Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 126

Enlaces rápidos

Lasting Connections
URANOS 3200 GSM
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTION MANUAL
BETRIEBSANWEISUNG
MANUEL D'INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE USO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
voestalpine Böhler Welding
www.voestalpine.com/welding
GEBRUIKSAANWIJZING
BRUKSANVISNING
BRUGERVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJEET
OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para voestalpine Böhler URANOS 3200 GSM

  • Página 1 Lasting Connections URANOS 3200 GSM ISTRUZIONI PER L’USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCTION MANUAL BRUKSANVISNING BETRIEBSANWEISUNG BRUGERVEJLEDNING MANUEL D’INSTRUCTIONS BRUKSANVISNING INSTRUCCIONES DE USO KÄYTTÖOHJEET OΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MANUAL DE INSTRUÇÕES voestalpine Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...
  • Página 2 Cod. 91.08.345 Data 31/05/2019 Rev. ITALIANO ....................................3 ENGLISH ....................................33 DEUTSCH ....................................63 FRANÇAIS ....................................95 ESPAÑOL ..................................... 125 PORTUGUÊS ..................................155 NEDERLANDS ..................................185 SVENSKA ....................................215 DANSK ....................................245 NORSK ....................................275 SUOMI ....................................305 ΕΛΛHNIKA ..................................335 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gege- vens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα...
  • Página 3 ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE La ditta SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 GSM dichiara che l'apparecchio tipo è...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    INDICE 1 AVVERTENZE ..............................5 1.1 Ambiente di utilizzo ..........................5 1.2 Protezione personale e di terzi....................... 5 1.3 Protezione da fumi e gas ........................6 1.4 Prevenzione incendio/scoppio ....................... 6 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombole di gas ..................... 6 1.6 Protezione da shock elettrico .........................
  • Página 5: Avvertenze

    1 AVVERTENZE Utilizzare sempre calzature a normativa, resistenti e in grado di garantire l'isolamento dall'acqua. Prima di iniziare qualsiasi operazione siate sicuri di aver ben letto e compreso questo manuale. Non apportate modifiche e non eseguite manuten- Utilizzare sempre guanti a normativa, in grado di zioni non descritte.
  • Página 6: Protezione Da Fumi E Gas

    1.3 Protezione da fumi e gas 1.5 Prevenzione nell’uso delle bombo- le di gas • Le bombole di gas inerte contengono gas sotto pressione e • Fumi, gas e polveri prodotti dal processo di saldatura possono risultare dannosi alla salute. possono esplodere nel caso non vengano assicurate le condi- zioni minime di trasporto, mantenimento e uso.
  • Página 7: Campi Elettromagnetici Ed Interferenze

    1.7 Campi elettromagnetici ed interferenze In questo caso è responsabilità dell’installatore o dell’utilizzatore assicurarsi, con la consultazione del gestore della rete se neces- sario, che l’apparecchiatura possa essere connessa. In caso di interferenza potrebbe essere necessario prendere ulteriori precauzioni quali il filtraggio dell’alimentazione di •...
  • Página 8: Installazione

    2 INSTALLAZIONE 2.3 Allacciamento L’installazione può essere effettuata solo da per- sonale esperto ed abilitato dal produttore. Il generatore è provvisto di un cavo di alimentazione per l’allac- ciamento alla rete. Per l’installazione assicurarsi che il generatore L’impianto può essere alimentato con: sia scollegato dalla rete di alimentazione.
  • Página 9: Messa In Servizio

    2.4 Messa in servizio Collegamento per saldatura MIG/MAG Collegamento per saldatura MMA Il collegamento in figura dà come risultato una saldatura con polarità inversa. Per ottenere una saldatura con polarità diretta, invertire il collega- mento. - Collegare il cavo di segnale CAN-BUS per la gestione di dispositivi esterni (quali RC) all'apposito connettore (11).
  • Página 10: Presentazione Dell'impianto

    3 PRESENTAZIONE DELL’IMPIANTO Sinergia Permette la selezione di un programma di saldatura 3.1 Generalità preimpostato (sinergia) attraverso la selezione di alcune semplici informazioni: Sono impianti multiprocessore, completamente digitali (elabo- - tipo di filo razione dati su DSP e comunicazione via CAN-BUS) in grado di - tipo di gas soddisfare nel migliore dei modi le varie esigenze del mondo - diametro filo...
  • Página 11: Schermata Principale

    3.5 Schermata principale - La curva sinergica selezionata 1a Tipo di materiale d'apporto Permette la gestione dell'impianto e del processo di saldatura, 1b Diametro del filo mostrando le impostazioni principali. 1c Tipo di gas - Parametri di saldatura 1d Corrente di saldatura 1e Spessore pezzo 1f Cordone d'angolo 1g Tensione di saldatura...
  • Página 12: Set Up

    Misure TIG DC Durante le fasi di saldatura, sul display LCD vengono Consente la selezione della modalità di saldatura visualizzate le misure reali di corrente e di tensione. 2 tempi 4 tempi Bilevel MIG/MAG - MIG/MAG Pulsato Consente la selezione della modalità di saldatura 2 tempi 5a Corrente di saldatura 4 tempi...
  • Página 13 Arc force Lock/unlock Permette la regolazione del valore dell’Arc force in Permette il blocco dei comandi del pannello e l'inser- MMA. Consente una risposta dinamica più o meno zione di un codice di protezione (consultare la sezione energetica in saldatura facilitando di fatto le operazioni "Lock/unlock").
  • Página 14 Se il saldatore preme e rilascia velocemente il pulsante Restart si passa ad “I2”; premendo e rilasciando velocemente il Permette l'attivazione della funzione restart. pulsante si passa nuovamente ad “I1” e così via. Consente l'immediato spegnimento dell'arco durante la Premendo per un tempo più lungo ha inizio la rampa rampa di discesa o la ripartenza del ciclo di saldatura.
  • Página 15 Limiti di guardia Doppio pulsato Permette l'impostazione dei limiti di attenzione e dei Permette l'abilitazione del "Doppio Pulsato". limiti di guardia. Permette la regolazione dell'ampiezzza della pulsazione. Consente il controllo accurato delle varie fasi di saldatura Minimo 0%, Massimo 100%, Default ±25% (consultare la sezione "Limiti di guardia").
  • Página 16 Punto pausa Torcia U/D Permette di abilitare il processo “punto pausa” e di Permette la gestione del parametro esterno (CH1) stabilire il tempo di sosta tra una saldatura e l’altra. (parametro selezionato). Minimo 0.1s, Massimo 25s, Default off Taratura resistenza circuito Rampa incremento iniziale Permette la calibrazione dell'impianto.
  • Página 17: Schermata Curve Sinergiche

    3.7 Schermata curve sinergiche Curve sinergiche Generalità MIG/MAG Permette la selezione della modalità di saldatura desiderata. Materiale Tipo Ø N° Codice d'apporto di gas (mm) prog. prog. G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 79.S1.003 79.S1.004 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 79.S1.008 79.S1.009 CrNi 19 9...
  • Página 18: Schermata Programmi

    3.8 Schermata programmi Annullare l'operazione premendo il tasto (2) Generalità Salvare tutte le impostazioni correnti sul programma Permette la memorizzazione e la gestione di 64 pro- selezionato premendo il tasto (3) grammi di saldatura personalizzabili dall'operatore. 1/2/3/4 Funzioni Inserire una descrizione del programma (7). 5 Numero del programma selezionato - Selezionare la lettera desiderata ruotando l'encoder.
  • Página 19: Personalizzazione Interfaccia

    3.9 Personalizzazione interfaccia Permette di personalizzare i parametri nella schermata principale. Permette la selezione dell'interfaccia grafica desiderata: XE (Modalità Easy) XA (Modalità Advanced) XP (Modalità Professional) PROCESSO PARAMETRO Selezionare il programma desiderato premendo il tasto TIG DC Selezionare il programma desiderato ruotando l'encoder. Vengono richiamate solamente le memorie occupate MIG/MAG da un programma, mentre quelle vuote vengono auto-...
  • Página 20: Lock/Unlock

    3.10 Lock/unlock 3.11 Gestione comandi esterni Permette di bloccare tutte le impostazioni da pannello comandi Permette l'impostazione della modalità di gestione dei parame- con password di sicurezza. tri di saldatura dai dispositivi esterni (RC, torcia...). Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 secondi.
  • Página 21: Schermata Allarmi

    Il superamento di uno dei limiti di attenzione causa una segna- lazione visiva sul pannello comandi. Il superamento di uno dei limiti di allarme causa una segnala- zione visiva sul pannello comandi e il blocco immediato delle Entrare nel set up premendo il tasto encoder per almeno 5 operazioni di saldatura.
  • Página 22 Allarme comunicazione (WF - DSP) Codifica limiti di guardia Livello di corrente superato (Allarme) Allarme comunicazione (FP) Livello di corrente superato (Attenzione) E14, E15, E18 Allarme programma non valido Livello di corrente superato (Allarme) Allarme comunicazione (RI) Livello di corrente superato (Attenzione) Allarme comunicazione (µP-DSP) Livello di tensione superato (Allarme) Allarme memoria guasta...
  • Página 23: Pannello Posteriore

    3.14 Pannello posteriore 4 ACCESSORI 4.1 Generalità La connessione del comando a distanza all'apposito connettore, presente sui generatori, ne attiva il funzionamento. Tale connes- sione può avvenire anche con impianto acceso. Con il comando RC connesso, il pannello comandi del genera- tore rimane abilitato ad effettuare qualsiasi modifica.
  • Página 24: Comando A Distanza Rc 200

    Comando a distanza RC 200 4.8 Torce serie ST...DIGITIG 4.8.1 Generalità Il dispositivo RC 200 è un comando a distanza che consente la visualizzazione e la variazione di tutti i parametri disponibili sul pannello comandi del generatore a cui è collegato. "Consultare il manuale d'uso".
  • Página 25: Torce Serie Push-Pull

    4.11 Torce serie Push-Pull 6 DIAGNOSTICA E SOLUZIONI L'eventuale riparazione o sostituzione di parti dell'impianto deve essere eseguita esclusivamen- te da personale tecnico qualificato. La riparazione o la sostituzione di parti dell'impianto da parte di personale non autorizzato comporta l'immediata invalidazione della garanzia del prodotto.
  • Página 26 Causa Elettronica difettosa. Avanzamento filo non regolare Causa Pulsante torcia difettoso. Soluzione Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la riparazione dell'impianto. Soluzione Sostituire il componente danneggiato. Rivolgersi al più vicino centro di assistenza per la Erogazione di potenza non corretta riparazione dell'impianto.
  • Página 27 Causa Elettrodo non corretto. Incisioni marginali Soluzione Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore. Causa Parametri di saldatura non corretti. Soluzione Ridurre la corrente di saldatura. Causa Preparazione dei lembi non corretta. Utilizzare un elettrodo di diametro inferiore. Soluzione Aumentare l'apertura del cianfrino. Causa Lunghezza d'arco non corretta.
  • Página 28: Cenni Teorici Sulla Saldatura

    Causa Presenza di grasso, vernice, ruggine o sporcizia sui Per migliorare l'accensione dell'arco è utile, in generale, un pezzi da saldare. incremento iniziale di corrente rispetto alla corrente base di Soluzione Eseguire una accurata pulizia dei pezzi prima di saldatura (Hot Start). eseguire la saldatura.
  • Página 29: Saldature Tig Degli Acciai

    Polarità di saldatura 7.2.1 Saldature TIG degli acciai D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Il procedimento TIG risulta molto efficace nella saldatura degli E' la polarità più usata (polarità diretta), consente una limitata acciai sia al carbonio che legati, per la prima passata sui tubi e usura dell'elettrodo (1) in quanto il 70% del calore si concentra nelle saldature che debbono presentare ottimo aspetto estetico.
  • Página 30: Saldatura A Filo Continuo (Mig/Mag)

    7.3 Saldatura a filo continuo (MIG/MAG) Parametri di saldatura La visibilità dell’arco riduce la necessità di una rigida osservanza delle tabelle di regolazione da parte dell’operatore che ha la Introduzione possibilità di controllare direttamente il bagno di fusione. Un sistema MIG è formato da un generatore in corrente conti- - La tensione influenza direttamente l’aspetto del cordone, ma nua, un alimentatore e una bobina di filo, una torcia e gas.
  • Página 31 TABELLA ORIENTATIVA DI GUIDA PER LA SCELTA DEI PARAMETRI DI SALDATURA RIFERITA ALLE APPLICAZIONI PIÙ TIPI- CHE E AI FILI DI PIÙ COMUNE IMPIEGO Diametro filo - peso per ogni metro Tensione d’arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Bassa penetrazione per Buon controllo della pe-...
  • Página 32: Caratteristiche Tecniche

    8 CARATTERISTICHE TECNICHE URANOS 3200 GSM Tensione di alimentazione U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Fusibile di linea ritardato Tipo di comunicazione DIGITALE DIGITALE Potenza massima assorbita (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Potenza massima assorbita (kW) 12.4 kW 12.8 kW Fattore di potenza PF...
  • Página 33 ENGLISH CE - DECLARATION OF CONFORMITY Company SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 GSM hereby declares that the equipment: conforms to the EU directives: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 34 INDEX 1 WARNING ..............................35 1.1 Work environment ..........................35 1.2 User's and other persons' protection..................... 35 1.3 Protection against fumes and gases ...................... 36 1.4 Fire/explosion prevention ........................36 1.5 Prevention when using gas cylinders ....................36 1.6 Protection from electrical shock ......................36 1.7 Electromagnetic fields &...
  • Página 35: Warning

    1 WARNING Always use regulation shoes that are strong and ensure insulation from water. Before performing any operation on the machine, make sure that you have thoroughly read and understood the contents of this booklet. Always use regulation gloves ensuring electrical and Do not perform modifications or maintenance thermal insulation.
  • Página 36: Protection Against Fumes And Gases

    1.3 Protection against fumes and gases 1.5 Prevention when using gas cylinders • Fumes, gases and powders produced during the welding pro- • Inert gas cylinders contain pressurized gas and can explode cess can be noxious for your health. if the minimum safe conditions for transport, storage and use Under certain circumstances, the fumes caused by welding are not ensured.
  • Página 37: Electromagnetic Fields & Interferences

    1.7 Electromagnetic fields & In this case it is the responsibility of the installer or user of the interferences equipment to ensure, by consultation with the distribution network operator if necessary, that the equipment may be con- nected. In case of interference, it may be necessary to take further pre- •...
  • Página 38: Installation

    2 INSTALLATION 2.3 Connection Installation should be performed only by expert personnel authorised by the manufacturer. The equipment is provided with a power supply cable for con- nection to the mains. During installation, ensure that the power source The system can be powered by: is disconnected from the mains.
  • Página 39: Installation

    2.4 Installation Connection for MIG/MAG welding Connection for MMA welding The connection shown in the figure produces reverse polarity welding. To obtain straight polar- ity welding, reserve the connection. - Connect the CAN-BUS signal cable for the control of external devices (such as RC) to the appropriate connector (11).
  • Página 40: System Presentation

    3 SYSTEM PRESENTATION Programs Allows the storage and management of 64 welding programs which can be personalised by the operator. 3.1 General They are fully digital multiprocessor systems (data processing on 3.3 Starting Screen DSP and communication over CAN-BUS), capable of meeting When switched on, the generator performs a succession of the various requirements of the welding world in the best pos- checks in order to guarantee the correct operation of the system...
  • Página 41 TIG DC Welding parameters MIG/MAG 2a Welding parameters Select the required parameter by pressing the encoder button. Adjust the value of the selected parameter by rotating the encoder. 2b Parameter icon 2c Parameter value 2d Unit of measurement of the parameter Functions Allow the setting of the most important process func- tions and welding methods.
  • Página 42: Set Up

    MIG/MAG - Pulsed MIG/MAG 3.6 Set up Allows the selection of the welding method 2 Step 4 Step Crater filler Synergy Allows you to set the best arc dynamics, Permits set up and adjustment of a series of additional param- selecting the type of electrode used: eters for improved and more accurate control of the welding Basic/Rutile...
  • Página 43 List of set up parameters (TIG) Cellulose, Aluminium Save and quit Allows you to save the changes and exit the set up. Reset P = C* Constant power Allows you to reset all the parameters to the default The increase in arc length causes a reduction in the values.
  • Página 44 Fast Pulse frequency Lock/unlock Allows regulation of the pulse frequency. Allows the locking of the panel controls and the inser- Allows focusing action and better stability of the electric tion of a protection code (consult the “Lock/unlock” arc to be obtained. section).
  • Página 45 Part thickness Secondary voltage Allows the thickness of the part being welded to be set. Allows regulation of the secondary pulsation level voltage. Allows the setting of the system via the regulation of the Makes it possible to obtain greater arc stability during part being welded.
  • Página 46: Synergic Curves Screen

    Voltage Wire speed reading Lets you set welding voltage. Allow the value of the motor encoder 2 to be displayed. (Motor) Current reading Welding speed Allow the real value of the (motor) current to be dis- Lets you set welding speed. played.
  • Página 47: Programs Screen

    NO PROGRAM 3.8 Programs screen Indicates that the selected synergic program is not avail- General able or is not consistent with the other system settings. Allows the storage and management of 64 welding pro- grams which can be personalised by the operator. Synergic curves MIG/MAG Filler...
  • Página 48 Program cancellation Introduce a description of the program (7). Select the required program by rotating the encoder. - Select the required letter by rotating the encoder. Delete the selected program by pressing button (1) - Store the selected letter by pressing the encoder. - Cancel the last letter by pressing button (1) Confirm the operation by pressing button (2) Cancel the operation by pressing button (2)
  • Página 49: Interface Personalisation

    3.9 Interface personalisation 3.10 Lock/unlock Allows the parameters to be customized on the main menu. Allows all the settings to be locked from the control panel with a security password. Allows the selection of the required graphic interface: XE (Easy Mode) Enter set-up by pressing the encoder key for at least 5 seconds.
  • Página 50: External Controls Management

    3.11 External controls management Allows the setting of the welding parameters management method by the external devices (RC, torch…). Enter set-up by pressing the encoder button for at least 5 sec- onds. Select the required parameter (801). Enter set-up by pressing the encoder key for at least 5 seconds. Select the required parameter (602).
  • Página 51: Alarms Screen

    Passing one of the warning limits causes a visual signal to appear Communication alarm (RI) on the control panel. Passing one of the alarm limits causes a visual signal to appear Communication alarm (µP-DSP) on the control panel and the immediate blockage of the weld- ing operations.
  • Página 52: Rear Panel

    3.14 Rear panel Voltage level exceeded (Alarm) Voltage level exceeded (Warning) Voltage level exceeded (Alarm) Voltage level exceeded (Warning) Speed limit exceeded (Alarm) Speed limit exceeded (Warning) Speed limit exceeded (Alarm) Off/On switch Turns on the electric power to the welder. Speed limit exceeded (Warning) It has two positions, "O"...
  • Página 53: Accessories

    4 ACCESSORIES 4.5 RC 200 remote control 4.1 General Operation of the remote control is activated when connected to the power sources. This connection can be made also with the system power on. With the RC control connected, the power source control panel stays enabled to perform any modification.
  • Página 54: General

    4.8 ST...DIGITIG series torches 4.11 Push-Pull series torches 4.8.1 General “Consult the instruction manual”. 5 MAINTENANCE The DIGITIG series torches are digital TIG torches allowing the Routine maintenance must be carried out on the main welding parameters to be controlled: system according to the manufacturer’s instruc- - welding current tions.
  • Página 55: Troubleshooting

