Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com SPRAY 25 - 30 cm 25 - 35 cm 25 - 30 cm 25 - 30 cm...
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 6
Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: 1. Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. 2. Wagner-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel 3. Erdung sicherstellen – Der Anschluss muss über eine vor- schriftsmäßig geerdete Schutzkontakt-Steckdose erfolgen.
Widerstand zwischen den Anschlüssen des Hochdruckschlauchs gleich oder kleiner 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.) betragen. Gefahr Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, nur WAGNER-Original- Hochdruckschläuche verwenden. Achtung Verletzungsgefahr durch Injektion! Nie die Spritzpistole auf sich, Personen und Tiere richten. Elektrostatische Aufladung (Funken- Nie die Spritzpistole ohne Spritzstrahl-Berührungsschutz...
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Sicherheitsvorschriften Gerät aufstellen Erdung des Spritzobjekts Bei Arbeiten in Räumen: Das zu beschichtende Spritzobjekt muss geerdet sein. Im Bereich des Gerätes dürfen sich keine Gerätereinigung mit Lösemittel lösungsmittelhaltigen Dämpfe bilden. Bei Gerätereinigung mit Lösemittel darf nicht in einen Aufstellen des Gerätes auf der vom Spritzobjekt abgewandten Seite.
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Abbildung 7 – Vorbefüllen des Spritzgeräts Zusammenbau 1. Stellen Sie einen vollen Behälter Spritzmaterial unter die Abbildung 2 – Anbringen des Schlauchs Ansaugleitung (a). Sichern Sie die Rücklaufleitung (b) an einem zweiten Gebinde. 1.
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Spritzen 3. Entsichern Sie die Pistole und drücken Sie den Auslösebügel, während Sie die Pistole auf ein nicht benötigtes Stück Holz oder Karton richten. Dadurch wird die Verstopfung mit dem Druck im Abbildung 10 –...
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Abbildung 18 – Reinigung des Einlassventils 6. Drehen Sie den Schalter PRIME/SPRAY in die Position PRIME und aktivieren Sie die Pistole, um den Druck abzubauen. Wenn beim Vorbefüllen der Einheit Probleme Abbildung 15 – Reinigung der Spritzpistole auftreten, muss gegebenenfalls das Einlassventil gereinigt oder gewartet werden.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Abbildung 21 – Anleitung für den Austausch der Dichtung in der Pumpe Setnummer 0418715 Tragen Sie immer einen Augenschutz, wenn Sie die Pumpe warten. Befolgen Sie stets die Anleitung zur Druckentlastung, wenn Sie das Gerät ausschalten. Achten Sie nach der Druckentlastung darauf, das Gerät vor der Wartung oder Einstellung vom Netz zu trennen.
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Hilfe bei Störungen Art der Störung Mögliche Ursache Maßnahme zur Behebung Das Spritzgerät läuft nicht an. Das Spritzgerät ist nicht eingesteckt. Stecken Sie das Spritzgerät ein. Der Ein/Aus-Schalter ist ausgeschaltet. Drehen Sie den Ein/Aus-Schalter in die Position ON. Das Spritzgerät wurde ausgeschaltet, Schieben Sie den PressureTrac™-Regler auf während es unter Druck stand.
Página 14
The operating instructions state that the following points must always be observed before starting up: 1. Faulty units must not be used. 2. Secure WAGNER spray gun using the safety catch on the trigger. 3. Ensure that the unit is properly earthed. The connection must take place through a correctly earthed two-pole and earth socket outlet.
Página 15
For reasons of function, safety and durability use Caution! Danger of injury through injection! only original WAGNER high-pressure hoses. Never point the spray gun at yourself, other persons or animals. Never use the spray gun without spray jet safety guard.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Safety Information Cleaning units with solvents A minimum distance of 5 m between the unit and spray gun is to be maintained. When cleaning the unit with solvents, the solvent When working outdoors: should never be sprayed or pumped back into a Vapors containing solvents may not be allowed to blow toward container with a small opening (bunghole).
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Assembly Figure 7 - Priming the Sprayer 1. Place a full container of spraying material underneath the Figure 2 - Attaching the Hose suction tube (a). Secure the return tube (b) into a waste 1.
Página 18
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figure 10 - Spraying Technique is clean, material will come out in a straight, high pressure stream. A) The key to a good paint job is an even coating over the entire 4.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figure 15 - Cleaning the Spray Gun 2. Unscrew the inlet valve assembly (a) from the sprayer. Visually inspect the inside and outside of the inlet valve assembly. 1. Make sure the pump is switched OFF (O). Make sure the Clean any paint residue with the appropriate cleaning PRIME/SPRAY knob is turned to PRIME.
