Publicidad

Enlaces rápidos

Installation et maintenance
series OM - OR - OC
FRANCAIS
ESPANOL
PORTUGUES
ITALIANO
ENGLISH
Page 22
DEUTSCH
NO/47/210001
Ed 01-2021

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para SNT OM Serie

  • Página 1 NO/47/210001 Installation et maintenance series OM - OR - OC FRANCAIS ITALIANO ESPANOL ENGLISH Page 22 PORTUGUES DEUTSCH Ed 01-2021...
  • Página 2: Levage Et Transport

    1. LEVAGE ET TRANSPORT 1. ELEVAÇÃO E TRANSPORTE 1. ELEVACIÓN Y TRANSPORTE Le levage et le transport de l’unité doivent se La elevación y el transporte de la unidad se debe As operações de elevação e transporte da unidade devem ser feitas com cuidado para faire avec prudence pour éviter des chutes realizar con prudencia para evitar caídas evitar quedas ou tombamentos perigosos.
  • Página 3: Instalación

    2. STOCKAGE 2. ALMACENAJE 2. ARMAZENAMENTO Os redutores devem ser armazenados em ambientes Les réducteurs doivent être stockés dans un endroit Los reductores deben ser almacenados en ambientes adequadamente secos, limpos e sem vibrações. Com secos, limpios exentos vibraciones. suffisamment sec, propre et sans vibrations. Il est freqüência semestral, é...
  • Página 4 3. INSTALLATION 3. INSTALAÇÃO 3. INSTALACIÓN 3.0.1 Réversibilité - Irréversibilité 3.0.1 Reversibilidade - Irreversibilidade 3.0.1 Reversibilidad - Irreversibilidad Si une irréversibilité statique ou dynamique est Se for necessária, nos redutores de parafuso A pedido, en los reductores con tornillo sin fin, requise dans les réducteurs à...
  • Página 5 3. INSTALLATION 3. INSTALAÇÃO 3. INSTALACIÓN 3.1 LOCAL DE FUNCIONAMENTO 3.1 LIEU DE FONCTIONNEMENT 3.1 LUGAR DE FUNCIONAMIENTO A colocação deve permitir um espaço adequado L’emplacement doit être prévu pour permettre colocación debe permitir espacio para os controles e operações de manutenção d’effectuer aisément les contrôles et les adecuado para los sucesivos controles y seguintes, além de garantir uma passagem...
  • Página 6: Fijación Del Grupo

    3. INSTALLATION 3. INSTALAÇÃO 3. INSTALACIÓN 3.5 FIXAÇÃO DA UNIDADE 3.5 FIXATION DU GROUPE 3.5 FIJACIÓN DEL GRUPO A fixação deve ser feita utilizando os furos de La fixation doit se faire en utilisant les trous de La fijación se debe realizar utilizando los orificios fixação existentes nas bases.
  • Página 7 3. INSTALLATION 3. INSTALAÇÃO 3. INSTALACIÓN 80 - 100 - 125 - 140 - 160 - 180 132 - 150 - 170 - 190 BRS_VKL BRS_VKL 120.5 132.5 152.5 132.5 152.5...
  • Página 8: Aspectos Generales De Instalación

    3. INSTALLATION 3. INSTALAÇÃO 3. INSTALACIÓN 3.6 ASPECTOS GERAIS DE INSTALAÇÃO 3.6 ASPECTS GENERAUX D’INSTALLATION 3.6 ASPECTOS GENERALES DE INSTALACIÓN 1 - O protetor presente nos eixos deve ser 1 - Eliminer la substance protectrice des arbres à 1 - La protección presente en los ejes se debe removido diluente, ambiente...
  • Página 9: Montaje - Desmontaje Del Eje De Salida Hueco