    6 TROUBLESHOOTING Incorrect output power Cause Incorrect selection in the welding process or faulty selector switch. The repair or replacement of any parts in the Solution Select the welding process correctly. system must be carried out only by qualified personnel. Cause System parameters or functions set incorrectly.
  • Página 56 Cause Faulty wire feeder. Cause Incorrect earth connection. Solution Earth the system correctly Solution Replace the faulty component. Contact the nearest service centre to have the sys- Read the paragraph “Installation “. tem repaired. Cause Pieces to be welded too big. Cause Damaged torch liner.
  • Página 57: Welding Theory

    Cause Incorrect arc length. Cause Incorrect welding mode. Solution Increase the distance between the electrode and Solution Carry out the correct sequence of operations for the piece. the type of joint to be welded. Increase the welding voltage. Cause Pieces to be welded have different characteristics. Cause Incorrect welding mode.
  • Página 58: Tig Welding (Continuos Arc)

    Carrying out the welding Welding polarity The welding position varies depending on the number of runs; D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) the electrode movement is normally carried out with oscillations This is the most used polarity and ensures limited wear of the and stops at the sides of the bead, in such a way as to avoid an electrode (1), since 70% of the heat is concentrated in the excessive accumulation of filler metal at the centre.
  • Página 59: Copper Tig Welding

    Ø electrode (mm) current range (A) fying weld pool where metal is transferred from the electrode 15÷75 to the workpiece only for a short period when the electrode is 60÷150 in contact with the weld pool. In this timeframe, the electrode 130÷240 comes into direct contact with the weld pool generating a short circuit that melts the wire which is therefore interrupted.
  • Página 60 SELECTION GUIDE OF WELDING PARAMETERS WITH REFERENCE TO THE MOST TYPICAL APPLICATIONS AND MOST COMMONLY USED WIRES Wire diameter - weight per metre Voltage arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Low penetration for thin Good penetration and Good flat and vertical Not used materials...
  • Página 61: Technical Specifications

    8 TECHNICAL SPECIFICATIONS URANOS 3200 GSM Power supply voltage U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Slow blow line fuse Communication bus DIGITAL DIGITAL Maximum input power (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Maximum input power (kW) 12.4 kW 12.8 kW Power factor PF...
  • Página 63 DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE Die Firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-Mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 GSM erklärt, dass das Gerät Typ den folgenden EU Richtlinien entspricht: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 64 INDEX 1 WARNUNG ..............................65 1.1 Arbeitsumgebung ..........................65 1.2 Persönlicher Schutz und Schutz Dritter ....................65 1.3 Rauch- und Gasschutz ......................... 66 1.4 Brand-/Explosionsverhütung ......................... 66 1.5 Schutzmaßnahmen im Umgang mit Gasflaschen .................. 66 1.6 Schutz vor Elektrischem Schlag ......................66 1.7 Elektromagnetische Felder und Störungen ....................
  • Página 65: Warnung

    1 WARNUNG Schutzkleidung anziehen, um die Haut vor Lichtbogenstrahlung, Funken und glühend heißem Vor Arbeitsbeginn lesen Sie das Anleitungsheft sorg- Metall zu schützen. fältig durch und vergewissern Sie sich, ob Sie alles Die getragene Kleidung muss den ganzen Körper richtig verstanden haben. Nehmen Sie keine bedecken und wie folgt beschaffen sein: Änderungen vor und führen Sie keine hier nicht - unversehrt und in gutem Zustand...
  • Página 66: Rauch- Und Gasschutz

    Vor dem Verlassen des Arbeitsplatzes muss dieser • Nicht an Orten Schweißen, die explosive Staubteile, Gase gesichert werden, um Personen- und Sachschäden oder Dämpfe enthalten. zu vermeiden. • Nach dem Schweißen sicherstellen, dass der unter Spannung stehende Kreis nicht zufällig Teile berühren kann, die mit dem Massekreis verbunden sind.
  • Página 67: Elektromagnetische Felder Und Störungen

    Bevor das Gerät installiert wird, muss der Benutzer Lichtbogenzündungs - die möglichen elektromagnetischen Probleme, die Stabilisierungsvorrichtung ist für manuell oder sich im umliegenden Bereich ergeben können, und maschinell ausgeführte Arbeitsprozesse entworfen. insbesondere die Gesundheit, der sich in diesem Bereich aufhaltenden Personen - Träger von Ein Verlängern der Brenner- oder Schweißkabel um Schrittmachern und Hörgeräten - prüfen.
  • Página 68: Schutzart Ip

    1.8 Schutzart IP 2.2 Aufstellen der Anlage IP23S - Gehäuse mit Schutz gegen Berührung gefährlicher Teile mit den Fingern und vor dem Eindringen von Fremdkörpern mit einem Durchmesser größer/gleich 12,5 mm. - Gehäuse mit Schutz gegen Sprühwasser bis zu einem Winkel von 60°...
  • Página 69: Inbetriebnahme

    Zum Schutz der Benutzer muss die Anlage korrekt Anschluss für WIG-Schweißen geerdet werden. Das Versorgungskabel ist mit einem gelb-grünen Schutzleiter versehen, der mit einem Stecker mit Schutzleiterkontakt verbunden werden muss. Der elektrische Anschluss muss gemäß den am lnstallationsort geltenden Gesetzen von qualifi- zierten Technikern, die eine spezifische Ausbildung nachweisen können, ausgeführt werden.
  • Página 70: Präsentation Der Anlage

    Allgemeiner Alarm Zeigt den möglichen Eingriff von Schutzeinrichtungen Temperaturschutz (siehe Abschnitt “Alarmcodes”). Leistung Ein Zeigt an, dass an den Ausgangsklemmen der Anlage Spannung anliegt. 7-Segment-Anzeige Ermöglicht die Anzeige allgemeiner Geräteparameter während des Startens; Ablesen von Einstellungen, Strom und Spannung während des Schweißens und die Anzeige von Fehlercodes.
  • Página 71: Haupt-Menü

    Kopfzeile Test Kühlaggregat Ermöglicht Anzeige bestimmter wichtiger Informationen in Bezug auf das gewählte Verfahren: Drahtrückzug (Automatisierung und Roboter) Drucklufttest (Automatisierung und Roboter) Gastest Drahtgeschwindigkeit Ermöglicht Einstellung Drahtvorschubgeschwindigkeit. Minimum 1 m/min, Maximum 22 m/min, Standard 1.0m/min Seitenpaneel offen - Die gewählte Synergiekurve Kopfzeile 1a Art des Zusatzmaterials Ermöglicht...
  • Página 72: Setup

    Messungen WIG DC-Schweißen Während der Schweißarbeiten werden der Ist-Strom Ermöglicht die Auswahl des Schweißverfahrens und die Ist-Spannung im LCD-Display angezeigt. 2-Taktbetrieb 4-Taktbetrieb Bilevel MIG/MAG-Schweißen/MIG/MAG- Impuls-Schweißen Ermöglicht die Auswahl der Schweißmethode 2-Taktbetrieb 5a Schweißstrom 5b Schweißspannung 4-Taktbetrieb 3.6 Setup Endkraterfüller Elektroden-Hand-Schweißen Synergie Zur Einstellung der optimalen Bogendynamik und zur Auswahl der benutzten Elektrode:...
  • Página 73 Arc-Force Ermöglicht den Zugang zu höheren Setup Levels: Für die Einstellung des Arc-Force-Wertes beim E-Hand- USER: Bediener Schweißen. Ermöglicht die Dynamikkorrektur des SERV: Wartung Bogens (plus oder minus) während des Schweißens. vaBW: vaBW Dadurch wird die Arbeit des Schweißers erleichtert. Sperren/Entsperren Parametereingabe in Prozent (%) des Schweißstroms.
  • Página 74 Beim ersten Drücken des Brenner-Druckknopfs erfolgt WIG Zündung (HF) die Gasvorströmzeit, die Bogenzündung und das Ermöglicht Auswahl benötigten Schweißen mit Anfangsstrom. Bogenzündungsart. Beim ersten Loslassen erfolgt die Anstiegsslope zum AUS=LIFT START, EIN= HF START, Standard-HF- Schweißstrom “I1”. START Wenn der Schweißer den Knopf drückt und ihn schnell Punktschweißen losläßt, geht man zum zweiten Schweißstrom “I2”...
  • Página 75 Stromanzeige Ermöglicht eine Zündung reduzierter Ermöglicht die Anzeige des Ist-Schweißstroms. Geschwindigkeit, die daher weicher und mit weniger Spritzern erfolgt. Spannungsanzeige Min. 10%, Max. 100%, Standard 50% Ermöglicht die Anzeige der Ist-Schweißspannung. Motorrampe Für die Einstellung eines allmählichen Übergangs von Gasdurchfluss-Anzeige der Drahtgeschwindigkeit bei der Zündung auf jene Ermöglicht die Anzeige des Gasdurchfluss-Istwertes.
  • Página 76 Parametereinstellung: Prozent (%). (Siehe Abschnitt „Systemkonfiguration“ - Setup Minimum 1%, Maximum 99%, Standard Aus Wartung). Drahteinschleichen Ermöglicht Auswahl erforderlichen Ermöglicht Einstellung Wertes Grafikschnittstelle: Drahtgeschwindigkeit während der Anfangs- Krater-Phase. XE (Modus Easy) Ermöglicht das Ansteigen der dem Werkstück zugeführten XA (Modus Advanced) Energie während der Phase, in der das Material (noch kalt) XP (Modus Professional) mehr Wärme benötigt, um gleichmäßig zu schmelzen.
  • Página 77: Synergiekurven-Menü

    Motorstromanzeige Synergiekurven Ermöglicht die Anzeige des Ist-Motorstroms. MIG/MAG-Schweißen Filler Ø Prog. Prog. Anzeige der Drahtgeschwindigkeit material type (mm) Code Anzeige des Ist-Drahtvorschubs. G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 79.S1.003 79.S1.004 Anzeige des Kühlmitteldurchflusses G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 Ermöglicht die Anzeige des Kühlmitteldurchflusses. 79.S1.008 79.S1.009 Anzeige der Kühlmitteltemperatur...
  • Página 78: Programm-Menü

    3.8 Programm-Menü Brechen Sie den Vorgang ab, indem Sie die Taste (2) drücken Allgemein Ermöglicht das Speichern und Verwalten von Speichern Sie alle aktuellen Einstellungen im gewählten 64Schweißprogrammen, die vom Bediener personali- Programm, indem Sie die Taste (3) drücken siert werden können. Geben Sie einen Namen für das Programm (7) ein.
  • Página 79: Interface-Personalisierung

    3.9 Interface-Personalisierung Ermöglicht das Anpassen der Parameter im Haupt-Menü. Ermöglicht Auswahl erforderlichen Grafikschnittstelle: XE (Modus Easy) XA (Modus Advanced) XP (Modus Professional) VERFAHREN PARAMETER Wählen Sie das gewünschte Programm aus, indem Sie Elektroden- die Taste drücken. Hand-Schweißen Wählen Sie das gewünschte Programm, indem Sie den Encoder drehen.
  • Página 80: Sperren/Entsperren

    Speichern Sie den gewählten Parameter in der Bestätigen Sie die gemachten Veränderungen, indem Sie die 7-Segment-Anzeige, indem Sie die Taste (2) drücken Taste (4) drücken Bestätigen Sie die gemachte Änderung, indem Sie den Speichern und verlassen Sie das aktuelle Menü, indem Taster Encoder drücken.
  • Página 81: Schutzgrenzen

    3.12 Schutzgrenzen Ermöglicht die Steuerung des Schweißverfahrens, indem Warn- und Schutzgrenzen für die messbaren Hauptparameter eingestellt werden Schweißstrom Schweißspannung Gasdurchfluss 7 Zeile Warngrenzen Automatischer Vorschub 8 Zeile Alarmgrenzen 9 Spalte Minimalgrenze 10 Spalte Maximalgrenze Stromaufnahme (Motor 1) Wählen Sie den gewünschten Kasten, indem Sie den Taster Stromaufnahme (Motor 2) Encoder drücken (der ausgewählte Kasten wird invers darge- stellt).
  • Página 82 Alarmcodes Alarm Notschalter E01, E02, E03 Temperaturalarm Alarm Draht festgeklebt Alarm Strom zu hoch Alarm Einstellungen nicht unterstützt Alarm Leistungsmodul (Boost) Alarm Anti-Kollision Alarm Versorgung Drahtvorschubmotor Alarm Externer Gasdurchflussmesser Alarm Motor blockiert Allgemeiner Alarm Alarm Leistungsmodul E11, E19 Alarm Systemkonfiguration Schutzgrenzen-Codes Stromgrenze überschritten (Alarm) Kommunikationsalarm (WF - DSP)
  • Página 83: Rückwand

    3.15 Buchsenfeld Alarm Drahtvorschub Stromgrenze Motor 1 überschritten (Warnung) Stromgrenze Motor 2 überschritten (Warnung) Kühlmitteldurchflussgrenze überschritten (Warnung) Kühlmitteltemperaturgrenze überschritten (Warnung) Alarm wartung aktiviert (Automatisierung und Roboter) Gasanschluss 3.14 Rückwand Anschluss Brennertaste Externe Geräte CAN BUS (Brenner). Negative Leistungsbuchse Ermöglicht den Anschluss des Erdungskabels beim E-Hand-Schweißen, MIG/MAG-Schweißen und MIG- Impuls-Schweißen.
  • Página 84: Fußfernsteller Rc 120 Für Wig-Schweißen

    4.3 Fußfernsteller RC 120 für WIG-Schweißen 4.7 Brenner der Serie ST...U/D Kann Ausgangsstrom zwischen Mindest- und Höchstwert (über SETUP einstellbar) variiert werden, indem das Pedal mit dem Fuß mehr oder weniger stark betätigt wird. Ein Mikroschalter lie- fert beim geringsten Druck das Signal für den Schweißbeginn.
  • Página 85: Brenner Der Serie Mig/Mag - Digimig

    Führen Sie folgende regelmäßige Überprüfungen 4.10 Brenner der Serie MIG/MAG - DIGIMIG am Generator durch: - Das Innere der Anlage mittels Druckluft mit niederem Druck und weichen Pinseln reinigen. - Elektrische Verbindungen und Anschlusskabel prüfen. Für die lnstandhaltung oder das Austauschen von Schweißbrennersbestandteilen, der Schweißzange und/oder der Erdungskabel: Die Temperatur der Teile kontrollieren und...
  • Página 86 Ursache Anlage überhitzt (Übertemperaturalarm - gelbe Ursache Getriebemotor defekt. Abhilfe Schadhaftes Teil ersetzen. LED an). Abhilfe Warten, bis die Anlage abgekühlt ist, die Anlage Anlage von der nächstgelegenen Kundendienststelle aber nicht ausschalten. reparieren lassen. Ursache Seitliche Abdeckung geöffnet oder Türschalter Ursache Drahtführungsspirale beschädigt.
  • Página 87 Zu viele Spritzer Ursache Durchführung des Schweißens unkorrekt. Ursache Bogenlänge unkorrekt. Abhilfe Kontakte zwischen Elektrode und Schweißbad ver- meiden. Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- zieren. Schweißspannung verringern. Blasen Ursache Schutzgas ungenügend. Ursache Schweißparameter unkorrekt. Abhilfe Gasfluss korrekt regulieren. Abhilfe Schweißspannung reduzieren.
  • Página 88: Theoretische Hinweise Zum Schweissen

    7 THEORETISCHE HINWEISE ZUM Ursache Vorhandensein von Feuchtigkeit im Zusatzwerkstoff. SCHWEISSEN Abhilfe Immer Produkte und Materialien hochwertiger Qualität benutzen. Zusatzwerkstoff immer in einwandfreiem Zustand 7.1 Schweißen mit Mantelelektroden (E-Hand- halten Schweißen) Ursache Bogenlänge unkorrekt. Vorbereitung der Schweißkanten Abhilfe Abstand zwischen Elektrode und Werkstück redu- Um gute Schweißergebnisse zu erhalten, ist es in jedem Fall zieren.
  • Página 89: Wig-Schweißen (Kontinuierlicher Lichtbogen)

    D.C.R.P (Direct Current Reverse Polarity) Mit der umgekehrten Polung kann man Legierungen mit einer hitzebeständigen Oxid-Beschichtung, deren wesentli- che Eigenschaft eine höhere Schmelztemperatur als jene des Metalls ist, schweißen. Trotzdem dürfen nicht zu hohe Ströme verwendet werden, da diese eine rasche Abnutzung der Elektrode verursachen würden.
  • Página 90: Wig-Schweißen Von Kupfer

    Die Elektrode muss wie in der Abbildung gezeigt zugespitzt Verfahren werden. Beim Schweißen unter Schutzgas gibt zwei Übertragungsmethoden, die sich dadurch unterscheiden, wie sich die Tropfen von der Elektrode ablösen. Bei der ersten Methode, “KURZSCHLUSSÜBERTRAGUNG (SHORT-ARC)” genannt, tritt die Elektrode in direkten Kontakt mit dem Bad, dann wird ein Kurzschluss mit Schmelzwirkung des Drahts ver- (°) Strombereich (A)
  • Página 91 Abb. 3 Verhältnis zwischen Drahtvorschubgeschwindigkeit und Stromstärke (Schmelzbedingungen) in Abhängigkeit vom Drahtdurchmesser.
  • Página 92 TABELLE ZUR WAHL DER SCHWEISSPARAMETER MIT BEZUG AUF DIE TYPISCHSTEN ANWENDUNGEN UND DIE AM HÄUFIGSTEN BENUTZTEN SCHWEISSDRÄHTE Drahtdurchmesser - Gewicht pro Meter Bogenspannung 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Geringe Durchdringung bei Gute Kontrolle der Durchdringung Gute horizontale und Nicht verwendet dünnem Material und der Schmelzung...
  • Página 93: Technische Daten

    8 TECHNISCHE DATEN URANOS 3200 GSM Versorgungsspannung U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Netzsicherung (träge) Kommunikation-Bus DIGITAL DIGITAL Max. Leistungsaufnahme (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Max. Leistungsaufnahme (kW) 12.4 kW 12.8 kW Leistungsfaktor PF 0.95 0.96 Wirkungsgrad (µ)
  • Página 95 FRANÇAIS DECLARATION DE CONFORMITE CE Société SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIE Tél. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail : selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 GSM déclare que l'appareil type : est conforme aux directives EU : 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 96 INDEX GENERAL 1 AVERTISSEMENT ............................97 1.1 Environnement d’utilisation ......................... 97 1.2 Protection individuelle et de l’entourage ....................97 1.3 Protection contre les fumées et les gaz ....................98 1.4 Prévention contre le risque d’incendie et d’explosion ................. 98 1.5 Prévention dans l’emploi de bouteilles de gaz ..................98 1.6 Protection contre les décharges électriques ..................
  • Página 97: Avertissement

    1 AVERTISSEMENT Toujours porter des chaussures conformes aux normes, résistantes et en mesure de bien isoler de Avant de commencer toute opération, assurez-vous l'eau. d’avoir bien lu et bien compris ce manuel. N’apportez pas de modification et n’effectuez pas Toujours utiliser des gants conformes aux normes et d’opération de maintenance si elles ne sont pas en mesure de garantir l'isolation électrique et ther- indiquées dans ce manuel.
  • Página 98: Protection Contre Les Fumées Et Les Gaz

    1.3 Protection contre les fumées et les gaz 1.5 Prévention dans l’emploi de bou- teilles de gaz • Les bouteilles de gaz inertes contiennent du gaz sous pression • Les fumées, les gaz et les poussières produits par le procédé de soudage peuvent être nocifs pour la santé.
  • Página 99: Champs Électromagnétiques Et Interférences

