en el correcto procesamiento del protocolo del test.
  • Página 71: Especificaciones Y Accesorios

    Solo para el uso de USB Conforme a las normas Europeas: CEI/IEC 61326-1 CEI/IEC 61326-2-6 CEI/IEC 61010-1 CEI/IEC 61010-2-101 Fabricante: Diasource ImmunoAssays S.A. Rue du Bosquet 2 1348 Louvain-La-Neuve BELGIUM Accesorios El Neptune lleva incluido una caja con los siguientes elementos: •...
  • Página 72: Presentación

    • Una etiqueta « Descontaminado » • Una etiqueta con la dirección de retorno Material opcional: Neptune Scanner (número de referencia DIA1003) Presentación Tapa Muescas de la abrazadera (pinza) Pantalla táctil Conector USB Muescas de soporte de los cartuchos Lector de código de barras Interruptor Conexión corriente Soporte Cartuchos...
  • Página 73 Neptune Instrument Revisión nr : 200710...
  • Página 74: Cable De Alimentación

    Cable de Alimentación El Instrumento Neptune es alimentado por un bloque externo que puede funcionar entre 100VAC y 240VAC, en 50 o 60 hertz. La entrada está situada en la parte inferior derecha en la parte posterior de la máquina. Pantalla Táctil El Neptune está...
  • Página 75 estos datos se trata en el capítulo 8. La memoria USB tiene que estar en formato “FAT”. La memoria en formato “FAT 32” o cualquier otro formato no se puede utilizar.. Neptune Instrument Revisión nr : 200710...
  • Página 76: Transporte Y Almacenamiento

    Transporte y almacenamiento El Instrumento Neptune se proporciona en una doble caja de cartón con diferentes espumas protectoras. Esta caja ha sido desarrollada especialmente para el transporte y el almacenamiento de instrumentos Neptune. Se recomienda mantener las cajas originales y las espumas de protección para un futuro transporte o almacenamiento.
  • Página 77 Neptune Instrument Revisión nr : 200710...
  • Página 78: Introducción

    Introducción Instalación Con cuidado, quite el Instrumento Neptune de la caja doble de transporte y colóquelo sobre una superficie horizontal estable y ventilada. Preste especial atención a mantener un espacio libre de 5 cm alrededor del Instrumento Neptune. También es importante para garantizar un fácil acceso a la conexión eléctrica con el fin de poder desconectar fácilmente la fuente de alimentación si es necesario.
  • Página 79: Ajuste De La Hora

    Esta pantalla permite el acceso a las opciones de: • Ajuste de la hora () • Inicialización de los motores e inicio de un Nuevo test (✓) • Acceso al Menú de Mantenimiento (acceso estrictamente reservado para el personal técnico) () Ajuste de la Hora La máquina tiene un reloj interno el cual tiene que ser adaptado a la hora estándar y, posiblemente, también en el caso de cambio de hora (verano/invierno) o cuando se...
  • Página 80 Neptune Instrument Revisión nr : 200710...
  • Página 81: Procedimiento

    Procedimiento Configuración inicial Por favor, compruebe que el soporte del cartucho se inserta de manera segura en las dos muescas de acero inoxidable dentro de la máquina. La pinza se inserta horizontalmente en sus dos niveles por encima del soporte del cartucho.
  • Página 82: Inserción De La Pinza En El Neptune

    Cargue siempre las tiras de la posición 1 en adelante, y en la posición máxima de 24. No deje espacios vacíos entre las tiras. Todas las tiras procesadas en una misma prueba deben tener el mismo protocolo, por favor, compruebe el número de protocolo sobre las instrucciones de uso de su equipo Las tiras están originalmente presentadas en 8 unidades individualmente separables.
  • Página 83: Chequeo Del Alineamiento

    Presionar ✓ para ir al siguiente paso. 7.3 Chequeo del alineamiento El soporte del cartucho está provisto de una barra que contiene 24 agujeros de referencia (véase la fotografía). Esta barra de referencia se utiliza para comprobar la correcta alineación de las tiras que se han insertado en la pinza.
  • Página 84: Lectura Del Código De Barras De Las Tiras

    Una presión suave y continua en la flecha hacia abajo de la pantalla táctil  hace descender poco a poco las tiras en los orificios de referencia. Si las tiras entran en los orificios de referencia, sin tocar las líneas, la alineación es correcta.
  • Página 85: Carga Del Cartucho

    Carga del Cartucho La pinza se posiciona en la parte posterior del instrumento Neptune para facilitar la carga de los cartuchos. De acuerdo con las tiras previamente cargadas, por favor, cargar ahora los cartuchos correspondientes. Desprecintar los cartuchos antes de cargarlos Cargar los cartuchos en el soporte, fijando primero el punto (1), después el cuadrado (2) y finalmente el pequeño cuadrado (lo cual asegurara la total fijación del cartucho) (ver esquema a continuación)
  • Página 86: Validación Del Número De Tiras Detectadas

    En caso de incompatibilidad entre la tira y el cartucho, la prueba se cancela automáticamente y en la pantalla táctil aparece “configuración no valida, ¿Descargar datos?” Si se quiere salvar los datos, presionar ✓. Si se quiere reiniciar la prueba, presionar . En el caso de que no se lea el código de barras de la tira, en la pantalla aparecerá...
  • Página 87: Validación Del Id Del Protocolo