    3. INSTALLATION 3. INSTALAÇÃO 3. INSTALACIÓN 3.7 MONTAGEM - DESMONTAGEM 3.7 MONTAGE - DEMONTAGE 3.7 MONTAJE - DESMONTAJE EIXO LENTO OCO ARBRE COTE SORTIE CREUX DEL EJE DE SALIDA HUECO A montagem dos redutores com eixo lento oco Le montage des réducteurs à arbre côté sortie El montaje de los reductores con eje de salida com lingüetas é...
  • Página 10: Montaje - Desmontaje Unidad De Bloqueo

    3. INSTALLATION 3. INSTALAÇÃO 3. INSTALACIÓN 3.8 MONTAGEM - DESMONTAGEM UNIDADE 3.8 MONTAGE - DEMONTAGE 3.8 MONTAJE - DESMONTAJE DE BLOQUEIO UNITE DE BLOCAGE UNIDAD DE BLOQUEO Limpe muito bem as superfícies de contato do Nettoyer soigneusement les surfaces de contact Limpiar cuidadosamente las superficies de eixo e do cubo.
  • Página 11 3. INSTALLATION 3. INSTALAÇÃO 3. INSTALACIÓN 3.9 QUICK LOCK - QL 3.9 QUICK LOCK - QL 3.9 QUICK LOCK - QL 3.9.1 – Montage KIT QL 3.9.1 – Montagem do KIT QL 3.9.1 - Montaje KIT QL A) Le KIT QUICK LOCK est composé des A) El KIT QUICK LOCK está...
  • Página 12 3. INSTALLATION 3. INSTALAÇÃO 3. INSTALACIÓN 3.9 QUICK LOCK - QL 3.9 QUICK LOCK - QL 3.9 QUICK LOCK - QL 3.9.2 – Installation du réducteur avec QL 3.9.2 - Instalación del reductor con QL 3.9.2 – Instalação do redutor com QL A) Montarel reductor con casquillo enel ejede la A) Monter le réducteur avec la douille dans A) Monte o redutor equipado com Bucha no eixo...
  • Página 13: Conexión Motor/Reductor Con Toma Directa

    3. INSTALLATION 3. INSTALAÇÃO 3. INSTALACIÓN 3.10 3.10 3.10 CONEXIÓN MOTOR/REDUCTOR CON LIGAÇÃO MOTOR/REDUTOR CONNEXION MOTEUR/ COM CONEXÃO DIRETA REDUCTEUR AVEC FIXATION DIRECTE TOMA DIRECTA Se a ligação entre o redutor e a máquina motriz Si la connexion entre le réducteur et la machine Si la conexión entre el reductor y la máquina for feita com conexão direta, respeite as motrice est effectuée par fixation directe, s’en...
  • Página 14: Mise En Service

    4. MISE EN SERVICE 4. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 4. PUESTA EN SERVICIO 4.0 MODES DE FONCTIONNEMENT 4.0 MODOS DE FUNCIONAMENTO 4.0 MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO Caractéristiques de fonctionnement : l e Características operativas: el reductor puede Características operacionais: o redutor pode réducteur peut supporter tout type de cycle suportar qualquer tipo de ciclo compatível com soportar cualquier tipo de ciclo compatible con...
  • Página 15 4. MISE EN SERVICE 4. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 4. PUESTA EN SERVICIO 4.2 CONTROLE LIQUIDES/HUILES 4.2 CONTROLE DE LÍQUIDOS/ÓLEOS 4.2 CONTROL LÍQUIDOS/ACEITES Les quantités d'huile sont approximatives ; pour Las cantidades de aceite son estimativas; para As quantidades de óleo são aproximadas; para une lubrification correcte, se référer à...
  • Página 16: Lubrification

    5. LUBRIFICATION 5. LUBRIFICAÇÃO 5. LUBRICACIÓN A lubrificação dos redutores, variadores e La lubrification des réducteurs, variateurs et La lubricación de los reductores, variadores y transmissões angulares é permitida mediante renvois d’angle est réalisable moyennant un reenvíos angulares está permitida por medio de um sistema misto por banho de óleo e système mixte bain d’huile et barbotage, qui un sistema mixto en baño de aceite y por...
  • Página 17: Elección Tipo Aceite