    1.7 Champs électromagnétiques et Exigences de l’alimentation de secteur (Se reporter aux carac- interférences téristiques techniques) Le courant primaire peut entraîner des distortions du réseau sur les appareils de forte puissance. Aussi les restrictions et exi- gences de connexion sur les impédences maximum autorisées •...
  • Página 100: Installation

    2 INSTALLATION 2.3 Branchement et raccordement L’installation ne peut être effectuée que par du personnel expérimenté et agréé par le construc- teur. Le générateur est doté d'un câble d'alimentation pour le bran- chement au réseau. Pendant l’installation, s’assurer que le généra- L'appareil peut être alimenté...
  • Página 101: Mise En Service

    2.4 Mise en service Raccordement pour le soudage MIG/MAG Raccordement pour le soudage MMA Le branchement décrit ci-dessous donne comme résultat une soudure avec une polarité inverse. Inverser le branchement pour obtenir une sou- dure avec une polarité directe. - Connecter le câble d’interface CAN-BUS pour le contrôle des dispositifs externes (tels que RC) au connecteur approprié...
  • Página 102: Présentation De L'appareil

    3 PRÉSENTATION DE L'APPAREIL Synergie Permet la sélection d'un programme de soudage prése- 3.1 Généralités lectionné (synergie) en choisissant quelques réglages simples : Ce sont des systèmes multiprocesseurs entièrement digitaux - type de fil (données gérées sur DPS et communication par CAN-BUS), - type de gaz capables de répondre au mieux à...
  • Página 103: Ecran Principal

    3.5 Ecran principal - Paramètres de soudage 1d Courant de soudage Permet la gestion de l’équipement et du procédé de soudage, 1e Epaisseur de pièce à souder en affichant les réglages principaux. 1f Cordon d'angle 1g Tension de soudage Paramètres de soudage TIG DC MIG/MAG 2a Paramètres de soudage...
  • Página 104: Menu Set Up

    Lectures des paramètres TIG DC Durant l’opération de soudage, les valeurs de tension et Permet la sélection du procédé de soudage courant réels sont affichées sur l’afficheur LCD. 2 temps 4 temps Bilevel MIG/MAG - MIG/MAG pulsè Permet la sélection du mode de soudage 2 temps 4 temps 5a Courant de soudage...
  • Página 105 Arc force (dynamique d’arc) Verrouillage/déverrouillage Il permet de régler la valeur de l'Arc force en MMA afin Permet le blocage d’accès au panneau de commandes d'avoir une réponse dynamique plus ou moins énergé- et la possibilité d’insérer un code de protection (consul- tique durant le soudage, ce qui facilite en fait le travail ter le paragraphe «...
  • Página 106 Au premier relâchement, on passe au niveau du cou- Amorçage TIG (HF) rant “I1”. En appuiant sur la gachette et puis en la Permet la sélection des modes d’amorçage de l’arc : relâchart rapidement, on passe au niveau “I2”. Chaque Off=LIFT START (lift arc), On=HF START (amorçage fois qu’on repète cette opèration on change le niveau HF), Default HF START (défaut amorçage HF).
  • Página 107 Lecture du débit gaz Burn back Permet l’affichage de la valeur réelle du débit gaz. Cette touche permet de régler le temps de fusion du fil en l’empêchant de coller en fin de soudure. Lecture vitesse fil Elle permet de régler la longueur de l’extrémité du fil Lecture encodeur moteur 1.
  • Página 108 Permet de réduire l’énergie fournie à la pièce pendant Tonalité du vibreur sonore la phase durant laquelle la matière est déjà très chaude, Pour régler la tonalité du vibreur sonore. réduisant ainsi le risque de déformations inutiles. Minimum Off, Maximum 10, Par défaut 10 Minimum 20%, Maximum 200%, Par défaut 80% Contraste (LCD 4.7") Temps d'incrément initial...
  • Página 109: Ecran De Courbes Synergiques

    3.7 Ecran de courbes synergiques Courbes synergiques Généralités MIG/MAG Permet la sélection du mode de soudage souhaité. Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 79.S1.003 79.S1.004 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 79.S1.008 79.S1.009 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 79.S1.050...
  • Página 110: Ecran De Programmes

    3.8 Ecran de programmes Annuler l’opération par une pression sur la touche (2) Généralités Permet l’enregistrement et la gestion de 64 programmes de Enregistrer tous les réglages sur le programme sélec- soudage qui peuvent être personnalisés par l’opérateur. tionné par une pression sur la touche (3) 1/2/3/4 Fonctions Inscrire la description du programme (7).
  • Página 111: Personnalisation D'interface

    3.9 Personnalisation d’interface Permet la personnalisation des paramètres sur le menu principal. Permet la sélection de l’interface graphique exigée: XE (Mode Simple) XA (Mode Avancé) XP (Mode Expert) PROCEDE PARAMETRE TIG DC Sélectionner le programme désiré par une pression sur la touche MIG/MAG Sélectionner le programme souhaité...
  • Página 112: Verrouillage/Déverrouillage (Lock/Unlock)

    3.10 Verrouillage/déverrouillage (Lock/unlock) 3.11 Gestion des commandes externes Permet le blocage d’accès à tous les réglages du panneau de Permet la sélection du mode de gestion des paramètres de sou- commandes grâce à un code de sécurité. dage par des commandes externes (RC, torches …). Entrer dans le menu de sélection (Set-up) par une pression d’au moins 5 secondes sur le bouton de réglage.
  • Página 113: Ecran D'alarmes

    Dépasser une des limites d’avertissement déclenche un signal visuel sur le panneau de commandes. Dépasser une des limites d’alarme déclenche un signal visuel sur le panneau de commandes et le blocage immédiat des opé- rations de soudage. Il est possible de mettre des filtres de début et de fin de soudure afin d’éviter des messages d’erreur durant l’amorçage et l’ex- tinction de l’arc (consulter le paragraphe «...
  • Página 114 Alarme communication (RI) Niveau de tension dépassé (Alarme) Alarme communication (µP-DSP) Niveau de tension dépassé (Attention) Alarme défaut mémoire Niveau de tension (Alarme) E21, E32 Alarme perte de données Niveau de tension dépassé (Attention) Alarme afficheur LCD Limite de vitesse dépassée (Alarme) Alarme de mesures incompatibles Limite de vitesse dépassée...
  • Página 115: Panneau Arrière

    4 ACCESSOIRES 3.14 Panneau arrière 4.1 Généralités Le fonctionnement de la commande à distance est activé dès son branchement sur les générateurs. Ce branchement est également possible sur une installation en marche Lorsque la commande RC est branchée, le panneau de com- mande du générateur reste activé...
  • Página 116: Commande À Distance Rc 200

    4.5 Commande à distance RC 200 4.8 Torches série ST...DIGITIG 4.8.1 Généralités Le dispositif RC 200 est une commande à distance qui permet d'afficher et de modifier tous les paramètres disponibles sur le panneau de commande du générateur auquel il est relié. “Consulter le manuel d’instructions”.
  • Página 117: Torches Série Push-Pull

    6 DIAGNOSTIC ET SOLUTIONS et d’afficher les mesures réelles de : - l’intensité de soudage La réparation ou le remplacement de pièces doit - la tension de soudage exclusivement être effectué par du personnel technique qualifié. 4.11 Torches série Push-Pull La réparation ou le remplacement de pièces de la part de personnel non autorisé...
  • Página 118 Cause Installation électronique défectueuse. Dévidage du fil irrégulier Cause Gâchette de la torche défectueuse. Solution S’adresser au service après-vente le plus proche pour la réparation de l’installation. Solution Remplacer le composant endommagé. S’adresser au service après-vente le plus proche Courant de sortie incorrect pour la réparation de l’installation.
  • Página 119 Cause Electrode inadaptée. Effondrement du métal Solution Utiliser une électrode de diamètre inférieur. Cause Paramètres de soudage incorrects. Solution Réduire la tension de soudage. Cause Préparation incorrecte des bords. Utiliser une électrode de diamètre inférieur. Solution Augmenter le chanfrein. Cause Longueur de l’arc incorrecte.
  • Página 120: Informations Generales Sur Le Soudage

    Cause Présence de graisse, de peinture, de rouille ou de En général une surintensité de l’intensité par rapport l’intensité saleté sur les pièces à souder. initiale du soudage (Hot-Start) est utile pour améliorer l’amor- Solution Effectuer un nettoyage des pièces avant d’effectuer çage de l’arc.
  • Página 121: Soudage Tig Des Aciers

    Polarité du soudage Préparation des bords D.C.S.P (Direct Current Straight Polarity) Le procédé impose un nettoyage parfait des bords et une pré- Il s'agit de la polarité la plus utilisée (polarité directe ou nor- paration soignée. male), permettant une usure limitée de l' électrode (1) du fait que 70% de la chaleur se concentre sur l'anode (pièce).
  • Página 122 Le courant est transféré à l’arc par l’électrode fusible (câble placé sur la polarité positive) ; le métal fondu est déposé sur la pièce à souder à travers. L’alimentation du fil est nécessaire pour remplacer le fil d’apport fondu durant la soudure. Méthodes adoptées Pour la soudure sous protection de gaz, la façon dont les gouttes se détachent de l’électrode permet d’avoir deux systèmes de...
  • Página 123 TABLEAU PERMETTANT DE CHOISIR LES PARAMETRES DE SOUDAGE EN FONCTION DES APPLICATIONS LES PLUS CLASSIQUES ET DES FILS UTILISES COURAMMENT Diamètre du fil - poids au mètre Tension de l'arc (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Faible pénétration pour des Bon contrôle de la Bonne fusion à...
  • Página 124: Caractéristiques Techniques

    8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES URANOS 3200 GSM Tension d'alimentation U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Fusible retardé Communication bus DIGITALE DIGITALE Puissance maximum absorbée (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Puissance maximum absorbée (kW) 12.4 kW 12.8 kW Facteur de puissance PF 0.95...
  • Página 125 ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE La empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 GSM declara que el aparato tipo: es conforme a las directivas EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 126 INDICE 1 ADVERTENCIA ............................127 1.1 Entorno de utilización ........................127 1.2 Protección personal y de terceros ...................... 127 1.3 Protección contra los humos y gases ....................128 1.4 Prevención contra incendios/explosiónes ................... 128 1.5 Prevención durante el uso de las botellas de gas ................128 1.6 Protección contra descargaseléctricas ....................
  • Página 127: Advertencia

    1 ADVERTENCIA Utilice siempre zapatos resistentes y herméticos al agua. Antes de comenzar cualquier tipo de operación, tiene que haber comprendido el contenido del presente manual. Utilice siempre guantes que garanticen el aisla- No efectúe modificaciones ni mantenimientos no miento eléctrico y térmico. descritos en este manual.
  • Página 128: Protección Contra Los Humos Y Gases

    1.3 Protección contra los humos y 1.5 Prevención durante el uso de las gases botellas de gas • Los humos, gases y polvos producidos por la soldadura pue- • Las botellas de gas inerte contienen gas bajo presión y pue- den ser perjudiciales para la salud.
  • Página 129: Campos Electromagnéticos Y Interferencias

    1.7 Campos electromagnéticos y Requisitos de alimentación de red (Consulte las características interferencias técnicas) Los dispositivos de elevada potencia pueden influir en la calidad de la energía de la red de distribución a causa de la corriente absorbida. Consiguientemente, para algunos tipos de dispo- •...
  • Página 130: Instalación

    2 INSTALACIÓN 2.3 Conexión La instalación debe efectuarla solamente perso- nal experto y habilitado por el fabricante. El equipo incluye un cable de alimentación para la conexión a la red. Durante la instalación compruebe que el la fuen- El equipo puede alimentarse con: te de alimentación esté...
  • Página 131: Instalación

    2.4 Instalación Conexión para soldadura MIG/MAG Conexión para la soldadura MMA La conexión que muestra la figura da como resultado una soldadura con polaridad inverti- da. Para obtener una soldadura con polaridad directa, invierta la conexión. - Conecte el cable de señal CAN-BUS para la gestión de dispo- sitivos externos (como RC) al conector adecuado (11).
  • Página 132: Presentación Del Sistema

    3 PRESENTACIÓN DEL SISTEMA Sinergia Permite seleccionar un programa de soldadura prede- 3.1 Generalidades finido (sinergia) mediante la selección de algunas infor- maciones sencillas: Son sistemas multiprocesadores, completamente digitales (ela- - tipo de hilo boración de datos en el DSP y comunicación a través de CAN- - tipo de gas BUS) capaces de cumplir en todo momento con las distintas - diámetro hilo...
  • Página 133: Pantalla Principal

    3.5 Pantalla principal - La curva sinérgica seleccionada 1a Tipo de material de aportación Permite la gestión del equipo y del proceso de soldadura, mos- 1b Diámetro del hilo trando los ajustes principales. 1c Tipo de gas - Parámetros de soldadura 1d Corriente de soldadura 1e Grosor de la pieza 1f Cordón angular...
  • Página 134: Configuración

    Medidas TIG CC Durante las fases de soldadura, se visualizan en la pan- Permite seleccionar el modo de soldadura talla LCD los valores reales de corriente y de tensión. 2 tiempos 4 tiempos Bilevel MIG/MAG - MIG/MAG Pulsado Permite seleccionar el modo de soldadura 2 tiempos 5a Corriente de soldadura 4 tiempos...
  • Página 135 Arc force Bloquear/desbloquear Permite ajustar el valor del Arc force en MMA. Permite Permite bloquear los comandos del panel e introducir una respuesta dinámica, más o menos energética, un código de protección (consulte la sección “Bloquear/ durante la soldadura facilitando el trabajo del soldador. desbloquear”).
  • Página 136 Cuando se suelta por primera vez, se obtiene la rampa Soldadura por puntos de subida hasta la corriente “I1”. Si el soldador aprieta y Permite habilitar el proceso de “soldadura por puntos” suelta rápidamente el pulsador se pasa a “I2”; volvien- y establecer el tiempo de soldadura.
  • Página 137 Lectura de la velocidad del alambre Post gas Lectura encoder motor 1. Permite ajustar y regular el tiempo de gas al final de la soldadura. Lectura de corriente (motor) Mínimo off, Máximo 10 seg., Por defecto 2 seg. Permite visualizar el valor real de la corriente (motor). Duty cycle (doble pulsado) Permite regular el duty cycle en doble pulsado.
  • Página 138 Temporización crater filler Paso de regulación Permite configurar el tiempo de "crater filler". Permite Permite regular un parámetro con paso personalizable automatizar la función "crater filler". del operario. Mínimo 0.1s, Máximo 99.9s, Por defecto off Mínimo 1, Máximo Imax, Por defecto 1 Soldadura por puntos Parámetro externo CH1, CH2, CH3, CH4 Permite habilitar el proceso de “soldadura por puntos”...
  • Página 139: Pantalla De Curva Sinérgica

    3.7 Pantalla de curva sinérgica Curvas sinérgicas Generalidades MIG/MAG Permite seleccionar el modo de soldadura deseado. Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code CO 2 G3/4 Si1 79.S1.002 79.S1.003 79.S1.004 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 79.S1.008 79.S1.009 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 79.S1.050 79.S1.051...
  • Página 140: Pantalla De Programas

    3.8 Pantalla de programas Anule la operación pulsando la tecla (2) Generalidades Permite memorizar y gestionar 64 programas de solda- Guarde todos los ajustes actuales en el programa selec- dura personalizables por el usuario. cionado pulsando la tecla (3) Introduzca una descripción del programa (7). 1/2/3/4 Funciones - Seleccione la letra deseada girando el encoder.
  • Página 141: Personalizar El Interfaz

    3.9 Personalizar el interfaz Cancelar programa Permite personalizar los parámetros en la pantalla principal. Permite seleccionar el interface gráfico deseado: XE (Modo Easy) XA (Modo Advanced) XP (Modo Professional) PROCESO PARAMETRO TIG CC Seleccione el programa deseado girando el encoder. MIG/MAG MIG/MAG Elimine el programa seleccionado pulsando la tecla (1)
  • Página 142: Bloquear/Desbloquear

    3.10 Bloquear/desbloquear 3.11 Gestión de comandos externos Permite bloquear todos los ajustes del panel de comandos con Permite ajustar el modo de gestión de los parámetros de solda- contraseñas de seguridad. dura desde dispositivos externos (RC, antorcha...). Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al menos 5 segundos.
  • Página 143: Pantalla De Alarmas

    Si supera uno de los límites de atención, se visualizará una señal en el panel de comandos. Si supera uno de los límites de alarma, se visualizará una señal Entre en la configuración pulsando la tecla encoder durante al en el panel de comandos y se bloquearán inmediatamente las menos 5 segundos.
  • Página 144 Alarma de comunicación (WF - DSP) Codificación de límites de seguridad Nivel de corriente superado (Alarma) Alarma de comunicación (FP) Nivel de corriente superado (Atención) E14, E15, E18 Alarma de programa no válido Nivel de corriente superado (Alarma) Alarma de comunicación (RI) Nivel de corriente superado (Atención) Alarma de comunicación (µP-DSP) Nivel de tensión superada (Alarma)
  • Página 145: Panel Posterior

    3.14 Panel posterior 4 ACCESORIOS 4.1 Generalidades El control remoto se activa al conectarlo a las fuentes de alimen- tación. Dicha conexión se puede realizar incluso con el sistema activado. Con el mando RC conectado, el panel de control de la fuen- te de alimentación queda habilitado para efectuar cualquier modificación.
  • Página 146: Control Remoto Rc 200

    4.5 Control remoto RC 200 4.8 Antorchas de la serie ST...DIGITIG 4.8.1 Generalidades El dispositivo RC 200 es un control remoto diseñado para gestionar la visualización y el ajuste de todos los parámetros disponibles en el panel de mando de la fuente de alimentación conectada.
  • Página 147: Antorchas De La Serie Push-Pull

    4.11 Antorchas de la serie Push-Pull 6 DIAGNÓSTICO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS La reparación o sustitución de componentes del equipo debe ser hecha realizarla personal técni- co cualificado. La reparación o la sustitución de componentes del sistema por parte de personal no autorizado provoca la caducidad inmediata de la garantía del producto.
  • Página 148 Causa Electrónica averiada. Alimentación de alambre irregular Causa Botón de la antorcha averiado. Solución Contacte con el centro de asistencia más cercano para la reparación del sistema. Solución Sustituya el componente averiado. Contacte con el centro de asistencia más cercano Suministro de potencia incorrecto para la reparación del sistema.
  • Página 149 Causa Electrodo inadecuado. Incisiones marginales Solución Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Causa Parámetros de soldadura incorrectos. Solución Reduzca la tensión de soldadura. Causa Preparación incorrecta de los bordes. Utilice un electrodo de diámetro más pequeño. Solución Aumente la apertura del achaflanado. Causa Longitud de arco incorrecta.
  • Página 150: Nociones Teóricas Sobre La Soldadura

    Causa Presencia de grasa, pintura, óxido o suciedad en Para mejorar el encendido del arco es útil, en general, un las piezas a soldar. incremento inicial de corriente respecto a la corriente base de Solución Limpie perfectamente las piezas antes de la soldadura. soldadura (Hot Start).
  • Página 151: Soldaduras Tig De Los Acero