Página 20
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figure 21 - Pump section replacement instructions Kit Part Number 0418715 Always wear protective eye wear while servicing the pump. Be sure to follow the Pressure Relief Procedure when shutting the unit down for any purpose, including servicing or adjusting. After performing the Pressure Relief Procedure, be sure to unplug the unit before servicing or adjusting.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Troubleshooting / Maintenance Problem Cause Solution A. The sprayer does not start. The sprayer is not plugged in. Plug the sprayer in. The ON/OFF switch is set to OFF. Turn the ON/OFF switch to ON. The sprayer was turned off while still under Slide the PressureTrac™...
Página 22
Avant toute mise en service, respecter les points suivants con- formément aux instructions de service: Ne jamais utiliser un équipement défectueux Verrouiller le pistolet Wagner par le levier de sécurité à la gâchette Assurer la mise à la terre correcte. La prise de réseau doit être équipée d’un contact de protection (terre).
Pour des raisons de fonctionnement, de sécurité et de durée utile utiliser exclusivement des flexibles à Attention, danger de blessure par injection! haute pression originaux de WAGNER. Ne jamais diriger le pistolet vers soi, vers d’autres personnes ou vers des animaux! Charge électrostatique (production...
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Prescriptions de sécurité Mise en place du matériel Mise à la terre de l’objet Travaux à l’intérieur : L’objet à peindre doit être mis à la terre. Il faut éviter la formation de vapeurs de solvant aux Nettoyage du matériel au solvant environs du matérial.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Montage 4. Brancher le pulvérisateur et mettre l’interrupteur ON/OFF sur ON (I). Figure 2 – Raccordement du flexible L’appareil va commencer à aspirer le produit via le 1. Fixer le flexible haute pression au raccord pour flexible de tube d’aspiration dans la pompe et le rejettera par le pulvérisation.
Página 26
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figure 10 – Technique de pulvérisation l’obstruction. Lorsque la buse est nettoyée, le produit sort sous forme d’un jet droit à haute pression. A) Le secret d’une bonne application de la peinture est d’obtenir 4.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 6. Tourner le bouton PRIME/SPRAY sur PRIME et déclencher le 1. Retirer les tubes d’aspiration et de retour. pistolet pour évacuer la pression. 2. Dévisser la soupape d’arrivée (a) du pulvérisateur. Examiner visuellement l’intérieur et l’extérieur de la soupape d’arrivée.
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figure 21 – Instructions pour le remplacement du joint de la section d’acheminement Référence du kit 0418715 Toujours porter des lunettes de protection lors de l’entretien de la pompe. S’assurer de respecter la procédure d’évacuation de la pression lorsque l’appareil est éteint quelle qu’en soit la raison, y compris pour l’entretien ou le réglage.
Página 29
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Dépannage/Entretien Problème Cause Solution Le pulvérisateur ne démarre Le pulvérisateur n’est pas branché. Brancher le pulvérisateur. pas. L’interrupteur ON/OFF est en position OFF. Mettre l’interrupteur ON/OFF sur ON. Le pulvérisateur a été éteint alors qu’il était Placer le curseur du PressureTrac™...
Página 30
2. Attivare il dispositivo di sicurezza dell’aerografo WAGNER con la leva che si trova vicino alla staffa a grilletto. 3. Assicurarsi del collegamento alla messa a terra. La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità...
197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). Per ragioni di funzionalità, sicurezza e durata dell’apparecchio occorre utilizzare esclusivamente tubi flessibili ad alta pressione originale WAGNER. Pericolo Cariche elettrostatiche (generazione di Attenzione: pericolo di lesioni causate da iniezione! scintille o di fiamme) Non puntare mai l’aerografo su se stessi, su altre persone o su...
Página 32
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Norme di sicurezza Installazione dell’apparecchio sul lato opposto a quello Nella pulizia dell’apparecchio con solvente non si deve dell’oggetto da rivestire. spruzzare o pompare in un recipiente con una piccola Rispettare la distanza minima di 5 m tra l’apparecchio e apertura (cocchiume).
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Montaggio Completare più cicli per rimuovere il liquido di prova dalla pompa o finché il materiale di spruzzatura non fuoriesce dal tubo di ritorno. Figura 2 – Collegamento del tubo 1. Far passare il tubo ad alta pressione nel foro del tubo di 5.
Página 34
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 B) Tenere la pistola di spruzzatura ad un’angolatura corretta 4. Rilasciare il grilletto e bloccare la pistola. Invertire l’ugello dalla superficie. Ciò significa spostare tutto il braccio avanti e in modo che la freccia sia nuovamente rivolta in avanti. indietro anziché...
Página 35
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 1. Assicurarsi che la pompa sia spenta (O). Assicurarsi che la 3. Reinserire il gruppo valvola di aspirazione fissandola allo manopola PRIME/SPRAY sia ruotata su PRIME. Scollegare lo spruzzatore. spruzzatore. 2. Rimuovere la pistola di spruzzatura dal tubo di vernice utilizzando le chiavi inglesi.