    5. LUBRIFICATION 5. LUBRIFICAÇÃO 5. LUBRICACIÓN 5.0 CHOIX TYPOLOGIE HUILE 5.0 ESCOLHA DO TIPO DE ÓLEO 5.0 ELECCIÓN TIPO ACEITE pertenecen huiles disponibles appartiennent aceites disponibles Os óleos disponíveis pertencem geralmente a généralement à trois grandes familles, à savoir : generalmente a tres grandes tipos: três grandes famílias: 1) Aceites minerales...
  • Página 18 5. LUBRIFICATION 5. LUBRIFICAÇÃO 5. LUBRICACIÓN Tableau 5.1 Tabela 5.1 Tabla 5.1 Mineral oils Poly-Alpha-Olefin synthetic oils Polyglycol synthetic oils (MINERAL) (PAO) (PG) Manufacturer ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG Blasia Blasia...
  • Página 19 5. LUBRIFICATION 5. LUBRIFICAÇÃO 5. LUBRICACIÓN Positions de montage Posiciones de montaje Posições de montagem 63 - 71 -90 -112 80 - 100 - 125 - 140 - 160 - 180 132 - 150 - 170 - 190 Remplissage / Carga / Carga Niveau / Nivel / Nível Vidange / Descarga / Descarga...
  • Página 20 5. LUBRIFICATION 5. LUBRIFICAÇÃO 5. LUBRICACIÓN Quantité de lubrifiant / Cantidad de lubricante / Quantidade de lubrificante (kg) OPT1 Plug N° Diameter Type WITH ANTIRUN 1.260 1.260 1.260 1.260 1.260 1.260 BACK DEVICE 1/4" WITHOUT ANTIRUN 1.300 1.300 1.300 1.300 1.300 1.300 BACK DEVICE...
  • Página 21: Mantenimiento

    6. ENTRETIEN 6. MANUTENÇÃO 6. MANTENIMIENTO 6.1 CONTROLES GENERAUX 6.1 CONTROLES GERAIS 6.1 CONTROLES GENERALES Toutes les interventions doivent être effectuées Todas as operações devem ser feitas por Todos los trabajos deben ser realizados por par un personnel qualifié conformément aux personal capacitado adecuadamente...
  • Página 22: Control Estado Lubricante

    6. ENTRETIEN 6. MANUTENÇÃO 6. MANTENIMIENTO 6.3 CONTROLE ETAT LUBRIFIANT 6.3 CONTROL ESTADO LUBRICANTE 6.3 CONTROLE DO ESTADO DO LUBRIFICANTE Controlar mensualmente el nivel del aceite; Vérifier tous les mois le niveau de l’huile ; Verifique o nível do óleo com freqüência mensal; Substitua o óleo usado com o redutor ainda Remplacer l’huile de vidange, le réducteur Sustituir el aceite agotado cuando el reductor...
  • Página 23 6. ENTRETIEN 6. MANUTENÇÃO 6. MANTENIMIENTO Fréquence nouveau graissage roulements / Frecuencia de engrasado cojinetes / Frequência de lubrificação dos rolamentos Réducteurs fournis avec roulement Reductores suministrados con cojinete Redutores fornecidos com o rolamento blindé blindado blindado Il est recommandé de graisser à nouveau Se recomienda efectuar el engrase Recomenda-se que seja lubrificado indépendamment des heures de services...
  • Página 24: Positions De Montage 3D

    ANNEXES ANEXOS ANEXOS 7.2 Positions de montage 3D 7.2 3D-Posições de montagem 7.2 3D Posiciones de montaje Positions de montage Posiciones de montaje OM-OC-OR Posições de montagem 80-100-125-140-160-180 63-71-90-112 132-150-170-190...
  • Página 26 2, rue Marcel Dassault - Z.I. Croix Saint-Nicolas - 94510 LA QUEUE-EN-BRIE Tel : 01.45.93.05.25 - Fax : 01.45.94.79.95 - Email : contact@snt.tm.fr www.snt.tm.fr...
  • Página 27: Installation And Maintenance