    Polaridad de soldadura Preparación de los bordes D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) El procedimiento requiere una cuidadosa limpieza y prepara- Es la polaridad más utilizada (polaridad directa), permite un ción de los bordes. reducido desgaste del electrodo (1) puesto que el 70% del calor Elección y preparación del electrodo se concentra sobre el ánodo (es decir, sobre la pieza).
  • Página 152 La corriente llega al arco por el electrodo fusible (alambre con En la Fig. 2 y 3 se muestran las relaciones que existen entre los polaridad positiva); en este procedimiento el metal fundido varios parámetros de soldadura. se transmite a la pieza por soldar mediante el arco. El avance automático del electrodo del material de aportación continuo (alambre) es necesario para reintegrar el alambre fundido durante la soldadura.
  • Página 153 TABLA GUÍA APROXIMADA PARA LA ELECCIÓN DE LOS PARÁMETROS DE SOLDADURA REFERIDA A LAS APLICACIONES MÁS TÍPICAS Y A LOS ALAMBRE MÁS UTILIZADOS Diámetro del alambre - peso por cada metro Tensión de arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baja penetración para Buen control de la...
  • Página 154: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 3200 GSM Tensión de alimentación U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Fusible de línea retardado Tipo de comunicación DIGITAL DIGITAL Potencia máxima absorbida (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Potencia máxima absorbida (kW) 12.4 kW 12.8 kW Factor de potencia PF...
  • Página 155 PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE A empresa SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 GSM declara que o aparelho tipo está...
  • Página 156 ÍNDICE GERAL 1 ATENÇÃO ..............................157 1.1 Condições de utilização ........................157 1.2 Protecção do operador e de outros indivíduos ................... 157 1.3 Protecção contra fumos e gases ......................158 1.4 Prevenção contra incêndios/explosões ....................158 1.5 Precauções na utilização das botijas de gás ..................158 1.6 Protecção contra choques eléctricos ....................
  • Página 157: Atenção

    1 ATENÇÃO Utilizar sempre calçado conforme às normas, resis- tentes e que garantam isolamento contra a água. Antes de iniciar qualquer tipo de operação na máquina, é necessário ler cuidadosamente e com- preender o conteúdo deste manual. Não efectuar Utilizar sempre luvas conformes às normas, que modificações ou operações de manutenção que garantam isolamento eléctrico e térmico.
  • Página 158: Protecção Contra Fumos E Gases

    1.3 Protecção contra fumos e gases 1.5 Precauções na utilização das boti- jas de gás • As botijas de gás inerte contêm gás sob pressão e podem • Os fumos, gases e poeiras produzidos durante o processo de soldadura podem ser nocivos para a saúde. explodir se não estiverem garantidas as condições mínimas de segurança de transporte, de manutenção e de utilização.
  • Página 159: Campos Electromagnéticos E Interferências

    1.7 Campos electromagnéticos e inter- Requisitos da rede de energia eléctrica (Consultar os dados ferências técnicos) O equipamento de alta potência pode, em virtude da corrente primária distribuída pela rede de energia eléctrica, influenciar a qualidade da potência da rede. Por conseguinte, os requisitos •...
  • Página 160: Grau De Protecção Ip

    1.8 Grau de protecção IP 2.2 Posicionamento do equipamento IP23S - Invólucro protegido contra o acesso de dedos a partes peri- gosas e contra objectos sólidos com diâmetro superior/ igual a 12,5 mm. - Invólucro protegido contra chuva que caia num ângulo até 60°. - Invólucro protegido contra os efeitos danosos devidos à...
  • Página 161: Instalação

    Para protecção dos utilizadores, o equipamento Ligação para a soldadura TIG deve ser correctamente ligado à terra. O cabo de alimentação dispõe de um condutor (amarelo - verde) para ligação à terra, que deve ser ligado a uma ficha com ligação à terra. A instalação eléctrica deve ser executada por pessoal técnico especializado, com os requisitos técnico-profissionais específicos e em conformi-...
  • Página 162: Apresentação Do Sistema

    Alimentação activa Indica a presença de potência nas ligações de saída do equipamento. Visor de 7 segmentos Permite que sejam apresentados os parâmetros gerais da máquina de soldar, durante a inicialização, a defi- nição, a leitura da corrente e da potência, bem como durante a soldadura e codificação dos alarmes.
  • Página 163: Ecrã Principal

    Cabeçalho Teste de gás Permite a apresentação de determinados elementos de informação importantes, relativos ao processo seleccio- Velocidade do fio nado: Permite a regulação da velocidade de avanço do fio. Mínimo 1 m/mín., Máximo 22 m/mín., Predefinido 1.0 m/min Painel lateral aberto Cabeçalho Permite a apresentação de determinados elementos de informação importantes, relativos ao processo seleccio-...
  • Página 164: Definições

    Funções MIG/MAG - MIG/MAG Pulsado Permite a definição das funções de processo e métodos Pulsado duplo inactivo de soldadura mais importantes. Pulsado duplo activo MIG/MAG - MIG/MAG Pulsado Tipo de visualização Dispositivo de redução da potência VRD Permite a selecção do processo de soldadura Indica que a potência em vazio do equipamento está...
  • Página 165 Lista dos parâmetros de definições (MMA) Nunca definir uma tensão de extinção do arco Guardar e sair maior do que a tensão em vazio do gerador. Permite guardar as modificações e sair de definições. Reset Parâmetro definido em Volt (V). Permite redefinir todos os parâmetros para os valores Mínimo 0 V, Máximo 99,9 V, Predefinido 57 V predefinidos.
  • Página 166 Rampa de subida Rampa de descida Permite definir uma passagem gradual entre a corrente Permite definir uma passagem gradual entre a corrente inicial e a corrente de soldadura. Parâmetro definido de soldadura e a corrente final. em segundos (s). Parâmetro definido em segundos (s). Mínimo “off”, Máximo 99.9 seg., Predefinido “off”...
  • Página 167 Passo de regulação Pré-gás Permite a regulação de um parâmetro, com um passo Permite definir e regular o fluxo de gás antes da ignição que pode ser personalizado pelo operador. do arco. Mínimo 1, Máximo “Imax”, Predefinido 1 Permite o carregamento do gás na tocha e a preparação Parâmetro externo CH1, CH2, CH3, CH4 do ambiente para a soldadura.
  • Página 168 Duplo nível (4 fases - enchimento de cratera) Syn: permite definir automaticamente os parâmetros Permite regular a velocidade do fio secundária na de soldadura, utilizando a velocidade do autómato modalidade de soldadura de duplo nível. numa entrada analógica. Se o soldador pressiona e solta rapidamente o botão (Consulte a secção "Configuração do sistema"...
  • Página 169: Ecrã De Curvas Sinérgicas

    Medição da velocidade do fio Curvas sinérgicas (“syn”) Permite visualizar o valor real da velocidade do fio. MIG/MAG Filler Ø Prog. Prog. Medição do fluxo do líquido de refrigeração material type (mm) Code Permite visualizar o valor do fluxo do líquido de refrige- G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002...
  • Página 170: Ecrã De Programas

    3.8 Ecrã de programas Generalidades Permite o armazenamento e gestão de 64 programas de soldadura, que podem ser personalizados pelo operador. Introduzir uma descrição do programa (7). - Rodar a tecla de codificação (“encoder”), para selec- cionar a letra pretendida. - Premir a tecla de codificação (“encoder”), para arma- zenar a letra pretendida.
  • Página 171: Personalização Da Interface

    3.9 Personalização da interface São recuperados apenas os locais da memória ocupados por um programa, sendo automaticamente ignorados os Permite que os parâmetros sejam personalizados no menu locais vazios. principal. Permite seleccionar a interface gráfica pretendida: Cancelamento de programas XE (Modo Básico) XA (Modo Avançado) XP (Modo Profissional) PROCESSO...
  • Página 172: Bloquear/Desbloquear

    3.10 Bloquear/desbloquear 3.11 Gestão de controlos externos Permite o bloqueamento de todas as definições do painel de Permite que dispositivos externos definam o método de gestão controlo, com uma palavra-passe de segurança. dos parâmetros de soldadura (RC, tocha, etc.). Premir a tecla de codificação (“encoder”) durante, pelo menos, 5 segundos, para aceder às definições.
  • Página 173: Ecrã De Alarmes

    Temperatura do líquido de refrigeração Ultrapassar um dos limites de aviso faz surgir um sinal visual no painel de controlo. Ultrapassar um dos limites de alarme faz surgir um sinal visual no painel de controlo e provoca o bloqueio imediato das ope- rações de soldadura.
  • Página 174 Alarme de comunicação (WF - DSP) Nível de corrente excedido (Aviso) Alarme de comunicação (FP) Nível de corrente excedido (Alarme) E14, E15, E18 Alarme de programa não-válido Nível de corrente excedido (Aviso) Alarme de comunicação (RI) Nível de tensão excedido (Alarme) Alarme de comunicação (µP-DSP) Nível de tensão excedido (Aviso) Alarme de falha de memória...
  • Página 175: Painel Traseiro

    3.14 Painel traseiro 4 ACESSÓRIOS 4.1 Generalidades O comando à distância fica operacional ao ser ligado a um gerador. Esta ligação pode ser efectuada com o equipamento activado. Com o comando RC ligado, o painel de comandos do gerador fica com a capacidade para efectuar qualquer modificação. As modificações no painel de comandos do gerador também são indicadas no comando RC e vice-versa.
  • Página 176: Comando À Distância Rc 200

    4.5 Comando à distância RC 200 4.8 Tochas da série ST...DIGITIG 4.8.1 Generalidades O dispositivo RC 200 é um comando à distância que permite visualizar e alterar todos os parâmetros disponíveis no painel de comandos do gerador ao qual está ligado. “Consultar o manual de instruções”.
  • Página 177: Tochas Da Série Push-Pull

    4.11 Tochas da série Push-Pull 6 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS A eventual reparação ou substituição de compo- nentes do sistema tem de ser executada exclusi- vamente por pessoal técnico qualificado. A reparação ou substituição de componentes do sistema que seja executada por pessoal não-autorizado implica a imedia- ta anulação da garantia do produto.
  • Página 178 Causa Sistema electrónico danificado. Avanço do fio irregular Causa Botão de accionamento da tocha danificado. Solução Contactar o centro de assistência mais próximo para a reparação do sistema. Solução Substituir o componente danificado. Contactar o centro de assistência mais próximo Potência de saída incorrecta para a reparação do sistema.
  • Página 179 Causa Eléctrodo incorrecto. Bordos queimados Solução Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Causa Parâmetros de soldadura incorrectos. Solução Reduzir a tensão de soldadura. Causa Preparação incorrecta dos bordos. Utilizar um eléctrodo com diâmetro inferior. Solução Aumentar a abertura do chanfro. Causa Comprimento incorrecto do arco.
  • Página 180: Noções Teóricas Sobre A Soldadura

    Causa Presença de gordura, tinta, ferrugem ou sujidade Uma vez o arco aceso, inicia-se a fusão da parte central do no material de adição. eléctrodo que se deposita em forma de gotas no banho de Solução Utilizar sempre produtos e materiais de qualidade. fusão da peça a soldar.
  • Página 181: Soldadura Tig De Aço

    Polaridade de soldadura Preparação dos bordos D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity - Polaridade Directa Torna-se necessário efectuar uma limpeza cuidadosa bem como de Corrente Contínua) uma correcta preparação dos bordos. Esta é a polaridade mais utilizada e assegura um desgaste limi- tado do eléctrodo (1), uma vez que 70 % do calor se concentra Escolha e preparação do eléctrodo no ânodo (ou seja, na peça).
  • Página 182: Soldadura Com Fio Contínuo (Mig/Mag)

    7.3 Soldadura com fio contínuo (MIG/MAG) Parâmetros de soldadura A visibilidade do arco eléctrico reduz a necessidade de uma observância rígida das tabelas de regulação por parte do opera- Introdução dor, que tem a possibilidade de controlar directamente o banho Um sistema MIG é...
  • Página 183 TABELA DE ORIENTAÇÃO PARA A ESCOLHA DOS PARÂMETROS DE SOLDADURA, RELATIVAMENTE ÀS APLICAÇÕES MAIS COMUNS E AOS FIOS MAIS UTILIZADOS Diâmetro do fio – peso por metro Tensão do arco (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Baixa penetração para Bom controlo da Boa fusão horizontal e Não utilizado...
  • Página 184: Características Técnicas

    8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS URANOS 3200 GSM Tensão de alimentação U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Fusível geral atrasado Bus de comunicação DIGITAL DIGITAL Potência máxima de entrada (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Potência máxima de entrada (kW) 12.4 kW 12.8 kW Factor de potência PF...
  • Página 185 NEDERLANDS GELIJKVORMIGHEIDS VERKLARING CE De firma SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 GSM Verklaart dat het apparaat type Conform is met de normen EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 186 INHOUDSOPGAVE 1 WAARSCHUWING ............................. 187 1.1 Gebruiksomgeving ..........................187 1.2 Bescherming voor de lasser en anderen ..................... 187 1.3 Bescherming tegen rook en gassen ..................... 188 1.4 Brand en explosie preventie ......................188 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen ................ 188 1.6 Beveiliging tegen elektrische schokken ....................
  • Página 187: Waarschuwing

    1 WAARSCHUWING Draag altijd goed, stevig waterdicht schoeisel. Voor het gebruik van de machine dient u zich ervan te overtuigen dat u de handleiding goed heeft gele- zen en begrepen. Draag altijd goede hitte- en stroombestendige Breng geen veranderingen aan en voer geen onder- handschoenen.
  • Página 188: Bescherming Tegen Rook En Gassen

    1.3 Bescherming tegen rook en gassen 1.5 Voorzorgmaatregelen voor het gebruik van gasflessen • Gasflessen zijn onder druk gevuld en kunnen exploderen als • Rook, gassen en stoffen die tijdens het lassen vrijkomen, kun- nen gevaarlijk zijn voor de gezondheid. de veiligheidsvoorschriften niet in worden nageleefd bij ver- voer, opslag en gebruik.
  • Página 189: Elektromagnetische Velden En Storingen

    1.7 Elektromagnetische velden en sto- Eisen voor het leidingnet (Zie de technische informatie) ringen Apparatuur op hoogspanning kan, ten gevolge van de eerste stroom die wordt betrokken van het gewone netwerk, de kwaliteit beïnvloeden van de stroom van het hoogspannings- net.
  • Página 190: Het Installeren

    2 HET INSTALLEREN 2.3 Aansluiting Het installeren dient te worden gedaan door vak- kundig personeel met instemming van de fabri- kant. De stroombron is voorzien van een primaire stroomkabel voor de aansluiting op het lichtnet. Overtuigt u ervan dat de stroom is uitgeschakeld De installatie kan worden gevoed door: voordat u gaat installeren.
  • Página 191: Installeren

    2.4 Installeren Verbinding voor MIG/MAG lassen Aansluiting voor het MMA lassen De aansluiting zoals u die ziet op de afbeelding is de algemene situatie bij MMA lassen, d.w.z. de electrodehouder is verbonden met de plus poo- len de aardklem met de min pool. Wilt u lassen met een omgekeerde polariteit dan dient u de te verwisselen, sommige electrode vragen hierom.
  • Página 192: Presentatie Van De Installatie

    3 PRESENTATIE VAN DE INSTALLATIE Synergie Hiermee kan een vooraf ingesteld lasprogramma (syner- 3.1 Algemene informatie gie) geselecteerd worden via onderstaande informatie: - soort draad Het zijn volledig digitale multiprocessor systemen (dat verwer- - soort gas king op DSP en communicatie via CAN_BUS), en kunnen op - diameter draad de best mogelijke manier aan de verschillende eisen van de laswereld te voldoen.
  • Página 193: Hoofd Scherm

    3.5 Hoofd scherm - Las parameters 1d Las stroom Maakt de controle mogelijk van het systeem en het las proces 1e Dikte van het onderdeel en laat de hoofd instellingen zien. 1f Hoeklasnaad 1g Las voltage Las parameters TIG DC MIG/MAG 2a Las parameters Selecteer de gewenste parameter door de codeerknop in te...
  • Página 194: Set Up

    Maten TIG DC Tijdens het lasproces worden het werkelijke stroom Maakt de keuze mogelijk van de las methode verbruik en het voltage getoond op het LCD display. 2 fasen 4 fasen Bilevel Pulserend MIG/MAG Maakt de keuze mogelijk van de las methode 2 fasen 5a Las stroom 4 fasen...
  • Página 195 Arc force Blokkeer/deblokkeer Voor het regelen van de waarde van de Arc force in Maakt het mogelijk de controle knoppen op het paneel MMA. Voor een min of meer krachtige dynamische te blokkeren en een bescherm code in te voeren ( raad- reactie tijdens het lassen waardoor het werken voor de pleeg het gedeelte Blokkeer / deblokkeer).
  • Página 196 Wanneer de knop voor het eerst wordt losgelaten stijgt TIG start (HF) de stroom naar “I1”. Als de lasser de knop snel indrukt Maakt de keuze mogelijk van de gewenste boog werking. en weer loslaat wordt er overgegaan op “I2”; door de UIT=LIFT START, AAN= HF START, fabrieksinstelling HF knop snel in te drukken en weer los te laten wordt er START...
  • Página 197 Voltage aflezen Motor opbouw Toont de werkelijke waarde van het las voltage. Voor een geleidelijke overgang van de draadsnelheid bij ontsteken en lassen. Gasstroom aflezen Minimaal uit, maximaal 1.0 sec., fabrieksinstelling uit Maakt het tonen van de werkelijke waarde van de gas- Terug branden stroom mogelijk.
  • Página 198 Aanvankelijke vermeerdering Syn: om automatisch de snelheid in te stellen waarmee Maakt het mogelijk de waarde van de draadtoevoer de robot last via een analoge ingang. snelheid te regelen gedurende de eerste ‘krater vulling’ (Raadpleeg het gedeelte "Configuratie installatie" - Set lasfase.
  • Página 199: Synergische Lijnen Scherm

    Om de werkelijke stroomwaarde (motor) weer te MIG/MAG geven. Filler Ø Prog. Prog. Draadsnelheid inlezen material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 Inlezen van de werkelijke draadaanvoer. 79.S1.003 79.S1.004 Koelvloeistofstroom inlezen G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 Toont de waarde van de koelvloeistofstroom. 79.S1.008 79.S1.009 CrNi 19 9...
  • Página 200: Programma's Scherm

    3.8 Programma’s scherm Algemeen Maakt het opslaan en besturen mogelijk van 64 las programma’s die door de lasser gepersonifieerd zijn. Introduceer een beschrijving van het programma (7). - Selecteer de gewenste letter door de decoder te draaien. - Sla de geselecteerde letter op door de decoder in te drukken.
  • Página 201: Interface Personificatie

    3.9 Interface personificatie Selecteer het gewenste programma door de decoder te draaien. Maakt het mogelijk dat de parameters worden aangepast op het hoofdmenu. Alleen de werkprogramma’s in het geheugen worden getoond, de programma’s die niet in gebruik zijn worden Maakt het kiezen van de gewenste grafische interface automatisch overgeslagen.
  • Página 202: Sluit Af/Open

    3.10 Sluit af/open 3.11 Beheer van externe controle Maakt het mogelijk alle instellingen af te sluiten vanuit het con- Maakt het mogelijk de las parameters in te stellen volgens de trole paneel met een veiligheid paswoord. beheer methode door externe apparaten (RC, toorts.). Begin in set-up door de decoder sleutel minstens 5 seconden in te drukken.
  • Página 203: Alarm Scherm

    Wanneer u één van de alarm limieten overschrijd verschijnt er een visueel signaal op het controle paneel en volgt de onmid- dellijke blokkade van de las handeling. Het is mogelijk om het begin en het einde in te stellen van de las filters om foutieve signalen te voorkomen gedurende het aansteken en uitgaan van de boog 9raadpleeg het gedeelte Set- up –...
  • Página 204 Communicatie alarm (RI) Voltage niveau overschreden (Alarm) Communicatie alarm (µP-DSP) Voltage niveau overschreden (Waarschuwing) Geheugen storing alarm Voltage niveau overschreden (Alarm) E21, E32 Verlies informatie alarm Voltage niveau overschreden (Waarschuwing) LCD display alarm Snelheidsgrens overschreden (Alarm) Verkeerde maten alarm Snelheidsgrens overschreden (Waarschuwing) Communicatie alarm (HF) Snelheidsgrens overschreden...
  • Página 205: Achter Paneel