    Validación del ID del protocolo La pantalla táctil indica el ID del protocolo que ha sido detectado en el código de barras. Si es necesario, este número puede ser modificado utilizando las flechas arriba /abajo ( o ). Pulsar ✓ para pasar al siguiente paso. La pantalla táctil indica: Cerrar la tapa del instrumento, confirmar el cierre pulsando ✓...
  • Página 88 Por favor secar las tiras mediante el uso de papel absorbente aplicándolo al extremo inferior de las tiras donde se encuentra un pequeño orificio donde se dispensaran las muestras. Por favor consulte las instrucciones a continuación. Cuando todas las tiras han sido secadas pulsar ✓. La pantalla muestra: xx-xx Depositar muestras Iniciar el test...
  • Página 89: Visualización Del Protocolo En Curso

    Cuando se han dispensado todas las muestras pulsar ✓. La pantalla indica: ✓ Cerrar la tapa del instrumento, confirmar el cierre pulsando y continuar con el siguiente paso. 7.11 Visualización del protocolo en curso. Durante la realización del ensayo, en la pantalla se visualiza la siguiente información que se actualiza permanentemente: El icono ...
  • Página 90: Registro De Los Datos Del Protocolo

    • Pulsando ✓ nos da la posibilidad de continuar el test donde se había quedado • Pulsando  cancelamos el test y el instrumento se reiniciara. NB: Si el usuario no pulsa ✓ antes de la finalización de los 30 segundos, es decir no se ha reanudado el test, el test es cancelado y es necesario reiniciar desde el principio.
  • Página 91 Los cartuchos deben de ser tratados como potencialmente peligrosos en la transmisión de enfermedades infecciosas. Se recomienda el uso de guantes como norma de seguridad. Neptune Instrument Revisión nr : 200710...
  • Página 92: Información De Los Datos Guardados

    Información de los datos guardados Los datos son guardados en la memoria USB en carpetas mensuales con la siguiente estructura : Año_Mes Ex : 2012_01 En las carpetas los archivos son nombrados DDHHMMSS.txt Donde DD = día del mes HHMMSS = hora, minuto, segundo Los archivos contienes la siguiente información.
  • Página 93 No usar Isopropanol al 70% en la pantalla táctil. Se recomienda el uso soluciones adaptadas para limpieza monitores computadoras. Neptune Instrument Revisión nr : 200710...
  • Página 94: Instrucciones De Transporte

    No introducir Isopropanol al 70% en las partes electrónicas del instrumento Neptune. El material de plástico externo (tapa, marco, placa,...) y la pintura aplicada en esas áreas compatibles con la limpieza y tratamiento de desinfección presentado anteriormente. Espere unos 5 minutos y luego limpie el instrumento Neptune, la pinza y el soporte de los cartuchos con toallas de papel limpias y secas.
  • Página 95 Neptune Instrument Revisión nr : 200710...
  • Página 96: Instrucciones De Empaque

    Limpiar con una solución alcohólica (como Isopropanol al 70%): 1. La pinza 2. El soporte de los cartuchos 3. El interior del instrumento (especialmente, área del soporte de los cartuchos, los lados laterales y la parte trasera y los 2 brazos horizontales) 4.
  • Página 97 Para la seguridad del personal de mantenimiento de laboratorio, no envíe de nuevo los cartuchos y/o tiras con el Instrumento Neptune. Los cartuchos y/o tiras tienen que ser tratados como potencialmente peligroso para la transmisión de enfermedades infecciosas 3. Ponga la máquina en la configuración segura. Enchufe y encienda el instrumento Neptune.
  • Página 98 6. Envolver el Instrumento Neptune con la espuma protectora. 7. Colocar le Instrumento Neptuno dentro de la caja interna original (510 x 360 x 310 mm). Asegurarse de que el soporte de cartón para el cable se coloca en la aprte delantera de la tapa transparente del instrumento.
  • Página 99 8. Colocar 4 espumas negras en las esquinas de la caja externa (720 x 510 x 590 mm); ello protegerá la caja interna colocada en ese lugar. Colocar la caja interna encima de las cuatro esquinas dentro de la caja externa. 9.
  • Página 100: Tratamiento De Residuos

    No olvidar añadir el “Cerificado de descontaminación” y el « Albaran para devolver el instrumento Neptune » completo en la caja. 10. Cerrar la caja de transporte externa y fijar la bolsa conteniendo la documento “Envío de devolución” 11 Tratamiento de Residuos 11.1 Eliminación de residuos del material de embalaje El Instrumento Neptune se proporciona en una caja de cartón con varias espumas...
  • Página 101 No tire las piezas eléctricas o electrónicas como residuos urbanos no seleccionados. Recoja las piezas eléctricas o electrónica por separado. La batería tiene que ser devuelta a un centro de reciclaje específico. Neptune Instrument Revisión nr : 200710...
  • Página 102: Resolución De Problemas

    12 Resolución de problemas Alarma Problema Causa Posible Acciones Probar otro USB Defecto en la tarjeta Si el problema persiste USB Hardware El USB no funciona electrónica contactar a su distribuidor Los datos no se Memoria USB no tiene el Use un USB con formato FAT USB error pueden descargar...
  • Página 103 Asociación incorrecta Los componentes Verificar los lotes de los Invalid Setup de lotes de tiras y los utilizados no son componentes del kit. (ver cartuchos. compatibles. el CoA del kit) Es obligatorio mantener la intervención en menos de El instrumento se ha La parada ha sido más 30 segundos Timeout...

Tabla de contenido