    NO/47/210001 Installation and maintenance series OM - OR - OC ITALIANO ENGLISH DEUTSCH Ed 01-2021...
  • Página 28: Lifting And Handling

    1. SOLLEVAMENTO TRASPORTO 1. HEBEN UND TRANSPORT 1. LIFTING AND HANDLING Il sollevamento ed il trasporto dell’unità devono The unit must be lifted and handled carefully to Das Heben und das Befördern der Einheit avoid dangerous tilting or fall of the unit. It is essere eseguiti con prudenza per evitare müssen mit entsprechender Umsicht erfolgen, possible to use a fork lift truck of suitable...
  • Página 29 2. STOCKING 2. EINLAGERUNG STOCCAGGIO Die Getriebe müssen in angemessen trockenen, Gear units have to be stored in adequately dry, I riduttori devono essere immagazzinati in sauberen und schwingungsfreien Orten gelagert clean and vibration free premises. We suggest to ambienti adeguatamente secchi, puliti e privi di run the gears every six months to prevent werden.
  • Página 30 3. INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION 3. INSTALLATION Le attività di installazione e messa in servizio Product mechanical maintenance or installation Die Installation und die Inbetriebsetzung dürfen devono essere svolte esclusivamente and start-up operations must be carried out by ausschließlich für mechanische personale qualificato per operazioni manutentive qualified personnel.
  • Página 31 3. INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION 3. INSTALLATION 3.0.2 Verifica Velocità ingresso 3.0.2 Überprüfung der Antriebsdrehzahl 3.0.2 Input speed check Speeds lower than 1400 rpm obtained by means Velocità inferiori a 1400 min ottenute con Drehzahlen unter 1400 min , die mit Hilfe of external reductions or drives, surely l’ausilio di riduzioni esterne o di azionamen- ti,...
  • Página 32 3. INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION 3. INSTALLATION 3.1 EINSATZORT 3.1 LUOGO DI FUNZIONAMENTO 3.1 INSTALLATION SITE Die Anordnung muss so erfolgen, dass ein La collocazione deve consentire adeguato The place of installation has to foresee enough angemessener Freiraum für spätere Kontrollen free area periodical...
  • Página 33: Fissaggio Del Gruppo