    3.14 Achter paneel 4 ACCESSOIRES 4.1 Algemene informatie De afstandbediening gaat werken door hem aan te sluiten op de stroombron. Deze aansluiting kan ook worden gemaakt met de stroom ingeschakeld. Als de RC afstandbediening is aangesloten kunnen op het bedieningspaneel alle mogelijke wijzigingen worden uitgevoerd. De wijzigingen op het bedieningspaneel van de stroombron zijn ook zichtbaar op de display van de afstandbediening en andersom.
  • Página 206: St Serie Toortsen

    4.5 RC 200 afstandbediening 4.8 ST...DIGITIG serie toortsen 4.8.1 Algemeen De RC 200 is een afstandbediening om de lasstroom en las- spanning van alle parameters weer te geven en te regelen van de stroombron waarop hij is aangesloten. “Raadpleeg de handleiding”. 4.6 ST serie toortsen De toortsen van de serie DIGITIG zijn digitale TIG toortsen waarvan de belangrijkste parameters bestuurd kunnen worden:...
  • Página 207: Push-Pull Serie Toortsen

    4.11 Push-Pull serie toortsen Bij reparatie of vervanging van een onderdeel in de machine door onbevoegd personeel vervalt de garantie. Er mag geen enkele wijziging in de apparatuur worden aan- gebracht. De fabrikant wijst ieder verantwoordelijkheid af wanneer de gebruiker zich niet houdt aan de volgende richtlijnen. De machine werkt niet (groene LED is uit) Vraag Geen stroom op het stopcontact.
  • Página 208 Vraag De parameters of de functies zijn verkeerd inge- Vraag Toorts liner beschadigd. Oplossing Vervang het onderdeel. steld. Oplossing Stel de machine en de lasparameters opnieuw in. Neem contact op met uw leverancier om de machine te repareren. Vraag Defecte potmeter om de lastroom in te stellen. Oplossing Vervang het defecte onderdeel.
  • Página 209 Vraag Diameter van de elektrode te groot. Poreusheid Oplossing Gebruik een elektrode met een kleinere diameter. Vraag Smeer, lak, roest of stof op het las werkstuk. Oplossing Maak voor het lassen het werkstuk goed schoon. Vraag Onjuiste voorbereiding van de werkstukken. Oplossing Vergroot de lasopening.
  • Página 210: Algemene Informatie Over Lassen

    7 ALGEMENE INFORMATIE OVER LASSEN 7.2 Lassen met ononderbroken vlamboog Het principe van het Tig (Tungsten Inert Gas) lassen is gebaseerd 7.1 Handleiding lassen met beklede elektroden op een elektrische boog die ontstaat tussen een niet verbruik- (MMA) bare elektrode (zuiver wolfraam(tungsten) of een legering met een smelttemperatuur van ongeveer 3370°C) en het werkstuk;...
  • Página 211: Tig Lassen Van Staal

    D.C.S.P. Pulseren (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Beschermgas Door het gebruik van een pulserende gelijkstroom is bij bijzon- Hiervoor wordt bijna altijd zuivere argon (99,99%) gebruikt. dere werkomstandigheden een betere controle van het lasbad Stroom ø elektrode Gasmondstuk Debiet argon mogelijk.
  • Página 212 Een andere methode voor de overdracht van de druppels vindt plaats bij het zogenaamde “SPROEI BOOGLASSEN” (Spray-Arc) . Hierbij komen de druppels van de elektrode los en komen pas later in het smeltbad terecht. (fig. 1b) Lasparameters De zichtbaarheid van de boog vermindert de noodzaak voor de lasser om de regeltabellen streng in het oog te houden omdat hij het smeltbad direct kan controleren.
  • Página 213 KEUZE TABEL VOOR DE JUISTE PARAMETERS MET BETREKKING TOT DE MEESTTYPISCHE TOEPASSINGEN EN DE MEEST GEBRUIKTE DRADEN Diameter draad – gewicht per meter Boogspanning 0,8mm 1.0-1.2 mm 1.6mm 2.4mm Geringe penetratie voor Goede controle van de Goede smelting horizontaal Niet gebruikt penetratie en de smelting dunne werkstukken en vertikaal...
  • Página 214: Technische Kenmerken

    8 TECHNISCHE KENMERKEN URANOS 3200 GSM Netspanning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Vertraagde lijnzekering Can-bus aansluiting DIGITAAL DIGITAAL Maximaal opgenomen vermogen (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Maximaal opgenomen vermogen (kW) 12.4 kW 12.8 kW Vermogen factor PF 0.95 0.96...
  • Página 215 SVENSKA FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE Företaget SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 GSM försäkrar att apparaten överensstämmer med direktiven EU: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Página 216 INNEHÅLLSFÖRTECKNING 1 VARNING ..............................217 1.1 Driftsmiljö ............................217 1.2 Personligt skydd och skydd för tredje man ..................217 1.3 Skydd mot rök och gas ........................218 1.4 Skydd mot bränder/explosioner ......................218 1.5 Försiktighetsåtgärder vid användning av gasbehållare ................. 218 1.6 Skydd mot elektriska urladdningar .....................
  • Página 217: Varning

    1 VARNING Använd alltid skor som uppfyller kraven i regler och bestämmelser och är motståndskraftiga och vatten- Läs den här instruktionsboken ordentligt och se till isolerande. att du har förstått anvisningarna innan du börjar arbeta med maskinen. Använd alltid handskar som uppfyller kraven i regler Modifiera inte maskinen och utför inget underhåll och bestämmelser och som ger elektrisk och termisk som inte anges här.
  • Página 218: Skydd Mot Rök Och Gas

    1.3 Skydd mot rök och gas 1.5 Försiktighetsåtgärder vid använd- ning av gasbehållare • Behållare med skyddsgas innehåller gas under tryck och kan • Rök, gas och damm som uppstår under svetsningen kan vara skadligt för hälsan. explodera om inte minimivillkoren för transport, förvaring och användning är uppfyllda.
  • Página 219: Elektromagnetiska Fält Och Störningar

    1.7 Elektromagnetiska fält och stör- Svetsledningarna ningar Följ nedanstående anvisningar för att minimera effekterna av de elektromagnetiska fälten: - Rulla ihop jordledaren och elkabeln och fäst dem när så är möjligt. • När svetsströmmen passerar genom ledningarna i och utanför - Undvik att rulla ihop svetskablarna i närheten av kroppen.
  • Página 220: Lyftning, Transport Och Lossning

    2.1 Lyftning, transport och lossning Aggregatet kan få sin strömtillförsel via en elgenera- tor på villkor att denna ger en stabil matningsström på ±15 % av den nominella spänning som tillverka- ren uppger under alla tänkbara driftsförutsättningar och vid svetsgeneratorns maximala effekt. - Aggregatet har ett handtag så...
  • Página 221: Beskrivning Av Aggregatet

    Anslutning för TIG-svetsning - Anslut (4) jordklämman till kraftaggregatets positiva uttag (+) (3). - Anslut TIG-brännarens koppling (5) till kraftaggregatets brän- naruttag (6). - Anslut gasslangen från gasbehållaren till det bakre gasuttaget. - Anslut brännarens signalkabel (7) till rätt kontakt (8). - Koppla aggregatets gasslang (9) till rätt koppling/anslutning - Anslut returslangen för kylvätska från brännaren (röd) till (10).
  • Página 222: Igångsättningsskärmen

    Display med 7 segment Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning Sidopanelen öppen samt larmkoder. Huvud Visar vissa viktiga uppgifter i relation till den valda pro- LCD-display (3.5") cessen. Här visas de allmänna svetsparametrarna under start, inställningar, ström- och spänningsvärden vid svetsning 3.5 Huvudskärmen samt larmkoder.
  • Página 223 Huvud Visar vissa viktiga uppgifter i relation till den valda pro- Medger val av svetsmetod cessen: TIG DC MIG/MAG Pulsad MIG/MAG TIG DC - Vald synergikurva Medger val av svetsmetod 1a Typ av svetstråd 1b Svetstrådens diameter 2 steg 1c Typ av gas - Svetsparametrar 4 steg 1d Svetsström...
  • Página 224: Set-Up

    Spänningsreduceringsenhet VRD Arc force Visar att utrustningens obelastade spänning är överva- För inställning av arc force-procenten vid MMA- kad. svetsning. Ger ett mer eller mindre energirikt dynamiskt svar under svetsningen för att underlätta svetsarens Mätning arbete. Under svetsningen visas de verkliga ström- och spän- Parameter som ställs in som en procentuell andel (%) av ningsvärdena på...
  • Página 225 Spärra/frisläpp Om man håller knappen nedtryckt under en längre Medger spärrning av manöverpanelen och inmatning tid startar nedrampen som minskar strömmen ned till av en skyddskod (se avsnittet “Spärra/frisläpp”). slutvärdet. När knappen släpps upp slocknar bågen och gasen Ljudsignal fortsätter att flöda ut under eftergas-fasen. För inställning av ljudsignalen.
  • Página 226 Omstart Säkerhetsgränser Här aktiveras omstartsfunktionen. Medger inställning av varnings- och säkerhetsgränser. Gör att man kan släcka bågen omedelbart under minsk- För noggrann styrning av de olika svetsfaserna (se ningsfasen eller starta om svetscykeln. avsnittet “Säkerhetsgränser”). Standard On Enkel fogning (TIG DC) Set-upparametrar (MIG/MAG, Pulsad MIG/MAG) Möjliggör bågtändning vid pulsström och tidsinställning Spara och stäng...
  • Página 227 Punktsvetsning med pauser För inkoppling av punktsvetsning med pauser och inställning av paustiden mellan svetsningarna. Minsta värde 0.1 sek., största värde 25 sek., standard AV Initial ökningsramp Används för att ställa in en gradvis övergång från den Parameterinställning: meter per minut (m/min). initiala trådhastigheten till svetsningshastigheten.
  • Página 228: Skärmen Med Synergikurvor

    Kalibrering av kretsmotstånd Manuell svetsning Medger kalibrering av systemet. Medger manuell inställning av de enskilda svets- Tryck på kodningsvredet för att komma till parameter 705. parametrarna (MIG/MAG). Sätt trådguidens spets i elektrisk kontakt med arbets- Välj dock en av de föreslagna synergierna (5-6) för stycket.
  • Página 229: Programvalsskärmen

    Pulsad MIG/MAG Ø Filler Prog. Prog. type (mm) material Code G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.P1.007 79.P1.008 79.P1.009 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 79.P1.050 79.P1.051 79.P1.052 AlMg5 79.P1.106 79.P1.107 79.P1.108 AlSi5 79.P1.110 79.P1.111 79.P1.112 ù Al99,5 79.P1.114 79.P1.115 79.P1.116 CuAl8 79.P1.094 79.P1.095...
  • Página 230: Anpassning Av Gränssnittet

    3.9 Anpassning av gränssnittet Tryck på knappen (2) för att avbryta åtgärden. Parametrarna kan anpassas i huvudmenyn. Ta bort det valda programmet genom att trycka på knappen (1) Här kan man välja grafiskt gränssnitt: Fortsätt med lagringsmetoden. XE (Driftssättet Easy) XA (Driftssättet Advanced) Hämtning av program XP (Driftssättet Professional)
  • Página 231: Spärra/Frisläpp

    3.10 Spärra/frisläpp 3.11 Hantering av externa styrkommandon Medger spärrning av alla inställningar så att de inte kan ändras Medger inställning av metoden för åtkomst till svetsparametrar från manöverpanelen om inte lösenordet matas in. för externa enheter (RC, brännare osv). Gå till SetUp genom att hålla kodningsvredet intryckt under minst 5 sekunder.
  • Página 232: Larmskärmen

    När en larmgräns passeras visas ett visuellt larm på manöverpa- nelen och svetsprocessen avbryts. Man kan ställa in filter för tändningen och släckningen av ljus- bågen så att inga larm avges då (Parametrarna 802-803-804). 3.13 Larmskärmen Används för att granska larmen och få en indikation på lösningen till eventuella problem.
  • Página 233 Larm vid minnesfel Spänningsgränsen har överskridits (larm) E21, E32 Larm vid databortfall Spänningsgränsen har överskridits (varning) Larm vid fel i displayen Gasflödesgränsen har överskridits (larm) Larm vid inkompatibel mätning Hastighetsgränsen har överskridits (varning) Kommunikationslarm (HF) Hastighetsgränsen har överskridits (larm) Larm vid underspänning Hastighetsgränsen har överskridits (varning) E39, E40 Larm vid strömavbrott till systemet...
  • Página 234: Bakre Kontrollpanel

    4 TILLBEHÖR 3.14 Bakre kontrollpanel 4.1 Allmänt När fjärrstyrningen kopplas till uttaget som finns på generato- rerna, aktiveras funktionen automatiskt. Koppling kan ske också när anläggningen är i drift. När fjärrstyrningen RC är inkopplad, hindrar den inte regleringar och ändringar på generatorns styrpanel. Inställningsändringar på styrpanelen visas på...
  • Página 235: Fjärrstyrning Rc 200

    4.5 Fjärrstyrning RC 200 4.8 Brännarna i serie ST...DIGITIG 4.8.1 Allmänt Anordningen RC 200 är en fjärrstyrning, som medger visning och inställning av alla disponibla parametrar på styrpanelen till den generator som den är kopplad till. Se Användarhandboken. 4.6 Brännarna i serie ST Brännarna i serie DIGITIG är digitala TIG-brännare som gör det möjligt att styra de viktigaste svetsparametrarna: - svetsström...
  • Página 236: Brännarna I Serie Push-Pull

    6 FELSÖKNING OCH TIPS 4.11 Brännarna i serie Push-Pull Eventuella reparationer och utbyte av delar av aggregatet får endast utföras av kompetent tek- nisk personal. Om obehörig personal reparerar aggregatet eller byter ut delar av det upphör produktgarantin omedelbart att gälla. Aggregatet får inte modifieras på...
  • Página 237 Felaktig uteffekt Orsak Felinställda eller utslitna valsar. Orsak Felaktig inställning av svetsningen eller fel på väljaren. Lösning Byt ut valsarna. Lösning Gör om inställningarna för svetsningen. Orsak Fel på kuggväxelmotorn. Orsak Felaktig inställning av parametrar och funktioner Lösning Byt ut den skadade komponenten. Kontakta närmaste serviceverkstad för reparation för aggregatet.
  • Página 238 Orsak Felaktig förberedelse av kanterna. Orsak Felaktig båglängd. Lösning Minska avståndet mellan elektroden och arbets- Lösning Öka diktjärnets öppning. stycket. Orsak Felaktig jordning. Minska arbetsspänningen. Lösning Jorda aggregatet ordentligt. Se avsnittet ”Igångsättning”. Orsak Felaktigt utförd svetsning. Lösning Sänk oscillationshastigheten i sidled under fyll- Orsak Stora arbetsstycken som ska svetsas.
  • Página 239: Teoretiska Principer För Svetsning

    Orsak Felaktigt utförd svetsning. Svetsning Lösning Utför rätt driftsmoment för den fog som ska svetsas. Elektrodens lutningsvinkel beror på antalet svetssträngar. Elektroden förs vanligen i en svängande rörelse med stopp vid Orsak Arbetsstycken med olika egenskaper. ändarna av svetsstället för att undvika att för mycket svetsmate- Lösning Buttra innan svetsningen.
  • Página 240: Tig-Svetsning Av Stål

    D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Svetsmaterial Med omvänd polaritet kan man svetsa legeringar täckta med ett Svetsstavarna ska ha liknande mekaniska egenskaper som bas- eldfast oxidskikt med högre smälttemperatur än metallen. materialet. Man kan inte använda hög strömstyrka eftersom detta skulle Vi rekommenderar inte användning av remsor tagna från bas- leda till högt slitage på...
  • Página 241 Tillvägagångssätt Vid svetsning med skyddsgas kan dropparna överföras från elektroden på två olika sätt. Den första metoden kallas “ÖVERFÖRING MED KORTSLUTNING (SHORT-ARC)”. Här kommer elektroden i direkt kontakt med smältbadet, varefter en kortslutning sker. Tråden fungerar som en säkring och smälter. Därefter tänds bågen igen och cykeln upprepas (Fig.
  • Página 242 VÄGLEDANDE TABELL FÖR VAL AV SVETSNINGSPARAMETRAR FÖR DE MEST TYPISKA ANVÄNDNINGSOMRÅDENA OCH DE VANLIGASTE TRÅDARNA Tråddiameter - vikt per meter Bågspänning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Låg inträngning för små God kontroll över inträn- God sammansmältning Används ej tjocklekar gning och sammansmältning horisontellt och vertikalt...
  • Página 243: Tekniska Data

    8 TEKNISKA DATA URANOS 3200 GSM Nätspänning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Trög linjesäkring Kommunikationsbuss DIGITAL DIGITAL Maximal upptagen spänning (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Maximal upptagen spänning (kW) 12.4 kW 12.8 kW Effektfaktor PF 0.95 0.96...
  • Página 245 DANSK EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Firmaet SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALIEN Tlf. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 GSM erklærer, at apparatet af typen er i overensstemmelse med følgende EU-direktiver: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Página 246: Symboler

    INDHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................247 1.1 Brugsomgivelser ..........................247 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse af andre ..................247 1.3 Beskyttelse mod røg og gas ........................ 248 1.4 Forebyggelse af brand/eksplosion ....................... 248 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker ....................248 1.6 Beskyttelse mod elektrisk stød ......................
  • Página 247: Advarsel

    1 ADVARSEL Benyt altid godkendte sikkerhedshandsker, der yder en elektrisk og termisk isolering. Inden der udføres nogen form for indgreb, skal man have læst og forstået denne vejledning. Der må ikke udføres ændringer på maskinen eller Anbring en brandsikker afskærmning for at beskytte vedligeholdelse, der ikke er beskrevet i vejledningen.
  • Página 248: Beskyttelse Mod Røg Og Gas

    1.3 Beskyttelse mod røg og gas 1.5 Forholdsregler ved brug af gasflasker • Røg, gas og støv fra svejsearbejdet kan medføre sundhedsfare. • Gasflasker med inaktiv gas indeholder gas under tryk og kan Røgen, der produceres under svejseprocessen, kan under eksplodere hvis transport-, opbevarings- og brugsforholdene visse forhold forårsage cancer eller fosterskade.
  • Página 249: Elektromagnetiske Felter Og Forstyrrelser

    1.7 Elektromagnetiske felter og forstyr- Ved interferens kan der opstå behov for yderligere forholdsreg- relser ler, så som filtrering af netforsyningen. Desuden skal man overveje muligheden for afskærmning af forsyningskablet. Svejsekabler • Passagen af svejsestrøm igennem anlæggets indvendige og Følg nedenstående regler for at reducere virkningen af de elek- udvendige kabler skaber et elektromagnetisk felt i umiddelbar tromagnetiske felter: nærhed af svejsekablerne og af selve anlægget.
  • Página 250: Løfte-, Transport- Og Aflæsningsanvisninger

    2.1 Løfte-, transport- og aflæsningsan- 2.3 Tilslutning visninger - Anlægget er udstyret med et greb, der giver mulighed for at Anlægget er udstyret med et forsyningskabel til tilslutning til transportere det i hånden. ledningsnettet. - Anlægget er ikke udstyret med specielle løfteelementer. Benyt Anlægget kan forsynes med: en gaffellift og udvis stor forsigtighed under flytninger, for at - 400V trefase...
  • Página 251: Idriftsættelse

    2.4 Idriftsættelse Tilslutning til MIG/MAG-svejsning Tilslutning til MMA-svejsning Tilslutningen vist på tegningen giver svejsning med omvendt polaritet. Hvis man ønsker svejsning med direkte polaritet, skal tilslutningen byttes om. - Forbind CAN-BUS signalkablet, som styrer eksternt udstyr (fx RC) til forbindelsesleddet (11). - Sæt forbindelsesleddet i og drej ringmøtrikken med uret, ind- til delene sidder helt fast.
  • Página 252: Præsentation Af Anlægget

    3 PRÆSENTATION AF ANLÆGGET Programmer Giver mulighed for at lagre og styre 64 svejseprogram- 3.1 Generelle oplysninger mer, som kan operatøren selv kan skræddersy. Det er multiprocessor anlæg, der er helt digitale (databehandling 3.3 Startskærm på DSP og kommunikation via CAN-BUS), der er i stand til på Når generatoren tændes, udfører den en række check for at bedste måde at opfylde de forskellige krav inden for svejsning.
  • Página 253: Hovedskærmen

    3.5 Hovedskærmen - Den valgte synergikurve 1a Tilsatstrådmateriale Giver mulighed for at styre systemet og svejseprocessen, da den 1b Tråddiameter viser de væsentligste indstillinger. 1c Gastype - Svejseparametre 1d Svejsestrøm 1e Emnets tykkelse 1f Vinkelsvejsning 1g Svejsespænding Svejseparametre TIG DC MIG/MAG 2a Svejseparametre Vælg de ønskede parametre ved at trykke på...
  • Página 254: Setup

    Målinger TIG DC I svejsefaserne vises de reelle strøm- og spændingsmål Her kan vælges svejsemetode på LCD displayet. 2 taktr 4 taktr Bilevel MIG/MAG - Puls MIG/MAG Her kan vælges svejsemetode 5a Svejsestrøm 2 takter 5b Svejsespænding 4 takter 3.6 Setup Kraterfylder Synergi Giver mulighed for at indstille buens dynamik...
  • Página 255 Procentindstillet parameter (%) på svejsestrømmen. Kontrast (LCD 4.7") Minimum Off, Maksimum 500%, Default 30% Giver mulighed for at indstille displayets lysstyrke. Dynamic power control (DPC) Minimum -20, Maksimum +20 Gør det muligt at vælge det ønskede forhold mellem Justeringstrin spænding og strøm. Giver mulighed for at justere variationstrinet på...
  • Página 256 Hvis man trykker i længere tid på knappen, påbegyndes Genstart strømmens falderampe som resulterer i slutstrømmen. Tillader aktivering af funktionen restart. Når knappen slippes vil lysbuen gå ud hvorimod gassen Tillader øjeblikkelig slukning af buen i løbet af den fortsætter med at strømme indtil den er opbrugt. nedadgående rampe eller ved genstart af svejsecyklen.
  • Página 257 Aflæsning af kølemedietemperatur Arbejdscyklus (dobbelt impuls) Gør det muligt at se den faktiske værdi for kølemedie- Tillader justering af arbejdscyklus ved dobbelt impuls. temperatur. Parameter indstillet i Procent (%). Stopværdier Minimum 10%, Maksimum 90%, Default 50% Gør det muligt at indstille advarselsværdier og stopværdier. Dobbelt puls Giver mulighed for nøje styring af de forskellige svejse- Gør det muligt at vælge “Dobbelt puls”...
  • Página 258 Tidsindstilling for crater filler Reguleringstrin Gør det muligt at indstille "crater filler"-tiden. Gør det muligt at regulere et parameter med trin, som Gør det muligt at automatisere funktionen "crater filler". man selv kan skræddersy Min. 0.1s, Max. 99.9s, Default off Minimum 1, Maximum Imax, Default 1 Punktsvejsning Ekstern parameter CH1, CH2, CH3, CH4...
  • Página 259: Synergikurveskærm

    3.7 Synergikurveskærm Synergikurver Generelt MIG/MAG Gør det muligt at vælge den ønskede svejsemetode. Ø Filler Prog. Prog. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 79.S1.003 79.S1.004 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 79.S1.008 79.S1.009 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 79.S1.050 79.S1.051 79.S1.052...
  • Página 260: Programskærm

    3.8 Programskærm Gem alle eksisterende indstillinger i det valgte program ved at trykke på knappen (3) Generelt Giver mulighed for at lagre og styre 64 svejseprogram- mer, som kan operatøren selv kan skræddersy. Tilføj en beskrivelse af programmet (7). - Vælg det ønskede bogstav ved at dreje encoderen. - Bogstavet lagres ved et tryk på...
  • Página 261: Skræddersyet Interface

    3.9 Skræddersyet interface Det er kun hukommelserne, der ligger i et program, der kaldes frem, mens de tomme springes automatisk over. Gør det muligt med personlig tilpasning af parametrene i hoved- skærmbilledet. Slet program Gør det muligt at vælge den ønskede grafiske interface: XE (Tilstanden Easy) XA (Tilstanden Advanced) XP (Tilstanden Professional)
  • Página 262: Lås/Lås Op

    3.10 Lås/lås op 3.11 Styring fra eksternt udstyr Gør det muligt at låse alle indstillinger fra kontrolpanelet med et Giver mulighed for indstilling af styremetoder for svejseparame- sikkerhedspassword. tre fra eksternt udstyr (RC, brænder…..). Gå ind i opsætning ved at holde encoderknappen nede i mindst 5 sekunder.
  • Página 263: Alarmskærmbilleder

    Det er muligt at indstille start og slut svejsefiltre, for at forhindre at fejlsignal går i gang, når buen hhv. tændes og slukkes (se under “Opsætning” - Parameter 802-803-804). 3.13 Alarmskærmbilleder Giver mulighed for at et alarmsignal kommer frem og angiver de mest almindelige muligheder for løsning af det opståede problem.
  • Página 264 Hukommelsesfejl-alarm Spændingsniveau overskredet (Alarm) E21, E32 Mistet data alarm Spændingsniveau overskredet (Advarsel) LCD display alarm Hastighedsgrænse overskredet (Alarm) Alarm uforligelige målinger Hastighedsgrænse overskredet (Advarsel) Kommunikationsalarm (HF) Hastighedsgrænse overskredet (Alarm) Underspændingsalarm Hastighedsgrænse overskredet (Advarsel) E39, E40 Systemstrømtilførsels-alarm Alarm "WARNING" er uforligelige Mangel på...
  • Página 265: Bagpanel

    3.14 Bagpanel 4 EKSTRAUDSTYR 4.1 Almene oplysninger Når fjernbetjeningen sluttes til den relevante konnektor på gene- ratoren, aktiveres fjernbetjeningsfunktionen. Tilslutningen kan både udføres med tændt og slukket anlæg. Generatorens betjeningspanel vil forblive aktivt og kan afvikle en hvilken som helst modifikation, når fjernbetjeningen er sluttet til. Modifikationerne på...
  • Página 266: Fjernbetjening Rc 200

    4.5 Fjernbetjening RC 200 4.8 Brænderne i serien ST...DIGITIG 4.8.1 Almene oplysninger Anordningen RC 200 er en fjernbetjening, der giver mulighed for at vise og ændre alle de disponible parametre på strømkil- dens betjeningspanel, hvortil den er forbundet. “Se i instruktionsmanualen”. 4.6 Brænderne i serien ST Brænderne i serien DIGITIG er digitale TIG-brændere, der giver mulighed for at kontrollere de vigtigste svejseparametre:...
  • Página 267: Brænderne I Serien Push-Pull

    4.11 Brænderne i serien Push-Pull 6 FEJLFINDING OG LØSNINGER Eventuel reparation eller udskiftning af anlægs- elementer må udelukkende udføres af teknisk kvalificeret personale. Reparation eller udskiftning af anlægselementer udført af uautoriseret personale medfører øjeblikkeligt bortfald af produktgarantien. Anlægget må aldrig udsættes for nogen form for modifikation. Fabrikanten fralægger sig ethvert ansvar, hvis operatøren ikke overholder disse forskrifter.
  • Página 268 Årsag Defekt elektronik. Årsag Ukorrekte eller nedslidte valser Løsning Udskift valserne. Løsning Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget reparere. Årsag Defekt trådfremfører. Ukorrekt effektlevering Løsning Udskift den defekte komponent. Årsag Fejlagtig markering af svejseprocessen eller defekt Kontakt nærmeste servicecenter og lad anlægget omskifter.
  • Página 269 Årsag Ukorrekt tilslutning af jordforbindelsen. Årsag Ukorrekt svejseafviklingstilstand. Løsning Udfør jordforbindelsestilslutningen korrekt Løsning Reducer sideoscillationshastigheden under påfyldning. Reducer fremføringshastigheden under svejsning. Jævnfør afsnittet ”Installation” Årsag Emnerne, der skal svejses, er for store. Årsag Utilstrækkelig gasbeskyttelse. Løsning Benyt gas, der passer til det materiale, der skal svejses. Løsning Forøg svejsestrømmen.
  • Página 270: Gode Råd Om Svejsning I

    Årsag De emner, der skal svejses, har forskellige egenskaber. Udførelse af svejsningen Løsning Udfør en indsmøring, inden svejsningen udføres. Elektrodens hældningsvinkel varierer afhængigt af antallet af afsættelser. Elektrodebevægelsen udføres normalt med svingnin- Knagelyd ved kolde emner ger og stop i siden af sømmen, således at man undgår for stor Årsag Fugtighedsforekomst i tilsatsmaterialet.
  • Página 271: Tig-Svejsning Af Stål

    D.C.R.P. (Direct Current Reverse Polarity) Valg og forberedelse af elektroden Omvendt polaritet bruges til svejsning af legeringer beklædt Det anbefales at anvende thorium-tungstenselektroder (2 % med et varmebestandigt oxydlag med en smeltetemperatur, der thorium-rødfarvet) eller som alternativ, ceriums- eller lanthans- er højere end ved metal.
  • Página 272 Procedurer Ved svejsning med gasbeskyttelse, danner den måde, hvorpå dråberne skilles fra elektroden, to forskellige overføringssystemer. Ved den første metode, der defineres som “KORTSLUTNINGS- OVERFØRSEL (SHORT-ARC)”, dannes et lille, hurtigt-størknende bad, hvor metallet kun overføres fra elektroden til svejseemnet i en kort periode, mens elektroden er i kontakt med badet.
  • Página 273 VEJLEDENDE TABEL TIL VALG AF SVEJSEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST ALMINDELIGE ARBEJDSOMRÅDER, SAMT DE MEST ANVENDTE TRÅDE Tråddiameter – vægt pr. meter Lysbuespænding 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav gennemtrængning ved God kontrol af gennemtræn- God smeltning vandret og Anvendes ikke små...
  • Página 274: Tekniske Specifikationer

    8 TEKNISKE SPECIFIKATIONER URANOS 3200 GSM Forsyningsspænding U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Forsinket linjesikring Kommunikationstype DIGITAL DIGITAL Maks. effekt optaget (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Maks. effekt optaget (kW) 12.4 kW 12.8 kW Effektfaktor PF 0.95 0.96...
  • Página 275 NORSK CE - SAMSVARSERKLÆRING Produsenten SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 GSM Erklærer herved at den nye maskinen er i samsvar med EU-direktivene: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE...
  • Página 276 INNHOLDSFORTEGNELSE 1 ADVARSEL ..............................277 1.1 Bruksmiljø ............................277 1.2 Personlig beskyttelse og beskyttelse av tredje mann ................277 1.3 Beskyttelse mot røyk og gass ......................278 1.4 For å forebygge brann/eksplosjoner ....................278 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbeholder ....................278 1.6 Vern mot elektrisk støt ........................
  • Página 277: Advarsel

    1 ADVARSEL Bruk alltid foreskrevne hansker som isolerer mot elektrisitet og varme. Før du begynner operasjonene, må du forsikre deg om å ha lest og forstått denne håndboka. Utfør ikke modifiseringer eller vedlikeholdsarbeid Installer et brannsikkert skillerom for å beskytte svei- som ikke er beskrevet.
  • Página 278: Beskyttelse Mot Røyk Og Gass

    1.3 Beskyttelse mot røyk og gass 1.5 Forebyggelse ved bruk av gassbe- holder • Inerte gassbeholdere innholder gass under trykk og kan • Røyk, gass og støv som dannes under sveisingen kan være farlige for helsen. eksplodere hvis du ikke sikrer forholdene for transport, vedli- kehold og bruk.
  • Página 279: Elektromagnetiske Felt Og Forstyrrelser

    1.7 Elektromagnetiske felt og forstyr- I tilfelle av forstyrrelser, kan det være nødvendig å utføre andre relser operasjoner, som f.eks. filtrering av strømforsyningen fra elnettet. Du må også kontrollere muligheten av å skjerme nettkabelen. Kabler for sveising • Sveisestrømmen gjennem de innvendige og utvendige kable- For å...
  • Página 280: Løfting, Transport Og Lossing

    2.1 Løfting, transport og lossing Det er mulig å forsyne anlegget ved hjelp av et aggregat, hvis denne garanterer en stabil strømforsy- ning ±15% i forhold til nominell spenningsverdi som er angitt av fabrikanten i alle mulige bruksforhold og med maksimal effekt som gis fra generatoren. - Anlegget er utstyrt med et håndtak som muliggjør manuell I alminelighet anbefaler vi bruk av aggregat med en transportering.
  • Página 281: Presentasjon Av Anlegget

    Tilkobling for TIG-sveising - Kopl (4) jordklemmen til den positive sokkelen (+) (3) på strømkilden. - Kopl TIG brennerkopling (5) til brennersokkelen (6) på strøm- kilden. - Kople gasslangen fra beholderen til gassslangen bak. - Kople vannslangen fra sveisebrenneren (rød farge ) til - Kopl signalkabelen (7) fra brenneren til tilhørende konnektor hurtigkoplings inntak på...
  • Página 282: Frontpanel Med Kontroller

    3.2 Frontpanel med kontroller 3.3 Startskjerm Når den slås på, utfører generatoren en rekke kontroller for å garantere korrekt operasjon av systemet og av alt utstyret som er tilkoplet den. På dette trinn utføres også gasstesten for å sjekke riktig tilkopling til gassforsyningssystemet (system for automasjon og robotikk).
  • Página 283: Hovedskjerm

    3.5 Hovedskjerm - Synergikurve valgt 1a Type fyllmetall Tillater kontroll av systemet og av sveiseprosessen ved å vise 1b Tråddiameter hovedsettingene. 1c Type gass Sveiseparameter 1d Sveisestrøm 1e Deltykkelse 1f Hjørneforbindelse 1g Sveisespenning Sveiseparameter TIG DC BLÅ RØD MIG/MAG 2a Sveiseparameter Velg det ønskede parameter ved å...
  • Página 284: Innstilling

    Målinger TIG DC Under sveiseoperasjonen, er reell strøm og spennings- Gir valg av sveisemetoden målinger vist på LCD-skjermen. 2 Trinn 4 Trinn Bilevel MIG/MAG - Pulset MIG/MAG Gir valg av sveisemetoden 2 Trinn 5a Sveisestrøm 4 Trinn 5b Sveisespenning 3.6 Innstilling Krater fyller Synergi For å...
  • Página 285 Parameter stilt inn i prosent (%) av sveisestrømmen. Reguleringsskritt Minimum fra, Maks. 500%, Standard 30% For å regulere variasjonsskrittet i tastene opp-ned. Dynamic power control (DPC) Min. Av, Maks. MAX, Standard 1 Det aktiverer valget av den ønskede V/I karakteristikk. Eksternt parameter CH1 Tillater administrasjon av eksterne parameter 1 (mini- I = C Konstant strøm...
  • Página 286 Basisstrøm Tillater større hastighet og nøyaktighet under punktsvei- For å regulere basisstrømmen i pulset og hurtig puls modi. seoperasjoner på delene. Parameter stilt inn i Ampere (A). Parametersetting: sekunder (s). Minimumsverdi 3A-1%, Maks. Sveisestrøm-100%, Minimumsverdi 0.1 sek., Maks. 25.0sek., Standardverdi av Standard 50% Microtime spot welding Puls frekvens...
  • Página 287 Liste med parametrer for innstilling (MIG/MAG - Pulset MIG/MAG) Lagre og gå ut For å lagre endringene og gå ut fra innstillingsmodus. Reset Parameter innstilt i meter pr. minutt (m/min). For å tilbakestille alle standard parametrene. Minimumsverdi 0.5m/min, Maks. 22m/min, Standardverdi 2.5m/min Synergi Muliggjør valg av den manuelle MIG (...
  • Página 288 Pausepunkt Kalibrering kretsmotstand Muliggjør aktiveringen av prosessen “pausepunkt” og Lar deg kalibrere systemet. beregning av pausetiden mellom en sveisesyklus og en Trykk encodeerknappen for å få frem parameter 705. annen. Plasser tuppen av strådstyringen i elektrisk kontakt med Minimumsverdi 0,1 sek., Maks. 25 sek., Standardverdi av arbeidsstykket.
  • Página 289: Skjermen Synergikurver

    3.7 Skjermen synergikurver Synergikurver Generelt MIG/MAG Tillater valg av ønsket sveisemetode. Filler Ø Prog. Prog. material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 79.S1.003 79.S1.004 G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.S1.007 79.S1.008 79.S1.009 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 79.S1.050 79.S1.051 79.S1.052...
  • Página 290: Programskjerm

    3.8 Programskjerm Generelt Tillater lagring og administrasjon av 64 sveiseprogram som kan personaliseres av operatøren. Gi en beskrivelse av programmet (7). - Velg ønsket bokstav ved å dreie encoderen. - Lagre valgt bokstav ved å trykke encoderen. - Kanseller den siste bokstav ved å trykke knapp (1) 1/2/3/4 Funksjoner Kanseller operasjonen ved å...
  • Página 291: Grensesnitt Personalisering

    Program kansellering Personalisering 7-segment visning Velg ønsket program ved å dreie encoderen. Slett det valgte program ved å trykke knappen (1) Gå inn i oppsett ved å trykke encoderknappen i minst 5 sekunder. Kanseller operasjonen ved å trykke knappen (2) Velg ønsket parameter ved å...
  • Página 292: Ekstern Kontrolladministrasjon

    3.12 Vaktgrenser Lar sveiseprosessen bli kontrollert ved å sette varselgrenser og vaktgrenser for de målbare hoved- parame- Sveisestrøm Sveisespenning Gassflyt Gå til panelfunksjonaliteter midlertidig (5 minutter) ved å dreie encoderen og legg inn riktig passord. Automasjon bevegelse Bekreft endringen som er gjort ved å trykke knappen/ enco- deren.
  • Página 293: Alarm Skjerm

    Alarm koder E01, E02, E03 Temperaturalarm Strøm for høy alarm Spenningsmodul alarm (Boost) Trådmatermotor forsyning alarm 7 Varselgrense linje 8 Alarmgrense linje Blokkert motor alarm 9 Minimum nivå kolonne 10 Maksimum nivå kolonne Velg ønsket boks ved å trykke encoderknappen (den valgte boks Spenningsmodul alarm vises med omvendt kontrast).
  • Página 294: Bakpanel

    Nødbryter alarm Alarm trådmating Tråd sitter fast alarm Strømnivå til motor 1 overskredet (Varsel) Setting ikke støttet alarm Strømnivå til motor 2 overskredet (Varsel) Anti-kollisjon alarm Nivå for kjølevæskeflyt overskredet (Varsel) Ekstern flytbryter alarm Nivå for kjølevæsketemperatur overskredet (Varsel) Vedlikehold aktivert alarm Generell alarm (Automasjon og roboter) 3.14 Bakpanel...
  • Página 295: Støpselpanel