    3. INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION 3. INSTALLATION 3.5 BEFESTIGUNG DES AGGREGATS 3.5 FISSAGGIO DEL GRUPPO 3.5 FASTENING THE UNIT Die Befestigung muss über die an den Gestellen Il fissaggio deve essere fatto utilizzando i fori di Unit shall be fastened by means of the suitable vorgesehenen Bohrungen erfolgen.
  • Página 34 6. INSTALLAZIONE 6. INSTALLATION 6. INSTALLATION 80 - 100 - 125 - 140 - 160 - 180 132 - 150 - 170 - 190 BRS_VKL BRS_VKL 120.5 132.5 152.5 132.5 152.5...
  • Página 35 3. INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION 3. INSTALLATION 3.6 ASPETTI GENERALI DI INSTALLAZIONE 3.6 GENERAL INSTALLATION FEATURES ALLGEMEINE ASPEKTE INSTALLATION 1 - Il protettivo presente sugli alberi deve essere 1 - Use diluent to remove protective coating on 1 - Das auf den Wellen vorhandene Schutzmittel rimosso diluente, ambiente...
  • Página 36 3. INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION 3. INSTALLATION 3.7 EIN- UND AUSBAU ABTRIEBSHOHLWELLE 3.7 MONTAGGIO - SMONTAGGIO 3.7 ASSEMBLY - DISASSEMBLY OF OUTPUT Montage Getriebe hohler ALBERO LENTO CAVO HOLLOW SHAFT Abtriebswelle unter Einsatz von Federkeilen Il montaggio dei riduttori ad albero lento cavo Assembly of output hollow shaft gearboxes with erfolgt mit Hilfe von Zugstangen und Abziehern, die con linguette avviene mediante l’aiuto di tiranti...
  • Página 37 3. INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION 3. INSTALLATION 3.8 MONTAGGIO - SMONTAGGIO 3.8 EIN- UND AUSBAU DER SPERREINHEIT 3.8 ASSEMBLY - DISASSEMBLY OF BLOCK UNITA' DI BLOCCAGGIO UNIT Pulire accuratamente le superfici di contatto Carefully clean the contact surfaces of the shaft Die Kontaktflächen der Welle und der Nabe dell'albero e del mozzo.
  • Página 38 3. INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION 3. INSTALLATION 3.9 QUICK LOCK - QL 3.9 QUICK LOCK - QL 3.9 QUICK LOCK - QL 3.9.1 - Montaggio KIT QL 3.9.1 - Montage KIT QL 3.9.1 - ASSEMBLY KIT QL A) The kit for QUICK LOCK device is composed A) Il KIT QUICK LOCK è...
  • Página 39 3. INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION 3. INSTALLATION 3.9 QUICK LOCK - QL 3.9 QUICK LOCK - QL 3.9 QUICK LOCK - QL 3.9.2 - Installazione del riduttore con QL 3.9.2 – Installation des Getriebes mit QL 3.9.2 - Installation of the gearbox with Quick Lock device A) Insert the gearbox, with Bush Adaptor (1) into A) Montare il riduttore provvisto di Bussola...
  • Página 40: Connessione Motore/ Riduttore Con Attacco Diretto

    3. INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION 3. INSTALLATION 3.10 VERBINDUNG ZWISCHEN MOTOR UND 3.10 CONNESSIONE MOTORE/ 3.10CONNECTING MOTOR GETRIEBE ÜBER DIREKTANSCHLUSS RIDUTTORE CON ATTACCO DIRETTO GEARBOX DIRECTLY Sollte die Verbindung zwischen Getriebe und Qualora la connessione tra riduttore e macchina If gearbox and driving machine are connected Antriebsmaschine mittels Direktanschluss...
  • Página 41: Messa In Servizio

    3. INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION 3. INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION Each gearbox certified as ATEX must feature the Bei allen Getrieben in der “ATEX-Version ist Per tutti riduttori in esecuzione folgendes erforderlich: “ATEX “ occorre: following items: 1- Eine elektrische Erdung des Getriebes oder 1- Un collegamento elettrico a terra 1- An electrical contact to earth or a metallic eine im metallischem Sinne feste Montage mit...
  • Página 42 4. MESSA IN SERVIZIO 4. INBETRIEBSETZUNG 4. COMMISSIONING 4.1 MODALITA' DI FUNZIONAMENTO 4.1 OPERATING MODES 4.1 BETRIEBSWEISE Temperatura (esterna della carcassa): deve (Casing outer) Temperature: it should always Temperatur (außen am Gehäuse): Muss, mantenersi sempre al di sotto di 90°C, salvo stay below 90°C, unless otherwise stated on the anderweitige vertragliche...
  • Página 43 5. LUBRIFICAZIONE 5. SCHMIERUNG 5. LUBRICATION Die Schmierung der Getriebe, Verstell- und Gearboxes, variators and right angle drives La lubrificazione dei riduttori, variatori e rinvii Winkelgetriebe kann über ein kombiniertes lubrication is provided through a combination of angolari è consentita mediante un sistema misto Verfahren aus Ölbad- und -spritzschmierung oil bath and oil-splash patterns, which normally bagno olio e sbattimento, che garantisce...
  • Página 44 5. LUBRIFICAZIONE 5. SCHMIERUNG 5. LUBRICATION 5.0 SCELTA TIPOLOGIA OLIO 5.0 WAHL DER ÖLSORTE 5.0 CORRECT OIL TYPES Die verfügbaren Öle gehören im Allgemeinen Gli oli disponibili appartengono generalmente a Available oils are typically grouped into three tre grandi famiglie: major classes: drei großen Familien an: 1) Mineral oils...
  • Página 45 5. LUBRIFICAZIONE 5. SCHMIERUNG 5. LUBRICATION Tabella 5.1 Tabelle 5.1 Table 5.1 Mineral oils Poly-Alpha-Olefin synthetic oils Polyglycol synthetic oils (MINERAL) (PAO) (PG) Manufacturer ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG ISO VG Blasia Blasia...
  • Página 46 5. LUBRIFICAZIONE 5. SCHMIERUNG 5. LUBRICATION Posizioni di montaggio Mounting positions Montagepositionen 63 - 71 -90 -112 80 - 100 - 125 - 140 - 160 - 180 132 - 150 - 170 - 190 Carico / Breather plug / Nachfüllen - Entlüftung Livello / Level plug / Pegel Scarico / Drain plug / Auslauf...
  • Página 47 5. LUBRIFICAZIONE 5. SCHMIERUNG 5. LUBRICATION OPT1 Quantità di lubrificante - Lubricant Quantity - Schmiermittelmenge - [Kg] Tappi-Plug-Stopfen N° Diameter Type WITH ANTIRUN 1.260 1.260 1.260 1.260 1.260 1.260 BACK DEVICE 1/4" WITHOUT ANTIRUN 1.300 1.300 1.300 1.300 1.300 1.300 BACK DEVICE INOIL_STD WITH ANTIRUN...
  • Página 48: Anzugsmomente