    3.15 Støpselpanel 4.3 Fjernstyrt pedalkontroll RC 120 for TIG- sveising Blir utgangsstrømmen variert fra et min. til et maks. verdi (som kan bli innstillt fra SETUP) ved å variere fottrykket på pedal- flaten. En mikrobryter forsyner enheten med signal for sveisebegynnelse ved min- ste trykk.
  • Página 296: Sveisebrennere I Serien St

    4.7 Sveisebrennere i serien ST...U/D 4.10 Sveisebrennere i serien MIG/MAG - DIGIMIG Sveisebrennere i serien U/D er digitaleTIG sveisebrennere som Sveisebrennere i serien MB501D PLUS er digitale MIG/MAG gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige sveiseparametrer: sveisebrennere som gjør at du kan kontrollere de hovedsaklige - sveisestrøm sveiseparametrer: - tilbakekallelse av programmene...
  • Página 297: Diagnostikk Og Løsninger

    For vedlikehold eller utskifting av brennerkomponenter, av Årsak Sidedekslet er åpent eller dørbryteren er defekt. elektrodeholderens tang og/eller jordingskablene: Løsning Det er nødvendig for operatørens sikkerhet at side- Kontroller komponentenes temperatur og pass dekslet er lukket under sveisefasene. på at de ikke overopphetes. Skift ut den skadde komponenten.
  • Página 298 Årsak Trådtrekkeren er ikke forsynt med strøm. Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Løsning Reduser sveisebrennerens vinkel. Løsning Kontroller koplingen til generatoren. Se avsnittet “Kopling”. Henvend deg til det nærmeste senter for teknisk Utilstrekkelig hullslåing assistanse for å reparere anlegget. Årsak Gal modus for utførelse av sveising.
  • Página 299: Teoretiske Beskrivelser Av Sveising

    Årsak Gal modus for utførelse av sveising. Årsak Altfor hurtig overgang til fast form av sveisebadet. Løsning Still sveisebrenneren mere i vinkel. Løsning Senk fremgangshastigheten for sveising. Utfør en forvarming av stykkene som skal sveises. Årsak Stykkene som skal sveises for stor. Øk sveisestrømmen.
  • Página 300: Tig-Sveising (Kontinuerlig Bue)

    Tenning og opprettholdelse av buen Sveisepolaritet Den elektriske buen oppnås ved å gni elektrodens spiss på delen D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) som skal sveises koblet til jordingskabelen, og når buen gnister, Dette er den polariteten som er mest utbredt (direkte polaritet) trekkes elektroden tilbake til normal sveiseavstand.
  • Página 301: Tig-Sveising Av Kobber

    Valg og forberedelse av elektrode Fremgangsmåter Vi anbefaler deg å bruke elektroder av torium-tungsten (2% I MIG sveising er det to hovedsaklige metalloverføringsme- torium-rødfarget) eller alternativt elektroder som er vokset eller kanismer tilstede, og de kan klassifiseres i henhold til måten behandlet med følgende diameterverdier: metallet blir overført fra elektroden til arbeidsstykket.
  • Página 302 Fig. 3 Forhold mellom matehastighet og strømnivå (fusjonska- rakteristikk) i forhold på diameteren.
  • Página 303 TABELL FOR VALG AV SVEISEPARAMETRENE I FORHOLD TIL DE MEST TYPISKE APPLIKASJONENE OG DE MEST VANLIG BRUKTE TYPENE Tråddiameter - vekt per meter Buespenning 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Lav penetrasjon for tynt God kontroll av God flat Brukes ikke materiale penetrasjon og fusjon...
  • Página 304: Teknisk Spesifikasjon

    8 TEKNISK SPESIFIKASJON URANOS 3200 GSM Strømforsyningsspenning U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Treg linjesikring Kommunikasjonsbuss DIGITAL DIGITAL Maksimal effekt absorbert (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Maksimal effekt absorbert (kW) 12.4 kW 12.8 kW Effektfaktor PF 0.95 0.96...
  • Página 305 SUOMI YHDENMUKAISUUSILMOITUS CE Yritys SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ITALY Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 GSM ilmoittaa, että laite tyyppiä on seuraavien EU-direktiivien mukainen: 2014/35/EU LOW VOLTAGE DIRECTIVE 2014/30/EU...
  • Página 306 SISÄLLYS 1 VAROITUS ..............................307 1.1 Työskentelytila ........................... 307 1.2 Käyttäjän ja ulkopuolisten henkilöiden suojaaminen ................307 1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta ....................308 1.4 Tulipalon tai räjähdyksen ehkäisy ....................... 308 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö ......................308 1.6 Suojaus sähköiskulta .......................... 308 1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt ....................
  • Página 307: Varoitus

    1 VAROITUS Käytä aina standardin mukaisia, kuumalta ja sähkön aiheuttamilta vaaroilta suojaavia käsineitä. Ennen työskentelyä laitteella, varmista että olet luke- nut ja ymmärtänyt tämän käyttöohjeen sisällön. Älä tee muutoksia tai huoltotoimenpiteitä, joita ei Aseta palonkestävä väliseinä suojaamaan hitsausalu- ole kuvattu tässä ohjeessa. etta säteiltä, kipinöiltä...
  • Página 308: Suojautuminen Höyryiltä Ja Kaasuilta

    1.3 Suojautuminen höyryiltä ja kaasuilta 1.5 Kaasupullojen turvallinen käyttö • Hitsauksen muodostamat savut, kaasut ja pölyt voivat olla • Suojakaasupullot sisältävät paineenalaista kaasua ja voivat terveydelle haitallisia. räjähtää huonoissa kuljetus-, säilytys- ja käyttöolosuhteissa. Hitsauksen aikana muodostuneet höyryt saattavat määrätyissä • Kaasupullot tulee kiinnittää pystyasentoon seinälle tai muu- olosuhteissa aiheuttaa syöpää...
  • Página 309: Sähkömagneettiset Kentät Ja Häiriöt

    1.7 Sähkömagneettiset kentät ja häiriöt Häiriötapauksissa voi olla välttämätöntä ottaa käyttöön pitem- mälle meneviä turvatoimia kuten suojaerotusmuuntaja. On myös harkittava pitääkö sähkönsyöttöjohdot suojata. Hitsauskaapelit • Laitteen sisäisten ja ulkoisten kaapelien läpi kulkeva hitsaus- Sähkömagneettisten kenttien vaikutuksen vähentämiseksi: virta muodostaa sähkömagneettisen kentän hitsauskaapelien - Kelaa maadoituskaapeli ja voimakaapeli yhdessä...
  • Página 310: Nosto, Kuljetus Ja Purkaus

    2.1 Nosto, kuljetus ja purkaus Laitteen virransyöttö voidaan suorittaa generaattori- koneikolla, mikäli se takaa stabiilin syöttöjännitteen ±15% valmistajan ilmoittamaan nimellisjännittee- seen nähden, kaikissa mahdollisissa toimintaolosuh- teissa ja generaattorista saatavalla Maksimiteholla. - Laitteessa on kahva, jonka avulla sitä voidaan kuljettaa kädessä. Yleensä...
  • Página 311: Laitteen Esittely

    Kytkennät TIG-hitsaukseen - Kiinnitä maadoituskiinnikkeen liitin (4) virtalähteen plusna- paan (+) (3). - Kiinnitä TIG-polttimen liitin (5) virtalähteen poltinliittimeen (6). - Kiinnitä kaasupullon letku takaosan kaasuliitäntään. - Kytke polttimen signaalikaapeli (7) sille tarkoitettuun liitti- - Kiinnitä polttimen jäähdytysaineen takaisinvirtausletku (punai- meen (8).
  • Página 312: Etuohjauspaneeli

    3.3 Käynnistysnäyttö 3.2 Etuohjauspaneeli Kun virta kytketään, generaattori suorittaa itsetestausjakson järjestelmän ja kytkettyjen laitteiden oikean toiminnan varmis- tamiseksi. Tässä vaiheessa suoritetaan myös kaasutesti kaasunsyötön oikean toiminnan tarkastamiseksi (järjestelmä automaatio- ja robottikäyttöön). 3.4 Testinäyttö Hitsaustoiminnot on estetty, kun sivupaneeli (kelaosasto) on auki. LCD-näytölle tulee testinäyttö.
  • Página 313: Päänäyttö

    3.5 Päänäyttö - Valittu synergiakäyrä 1a Täyteaineen tyyppi Mahdollistaa järjestelmän ja hitsausprosessin säädön, ja näyttää 1b Langan halkaisija tärkeimmät asetukset. 1c Kaasun tyyppi - Hitsausparametrit 1d Hitsausvirta 1e Osan paksuus 1f Kulmapalko 1g Hitsausjännite Hitsausparametrit TIG DC SININEN PUNAINEN MIG/MAG 2a Hitsausparametrit Valitse haluttu parametri painamalla säätönupin paini- ketta.
  • Página 314: Set Up

    Mittaukset TIG DC Hitsauksen aikana virran ja jännitteen todelliset mitta- Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan usarvot voidaan lukea LCD-näytöltä. 2 vaihetta 4 vaihetta Bilevel MIG/MAG - Pulssitettu MIG/MAG Mahdollistaa hitsausmenetelmän valinnan 2 vaihetta 5a Hitsausvirta 4 vaihetta 5b Hitsausjännite 3.6 Set up Kraatterintäyttö...
  • Página 315 Dynamic power control (DPC) Säätöaskel Mahdollistaa halutun V/I-käyrän valinnan. Up-down painikkeiden vaihtoaskelen säätö. Minimi Off, Maksimi MAX, Oletus 1 I = C Vakiovirta Ulkoinen parametri CH1 Kaaren korkeuden lisäämisellä tai vähentämisellä ei ole Mahdollistaa ulkoisen parametrin 1 hallinnan (minimi- vaikutusta vaadittavaan hitsausvirtaan. arvo, Maksimiarvo).
  • Página 316 Kantavirta Heftaus (TIG DC) kantavirran säätö pulssihitsauksessa ja fast pulse toimin- Mahdollistaa kaaren sytyttämisen pulssimuotoisella vir- nossa. ralla ennen ennalta määriteltyjen hitsausta koskevien Parametrin asetus Ampereissa (A). ehtojen automaattista voimaantuloa. Minimi 3A-1%, Maksimi hitsausvirta-100%, Oletus 50% Mahdollistaa suuremman nopeuden ja tarkkuuden Pulssitaajuus osien tartuntahitsauksessa.
  • Página 317 Set up parametrien luettelo (MIG/MAG - Pulssitettu MIG/MAG) Tallenna ja poistu Sen avulla voidaan tallentaa muutokset ja poistua set up'ista. Reset Parametriasetus: metriä minuutissa (m/min). Sen avulla kaikki parametrit voidaan asettaa uudelleen Minimi 0.5m/min, Maksimio 22m/min, Oletus 2.5m/ Oletusihin. Synergia Mahdollistaa manuaalisen MIG ( ) tai synergisen MIG (...
  • Página 318: Synergiakäyrien Näyttö

    Virtalukema Aloitusvirran nousu Mahdollistaa hitsausvirran todellisen arvon näytön. Asettaa aloitusvirran asteittaisen kasvun hitsausvirtaan. Parametrin asetus sekunneissa (s). Jännitelukema Minimi 0s, Maksimi 10s, Oletus off Mahdollistaa hitsausjännitteen todellisen arvon näytön. Kraatterin täyttöaika Asettaa asteittaisen siirtymisen hitsausvirrasta kraatterin- Kaasuvirtauksen lukema täyttövirtaan. Mahdollistaa kaasun todellisen virtauksen näytön. Parametrin asetus sekunneissa (s).
  • Página 319: Ohjelmanäyttö

    Valitse kuitenkin yksi ehdotetuista synergia-asetuk- Pulssitettu MIG/MAG sista (5-6) saadaksesi maksimihyödyn sen potenti- Filler Ø Prog. Prog. aalista kaaren sytytys-, sammutus- ym. vaiheissa. material type (mm) Code G3/4 Si1 Ar 18%CO 2 79.P1.007 79.P1.008 79.P1.009 CrNi 19 9 Ar 2%CO 2 79.P1.050 Mahdollistaa valinnan: 79.P1.051...
  • Página 320 Ohjelman hakeminen Hae 1. olemassa oleva ohjelma painamalla painiketta ù Valitse haluttu ohjelma painamalla painiketta Valitse haluttu ohjelma (tai tyhjä muistipaikka) (5) kier- Valitse haluttu ohjelma säätönuppia kiertämällä. tämällä säätönuppia. Vain muistipaikat, joissa on ohjelma, näkyvät näytöllä; tyhjät paikat ohitetaan automaattisesti. Ohjelma tallennettu Ohjelman peruutus Muisti tyhjä...
  • Página 321: Käyttöliittymän Mukauttaminen

    3.9 Käyttöliittymän mukauttaminen 3.10 Lukitus/vapautus Mahdollistaa parametrien mukauttamisen päävalikossa. Mahdollistaa ohjauspaneelista tehtävien asetusten lukitsemisen salasanalla. Mahdollistaa halutun graafisen käyttöliittymän valinnan: XE (Easy-toiminto) Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään XA (Advanced-toiminto) 5 sekunnin ajan. XP (Professional-toiminto) Valitse haluttu parametri (551). PROSESSI PARAMETRI TIG DC MIG/MAG...
  • Página 322: Ulkoisten Säätimien Hallinta

    3.11 Ulkoisten säätimien hallinta Jäähdytysnesteen lämpötila Mahdollistaa ulkoisten laitteiden (RC, poltin…) hitsausparamet- rien hallintatavan asettamisen. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään 5 sekunnin ajan. Siirry set-up-tilaan painamalla säätönupin painiketta vähintään Valitse haluttu parametri (801). 5 sekunnin ajan. Valitse haluttu parametri (602). Siirry “Suojarajat”-näytölle painamalla säätönupin painiketta.
  • Página 323: Hälytysnäyttö

    Tietoliikennehälytys (WF - DSP) Tietoliikennehälytys (FP) E14, E15, E18 Ohjelma ei voimassa -hälytys Tietoliikennehälytys (RI) Jonkin varoitusrajan ylittyminen aiheuttaa ohjauspaneeliin visu- aalisen ilmoituksen. Tietoliikennehälytys (µP-DSP) Jonkin varoitusrajan ylittyminen aiheuttaa ohjauspaneeliin visu- aalisen ilmoituksen ja hitsaustoiminnot keskeytyvät välittömästi. Muistivirheen hälytys On mahdollista asettaa hitsaussuodattimien alku ja loppu, jotta virhesignaalit saadaan estettyä...
  • Página 324: Takapaneeli

    3.14 Takapaneeli Suojarajojen koodit Virtaraja ylittynyt (hälytys) Virtaraja ylittynyt (varoitus) Virtaraja ylittynyt (hälytys) Virtaraja ylittynyt (varoitus) Jänniteraja ylittynyt (hälytys) Jänniteraja ylittynyt (varoitus) Pääkytkin Jänniteraja ylittynyt (hälytys) Kytkee verkkovirran hitsauskoneeseen. Kytkimessä on kaksi asentoa, "O" pois kytketty ja "I" Jänniteraja ylittynyt (varoitus) päälle kytketty.
  • Página 325: Lisävarusteet

    4.5 Kaukosäädin RC 200 Positiivinen liitäntä Elektrodipolttimen kytkentä MMA-hitsauksessa tai maa- kaapelin kytkentä TIG-hitsauksessa. 4 LISÄVARUSTEET 4.1 Yleistä Kun RC kaukosäädin liitetään generaattoreissa olevaan liitti- meen, sen toiminta aktivoituu. Liitäntä voidaan suorittaa myös laitteen ollessa käynnissä. RC 200 kaukosäätimen avulla voidaan lukea ja muutella kaik- RC kaukosäätimen ollessa kytkettynä, voidaan generaattorin kia niitä...
  • Página 326: Yleistä

    4.8 ST...DIGITIG sarjan polttimet sekä saada näyttöön seuraavat reaaliarvot: - hitsausvirta 4.8.1 Yleistä - hitsausjännite 4.11 Push-Pull sarjan polttimet DIGITIG sarjan polttimet ovat digitaalisia TIG polttimia, joiden “Katso lisätietoja käyttöohjekirjasta”. avulla voidaan tarkistaa tärkeimmät hitsausparametrit: - hitsausvirta 5 HUOLTO - ohjelmien uudelleenlataus Parametreja 3-4 voidaan mukauttaa.
  • Página 327: Vianmääritys Ja Ratkaisut

    6 VIANMÄÄRITYS JA RATKAISUT Tehoulostulo virheellinen Hitsausprosessin virheellinen valinta tai virheelli- Ainoastaan ammattitaitoiset teknikot saavat suo- nen valintakytkin. rittaa laitteen mahdolliset korjaus- tai osien vaih- Toimenpide Valitse oikea hitsausprosessi. totoimenpiteet. Hitsausparametrien ja toimintojen asetus virheellinen. Toimenpide Suorita laitteen nollaus ja aseta hitsausparametrit Takuun voimassaolo lakkaa, mikäli valtuuttamattomat henki- uudelleen.
  • Página 328 Vaihdemoottori viallinen. Kuonasulkeumat Puutteellinen kuonanpoisto. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Toimenpide Puhdista kappaleet huolellisesti ennen hitsaamista. teen korjaamista varten. Elektrodin halkaisija liian suuri. Polttimen suoja viallinen. Toimenpide Kaytä ohuempaa elektrodia. Toimenpide Vaihda viallinen osa. Käänny lähimmän huoltokeskuksen puoleen lait- Reunojen valmistelu väärä.
  • Página 329: Hitsauksen Teoriaa

    Huono kaasusuojaus. Hitsattavan liitoksen erikoinen muoto. Toimenpide Käytä hitsattaviin materiaaleihin soveltuvia kaasuja. Toimenpide Esikuumenna hitsattavat kappaleet. Suorita jälkilämpökäsittely. Hapettuma Suorita toimenpiteet oikeassa järjestyksessä hitsat- Huono kaasusuojaus. tavan sauman mukaisesti. Toimenpide Säädä oikea kaasun virtaus. Jos sinulla on epäselvyyksiä tai ongelmia, älä epäröi ottaa Tarkista, että...
  • Página 330: Tig-Hitsaus (Jatkuva Kaari)

    Kuonan poisto D.C.S.P.-Pulsed (Direct Current Straight Polarity Pulsed) Puikkohitsaukseen sisältyy kuonan poisto jokaisen hitsausvai- Yhden jatkuvan vaihtovirran käyttö helpottaa hitsisulan kontrol- heen jälkeen. Kuona poistetaan kuonahakulla ja teräsharjalla. lia erityisissä työskentelyolosuhteissa. Hitsisula muodostuu materiaalin sulaneista kohdista (Ip), kan- 7.2 TIG-hitsaus (jatkuva kaari) tavirta taas (Ib) pitää...
  • Página 331: Kuparin Tig-Hitsaus

    Suojakaasu Toinen tapa siirtää roiskeita “SIIRTO Suojakaasuna käytetään TIG-hitsauksessa käytännöllisesti katso- KUUMAKAARIHITSAUKSELLA (SPRAY-ARC)”, joka mahdollis- en vain puhdasta argonia (99.99%) taa roiskeiden irtoamisen elektrodista ja sen jälkeen ne saavut- tavat hitsisulan (Kuva 1b). Hitsausvirta Puikon Kaasukupu Argonin vir- läpimitta (mm) n°...
  • Página 332 OPASTAVA TAULUKKO HITSAUSPARAMETRIEN VALITSEMISEKSI. TYYPILLISIMMILLE SOVELLUKSILLE JA YLEISIMMIN KÄYTE- TYILLE LANGOILLE Langan halkaisija - paino jokaista metriä kohti Kaaren jännite (v) 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Pienten kiilojen alhainen Hyvä läpäisevyyden ja Hyvä yhteensulautuminen Ei käytetty läpäisevyys sulautumisen kontrolli vaaka- ja pystysuunnassa 16 - 22...
  • Página 333: Tekniset Ominaisuudet