    6. MANUTENZIONE 6. INBETRIEBSETZUNG 6. MAINTENANCE 6.1 CONTROLLI GENERALI 6.1 ALLGEMEINE KONTROLLEN 6.1 GENERAL INSPECTIONS Tutti i lavori devono essere eseguiti da personale Alle Arbeiten müssen entsprechend All works should be carried out by adequately adeguatamente preparato nel rispetto delle prepared operators and in observance of the geschultem Personal unter Einhaltung der norme di sicurezza vigenti.
  • Página 49: Controllo Stato Lubrificante

    6. MANUTENZIONE 6. INBETRIEBSETZUNG 6. MAINTENANCE 6.3 KONTROLLE DES 6.3 CONTROLLO STATO LUBRIFICANTE 6.3 LUBRICANT INSPECTION SCHMIERMITTELZUSTANDS Check monthly the oil level. Verificare con periodicità mensile il livello Monatlich den Ölfüllstand überprüfen. dell’olio; Change the oil when gear unit is still in temperature.
  • Página 50 6. MANUTENZIONE 6. INBETRIEBSETZUNG 6. MAINTENANCE Frequenza ringrassaggio cuscinetti / grease it / Nachschmieren Riduttori forniti con il cuscinetto The gearboxes with a shielded bearing Getrieben mit abgeschirmtem Lager schermato geliefert werden Se ne consiglia il ringrasaggio It is recommended to grease it at least Wir empfehlen, unabhängig von den indipendentemente dalle ore di esercizio every 2-3 years regardless of the...
  • Página 51: Mounting Positions

    7. ALLEGATI 7. ATTACHMENTS ANLAGEN 7.2 POSIZIONI DI MONTAGGIO 3D 7.2 3D-EINBAULAGEN 7.2 3D MOUNTING POSITIONS Posizioni di montaggio Mounting positions OM-OC-OR Einbaulagen 80-100-125-140-160-180 63-71-90-112 132-150-170-190...
  • Página 52 2, rue Marcel Dassault - Z.I. Croix Saint-Nicolas - 94510 LA QUEUE-EN-BRIE Tel : 01.45.93.05.25 - Fax : 01.45.94.79.95 - Email : contact@snt.tm.fr www.snt.tm.fr...

Este manual también es adecuado para:

Or serieOc serie

Tabla de contenido