    8 TEKNISET OMINAISUUDET URANOS 3200 GSM Syöttöjännite U1 (50/60 Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Hidastettu linjasulake Tiedonsiirtoväylä DIGITAALINEN DIGITAALINEN Maksimi ottoteho (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Maksimi ottoteho (kW) 12.4 kW 12.8 kW Tehokerroin PF 0.95 0.96 Hyötysuhde (µ)
  • Página 335 ΕΛΛHNIKA ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE Η εταιρεία SELCO s.r.l. - Via Palladio, 19 - 35019 ONARA DI TOMBOLO (Padova) - ΙΤΑΛΙΑ Tel. +39 049 9413111 - Fax +39 049 9413311 - E-mail: selco@selcoweld.com - www.selcoweld.com URANOS 3200 GSM δηλώνει ότι η συσκευή τύπου είναι...
  • Página 336 ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ..........................337 1.1 Περιβάλλον χρήσης ........................337 1.2 Ατομική προστασία και ασφάλεια τρίτων ..................337 1.3 Προστασία από καπνούς και αέρια ....................338 1.4 Πρόληψη πυρκαγιάς/έκρηξης ......................338 1.5 Προληπτικά μέτρα για τη χρήση φιαλών αερίου ................338 1.6 Προστασία από ηλεκτροπληξία ......................338 1.7 Ηλεκτρομαγνητικά...
  • Página 337: Προειδοποιησεισ

    1 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ Φοράτε κατάλληλο ρουχισμό, που να προστατεύ- ει το δέρμα από την ακτινοβολία του τόξου, τους Πριν προβείτε σε οποιαδήποτε ενέργεια, πρέπει σπινθήρες και/ή το πυρακτωμένο μέταλλο. να διαβάσετε και να είστε βέβαιοι ότι κατανοήσα- Τα ρούχα που φοράτε πρέπει να καλύπτουν όλο τε...
  • Página 338: Προστασία Από Καπνούς Και Αέρια

    Προμηθευτείτε τα απαραίτητα μέσα πρώτων • Μην κάνετε συγκολλήσεις πάνω ή κοντά σε δοχεία που βοηθειών. βρίσκονται υπό πίεση. Μην παραμελείτε τυχόν εγκαύματα ή τραυματι- • Μην εκτελείτε συγκολλήσεις ή κοπές πάνω σε κλειστά σμούς. δοχεία ή σωλήνες. Επίσης, ιδιαίτερη προσοχή απαιτείται κατά τη συγκόλληση Πριν...
  • Página 339: Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία Και Παρεμβολές

    • Εξασφαλίστε την ηλεκτρική μόνωση της εγκατάστασης Ο χρήστης πρέπει να έχει εμπειρία στον τομέα συγκόλλησης και του χειριστή, χρησιμοποιώντας στεγνές αυτό και θεωρείται υπεύθυνος για την εγκατάστα- επιφάνειες και βάσεις, με επαρκή μόνωση από το δυναμι- ση και τη χρήση της συσκευής, σύμφωνα με τις κό...
  • Página 340: Βαθμός Προστασίας Ip

    2.2 Τοποθέτηση της διάταξης Γείωση του κατεργαζόμενου κομματιού Όπου το υπό επεξεργασία κομμάτι δεν είναι γειωμένο, για λόγους ηλεκτρικής ασφαλείας ή εξαιτίας των διαστάσεων και της θέσης του, η σύνδεση γείωσης μεταξύ τεμαχίου και εδάφους μπορεί να μειώσει τις εκπομπές. Απαιτείται...
  • Página 341: Θεση Σε Λειτουργια

    Σύνδεση για συγκόλληση TIG Για την προστασία των χειριστών, η διάταξη πρέ- πει να είναι σωστά γειωμένη. Το καλώδιο τροφο- δοσίας διαθέτει έναν αγωγό (κιτρινοπράσινος) για τη γείωση, που πρέπει να συνδεθεί σε ένα φις με επαφή γείωσης. Η ηλεκτρική εγκατάσταση πρέπει να γίνει από...
  • Página 342: Παρουσιαση Τησ Διαταξησ

    3.2 Μπροστινός πίνακας ελέγχου - Συνδέστε το σωλήνα επιστροφής ψυκτικού υγρού της τσι- μπίδας (κόκκινου χρώματος), στο ειδικό ρακόρ/σύνδεσμο (κόκκινου χρώματος - σύμβολο Τροφοδοσία - Συνδέστε το σωλήνα προσαγωγής ψυκτικού υγρού της Υποδεικνύει ότι η διάταξη είναι συνδεμένη με το τσιμπίδας...
  • Página 343: Σελίδα Εκκίνησης

    3.3 Σελίδα εκκίνησης TIG DC Με το άναμμα, η γεννήτρια εκτελεί μία σειρά αυτόματων ελέγχων, για να εξακριβώσει την ορθή λειτουργία του συστή- ματος και όλων των συσκευών που είναι συνδεμένες με αυτήν. Κατά το στάδιο αυτό πραγματοποιείται και το τεστ αερίου, για να...
  • Página 344 Παράμετροι συγκόλλησης Συνεργία Επιτρέπει τη ρύθμιση της καλύτερης δυνα- μικής τόξου, επιλέγοντας τον τύπο του χρησιμοποιούμενου ηλεκτροδίου: Βασικό/Ρουτιλίου Κυτταρίνης CrNi Χάλυβα Αλουμινίου Cast iron Χυτοσιδήρου Η επιλογή της σωστής δυναμικής τόξου επιτρέπει την πλήρη εκμετάλλευση των δυνατοτήτων της διά- ταξης και την επίτευξη της καλύτερης δυνατής από- 2a Παράμετροι...
  • Página 345: Set Up

    3.6 Set up 1÷20* Πτωτικό χαρακτηριστικό με ρύθμιση σταδι- ακής καθόδου (ράμπας) Η αύξηση του ύψους του τόξου προκαλεί τη μείωση του ρεύματος συγκόλλησης (και αντίστροφα), ανάλο- γα με την τιμή ρύθμισης, από 1 έως 20 Ampere, ανά Volt. Κυτταρίνης, Αλουμινίου P=C* Σταθερή...
  • Página 346 Εξωτερική παράμετρος CH1 Τιμή παραμέτρου σε Ampere (A). Επιτρέπει τη διαχείριση της εξωτερικής παραμέτρου Ελάχιστο 3A-1%, Μέγ. Isald-100%, Προκαθορισμ. 50% 1 (ελάχιστη τιμή, μέγιστη τιμή). Συχνότητα παλμικού (βλ. παράγραφο “Διαχείριση εξωτερικών εντολών”). Επιτρέπει την ενεργοποίησης των παλμών. Καταγραφή ρεύματος Επιτρέπει τη ρύθμιση της συχνότητας παλμού. Επιτρέπει...
  • Página 347 Easy joining (TIG DC) Καταγραφή θερμοκρασία ψυκτικού υγρού Επιτρέπει την έναυση του τόξου με παλμικό ρεύμα Επιτρέπει την εμφάνιση της πραγματικής τιμής και το χρονισμό της λειτουργίας πριν από την αυτό- Θερμοκρασία ψυκτικού υγρού. ματη αποκατάσταση των προκαθορισμένων συνθη- Όρια επιφυλακής κών...
  • Página 348 Post gas Χρονισμός αρχικής αύξησης Επιτρέπει τη ρύθμιση της ροής αερίου, στο τέλος της Επιτρέπει τον καθορισμό του χρόνου αρχικής αύξη- συγκόλλησης. σης. Ελάχιστος off, Μέγ. 10 sec., Προκαθορισμ. 2 sec. Επιτρέπει τον αυτοματισμό της λειτουργίας "crater Duty cycle (διπλό παλμικό) filler".
  • Página 349: Σελίδα Καμπυλών Συνεργίας

    SERV: σέρβις Καταγραφή θερμοκρασία ψυκτικού υγρού vaBW: vaBW Επιτρέπει την εμφάνιση της πραγματικής τιμής Lock/unlock Θερμοκρασία ψυκτικού υγρού. Επιτρέπει το μπλοκάρισμα των οργάνων ελέγχου και Όρια επιφυλακής την εισαγωγή ενός κωδικού ασφαλείας (βλ. παρά- Επιτρέπει τον προγραμματισμό των ορίων προσο- γραφο...
  • Página 350: Σελίδα Προγραμμάτων

    3.8 Σελίδα προγραμμάτων Καμπύλες συνεργίας Γενικά MIG/MAG Επιτρέπει την αποθήκευση στη μνήμη και τη δια- Filler Ø Prog. Prog. χείριση 64 προγραμμάτων συγκόλλησης, τα οποία material type (mm) Code G3/4 Si1 CO 2 79.S1.002 μπορούν να εξατομικευτούν από τον χειριστή. 79.S1.003 79.S1.004 G3/4 Si1...
  • Página 351 Αποθηκεύστε όλες τις τρέχουσες ρυθμίσεις μέσα στο επιλεγμένο πρόγραμμα, πατώντας το πλήκτρο (3) Επιλέξτε το επιθυμητό πρόγραμμα, πατώντας το πλήκτρο Επιλέξτε το πρόγραμμα που θέλετε, περιστρέφοντας το encoder. Εισάγετε μία περιγραφή του προγράμματος (7). Εμφανίζονται μόνο οι θέσεις μνήμης που περιέχουν - Επιλέξτε...
  • Página 352: Εξατομίκευση Οθόνης

    3.9 Εξατομίκευση οθόνης 3.10 Lock/unlock Επιτρέπει την εξατομίκευση των παραμέτρων της αρχικής Επιτρέπει το μπλοκάρισμα όλων των ενεργειών ρύθμισης σελίδας. στο πίνακα ελέγχου, μέσω μίας password ασφαλείας. Επιτρέπει την επιλογή της επιθυμητής γραφικής διε- Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- παφής: λάχιστον...
  • Página 353: Διαχείριση Εξωτερικών Εντολών

    3.11 διαχείριση εξωτερικών εντολών Θερμοκρασία ψυκτικού υγρού Επιτρέπει τον καθορισμό του τρόπου διαχείρισης των παρα- μέτρων συγκόλλησης από τις εξωτερικές συσκευές (RC, τσιμπίδα, κτλ.). Μπείτε στο set up, πατώντας το πλήκτρο encoder, για 5 του- λάχιστον δευτερόλεπτα. Επιλέξτε την παράμετρο που θέλετε (801). Μπείτε...
  • Página 354: Σελίδα Συναγερμών

    E11, E19 Συναγερμός διαμόρφωσης διάταξης Συναγερμός επικοινωνίας (WF - DSP) Συναγερμός επικοινωνίας (FP) Σε περίπτωση που ξεπεραστεί κάποιο όριο προσοχής, στον πίνακα ελέγχου εμφανίζεται μία προειδοποιητική ένδειξη. E14, E15, E18 Συναγερμός άκυρου προγράμματος Σε περίπτωση που ξεπεραστεί κάποιο όριο επιφυλακής (συναγερμού), στον...
  • Página 355: Πίσω Πίνακας Ελέγχου

    3.14 Πίσω πίνακας ελέγχου Κωδικοί ορίων επιφυλακής Υπέρβαση ορίου έντασης (Συναγερμός) Υπέρβαση ορίου έντασης (Προσοχή) Υπέρβαση ορίου έντασης (Συναγερμός) Υπέρβαση ορίου έντασης (Προσοχή) Υπέρβαση ορίου τάσης (Συναγερμός) Υπέρβαση ορίου τάσης (Προσοχή) Διακόπτης ανάμματος Υπέρβαση ορίου τάσης (Συναγερμός) Ελέγχει την ηλεκτρική τροφοδοσία της μηχανής συγκόλλησης.
  • Página 356: Πίνακας Υποδοχών

    3.15 Πίνακας υποδοχών 4.3 Τηλεχειριστήριο με πεντάλ RC 120 για συγκόλληση TIG Το ρεύμα εξόδου αρχίζει να κυμαίνεται από μία ελάχιστη σε μία μέγιστη τιμή (οι οποίες επιλέγονται από το SET-UP), ανάλογη με τη μεταβολή της γωνίας μεταξύ επιφάνειας στήριξης του ποδιού και...
  • Página 357: Τσιμπίδες Σειράς St

    4.7 Τσιμπίδες σειράς ST...U/D 4.10 Τσιμπίδες σειράς MIG/MAG - DIGIMIG Οι τσιμπίδες της σειράς U/D είναι ψηφιακές τσιμπίδες Οι τσιμπίδες της σειράς MB501D PLUS είναι ψηφιακές τσι- TIG που επιτρέπουν τον έλεγχο των κυρίων παραμέτρων μπίδες MIG/MAG που επιτρέπουν τον έλεγχο των κυρίων συγκόλλησης: παραμέτρων...
  • Página 358: Διαγνωση Προβληματων Και Λυσεισ

    Περιοδικοί έλεγχοι: Απουσία ισχύος στην έξοδο (η μηχανή δεν εκτελεί - Καθαρίστε το εσωτερικό με πεπιεσμένο αέρα συγκόλληση) σε χαμηλή πίεση και μαλακό πινέλο. Αιτία Ελαττωματικό μπουτόν τσιμπίδας. - Ελέγχετε τις ηλεκτρικές συνδέσεις και όλα Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. τα...
  • Página 359 Εμπλοκή προώθησης σύρματος Αιτία Υγρασία στο αέριο συγκόλλησης. Αιτία Ελαττωματικό μπουτόν τσιμπίδας. Λύση Χρησιμοποιείτε πάντοτε προϊόντα και υλικά Λύση Αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα. καλής ποιότητας. Απευθυνθείτε στο πλησιέστερο κέντρο τεχνικής Διατηρείτε σε άριστη κατάσταση τη διάταξη τρο- φοδοσίας αερίου. υποστήριξης, για την επισκευή της διάταξης. Αιτία...
  • Página 360 Εγκλωβισμός βολφραμίου Πόροι Αιτία Λανθασμένες παράμετροι συγκόλλησης. Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στα προς Λύση Ελαττώστε το ρεύμα συγκόλλησης. συγκόλληση κομμάτια. Λύση Καθαρίστε καλά τα κομμάτια πριν τη συγκόλληση. Χρησιμοποιήστε ένα ηλεκτρόδιο με μεγαλύτερη διάμετρο. Αιτία Γράσο, βερνίκι, σκουριά ή βρωμιά στο υλικό συγκόλλησης...
  • Página 361: Συντομη Αναφορα Στη Θεωρια Τησ Συγκολλησησ

    Αιτία Ιδιαίτερη γεωμετρική μορφή του προς συγκόλλη- Εκτέλεση της συγκόλλησης ση συνδέσμου. Η γωνία κλίσης του ηλεκτροδίου ποικίλει ανάλογα με τον Λύση Προθερμαίνετε τα προς συγκόλληση κομμάτια. αριθμό των περασμάτων. Η κίνηση του ηλεκτροδίου είναι Θέρμανση μετά τη συγκόλληση. συνήθως παλινδρομική και με στάσεις στα πλευρικά άκρα Εφαρμόστε...
  • Página 362: Συγκολλήσεις Tig Του Χάλυβα

    Πολικότητα συγκόλλησης 7.2.1 Συγκολλήσεις TIG του χάλυβα D.C.S.P. (Direct Current Straight Polarity) Η διαδικασία TIG είναι πολύ αποτελεσματική στη συγκόλ- Είναι η συνηθέστερη πολικότητα (άμεση ή κανονική πολικό- ληση, τόσο του κοινού, όσο και του εμπλουτισμένου με τητα) και επιτρέπει περιορισμένη φθορά του ηλεκτροδίου (1), άνθρακα...
  • Página 363: Συγκολλησης Με Συνεχες Συρμα (Mig/Mag)

    7.3 Συγκολλησης με συνεχες συρμα (MIG/ Παράμετροι συγκόλλησης MAG) Η ορατότητα του τόξου μειώνει την ανάγκη της απόλυτης τήρησης των πινάκων ρύθμισης, εκ μέρους του χειριστή, ο οποίος έχει τη δυνατότητα να ελέγχει άμεσα το λουτρό τήξης. Εισαγωγή - Η τάση επηρεάζει άμεσα τη μορφή της ραφής, αλλά οι Ένα...
  • Página 364 ΒΟΗΘΗΤΙΚΟΣ ΠΙΝΑΚΑΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΩΝ ΠΑΡΑΜΕΤΡΩΝ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ, ΜΕ ΑΝΑΦΟΡΑ ΣΤΙΣ ΠΙΟ ΤΥΠΙΚΕΣ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΚΑΙ ΣΤΑ ΣΥΡΜΑΤΑ ΠΟΥ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΝΤΑΙ ΠΙΟ ΣΥΧΝΑ Διάμετρος σύρματος - βάρος ανά μέτρο Τάση τόξου 0,8 mm 1,0-1,2 mm 1,6 mm 2,4 mm Χαμηλή διείσδυση για Καλός...
  • Página 365: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    8 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ URANOS 3200 GSM Τάση τροφοδοσίας U1 (50/60Hz) 3x400Vac ±15% 3x230Vac ±15% Zmax (@PCC) * 62mΩ 62mΩ Ασφάλεια γραμμής με καθυστέρηση Τύπος επικοινωνίας ΨΗΦΙΑΚΟΣ ΨΗΦΙΑΚΟΣ Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kVA) 13.0 kVA 13.3 kVA Μέγ. απορροφούμενη ισχύς (kW) 12.4 kW 12.8 kW Συντελεστής...
  • Página 367 9 Targa dati, Rating plate, Leistungschilder, Plaque données, Placa de características, Placa de dados, Technische gegevens, Märkplåt, Dataskilt, Identifikasjonsplate, Arvokilpi, πινακιδα χαρακτηριστικων Prodotto europeo European product Erzeugt in Europa Produit d’Europe Producto Europeo Non collocare l'apparecchiatura elettrica tra i normali rifiuti! Ne pas éliminer les équipements électriques avec les déchets ménagers ! In osservanza alla Direttiva Europea 2002/96/EC sui Rifiuti di Apparecchiature En application de la Directive Européenne 2002/96/EC relative aux déchets...
  • Página 368 10 Significato targa dati del generatore, Meaning of power source rating plate, Bedeutung der Angaben auf dem Leistungsschild des Generators, Signification de la plaque des données du générateur, Significado de la etiqueta de los datos del generador, Significado da placa de dados do gerador, Betekenis gegevensplaatje van de generator, Generatorns märkplåt, Betydning af oplysningerne på...
  • Página 369 11 Schema, Diagram, Schaltplan, Schéma, Esquema, Diagrama, Schema, kopplingsschema, Oversigt, Skjema, Kytkentäkaavio, Διαγραμμα...
  • Página 370 12 Connettori, Connectors, Verbinder, Connecteurs, Conectores, Conectores, Verbindingen, Kontaktdon, Konnektorer, Skjøtemunnstykker, Liittimet, Συνδετηρεσ...
  • Página 372 13 Lista ricambi, Spare parts list, Ersatzteilverzeichnis, Liste de pièces détachées, Lista de repuestos, Lista de peças de repo- sição, Lijst van reserve onderdelen, Reservdelslista, Reservedelsliste, Liste over reservedeler, Varaosaluettelo, καταλογοσ ανταλλακτικων 55.04.021 URANOS 3200 GSM 3x230V-3x400V - LCD 3.5"...
  • Página 376 Böhler Welding www.voestalpine.com/welding...

Tabla de contenido