Página 36
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figura 21 – Istruzioni per la sostituzione della guarnizione della sezione liquidi Codice articolo kit 0418715 Indossare sempre occhiali di protezione quando si esegue la manutenzione della pompa. Seguire la Procedura di depressurizzazione quando si spegne l’unità...
Página 37
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Risoluzione dei problemi / Manutenzione Problema Causa Soluzione Lo spruzzatore non si avvia Lo spruzzatore non è collegato. Collegare lo spruzzatore. L’interruttore di accensione/spegnimento è Portare l’interruttore di accensione/spegnimento nella impostato sulla posizione di spegnimento. posizione di accensione.
Página 38
2. Attivare il dispositivo di sicurezza dell’aerografo WAGNER con la leva che si trova vicino alla staffa a grilletto. 3. Assicurarsi del collegamento alla messa a terra. La presa di corrente deve essere munita di un contatto di protezione per la messa a terra in conformità...
Por razones de funcionamiento, seguridad y duración, emplear únicamente mangueras de alta Atención, ¡riesgo de lesiones mediante inyección! presión originales de WAGNER. No dirigir nunca la pistola de pulverización hacia sí mismo, en dirección a otras personas y a animales.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Normas de seguridad mantendrá una distancia mínima de 5 m. mezcla de gas/aire explosiva. El recipiente deberá estar puesto a tierra. Al trabajar al aire libre Al equipo no deberá llegar ningún vapor con componentes de Limpieza del aparato disolvente.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figura 2: Conexión de la manguera 4. Enchufe el pulverizador y mueva el interruptor de encendido/ apagado a la posición de encendido (I). 1. Enrosque la manguera de alta presión al puerto de la manguera de pulverización.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 una distancia constante de la superficie. La mejor distancia de 3. Desbloquee la pistola y apriete el disparador, apuntando la pulverización es de 25 a 30 cm entre la punta de pulverización pistola a un trozo de madera de desecho o un cartón.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figura 15: Limpieza de la pistola pulverizadora montaje de la válvula de entrada. Limpie cualquier residuo de pintura con la solución de limpieza apropiada. 1. Asegúrese de que la bomba está apagada (O). Asegúrese de 3.
Página 44
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figura 21: Instrucciones de sustitución del sello de la sección de fluido Número de pieza de kit 0418715 Lleve siempre una protección ocular mientras realice el mantenimiento de la bomba. Procure seguir el procedimiento de liberación de la presión cuando se apague la unidad para cualquier fin, incluidas las labores de mantenimiento o ajuste.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Solución de problemas/mantenimiento Problema Causa Solución El pulverizador no se enciende. El pulverizador no está enchufado. Enchufe el pulverizador. El interruptor de encendido/apagado está en Encienda el interruptor. la posición de apagado. El pulverizador se ha apagado cuando aún Deslice el PressureTrac™...
Página 46
1. Apparaten met gebreken mogen niet worden gebruikt. 2. WAGNER-spuitpistool met veiligheidshendel aan de trekker borgen. 3. Zorgdragen voor een goede aarding van de netaansluiting. 4. Toelaatbare werkdruk van de hogedrukslang en het spuitpistool controleren 5.
Gevaar voor verwonding door de kleiner zijn dan 197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). spuitstraal Gebruik uitsluitend originele hogedrukslangen van WAGNER voor een goede en veilige werking en een lange levensduur Gevaar Elektrostatische lading (vonk- en Attentie. Gevaar voor letsel door injectie!
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Veiligheidsvoorschriften Reiniging van de apparatuur met oplosmiddelhoudende dampen kunnen ophopen. Het apparaat opstellen aan de van het spuitobject afgekeerde oplosmiddel zijde. Bij de reiniging van de apparatuur met oplosmiddel Minimale afstand van 5 m tussen het apparaat en het spuitpistool mag in geen geval in een reservoir met een kleine aanhouden.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Montage 1. Plaats een vol vat met spuitmateriaal onder de aanzuigslang (a). Zet de retourslang (b) vast in een afvalvat. Figuur 2 - De slang aansluiten 2. Zet de PressureTrac™ op maximum druk (+). 1.
Página 50
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 A) De sleutel tot goed schilderwerk is een gelijkmatige dekking schoon is, komt het materiaal in een rechte bundel onder van het volledige oppervlak. Beweeg uw arm met een hoge druk naar buiten. constante snelheid en houd het spuitpistool op een constante 4.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 2. Verwijder het spuitpistool van de verfslang met verstelbare 2. Draai het inlaatstuk (a) uit de spuit. Onderwerp de binnen- sleutels. en buitenkant van het inlaatklepstuk aan een visuele inspectie Verwijder eventuele verfresten met een geschikte 3.
Página 52
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figuur 21 - Instructies voor het vervangen van de afsluitring in het vloeistofgedeelte Onderdeelnummer 0418715 Draag altijd oogbescherming tijdens het verrichten van onderhoud aan de pomp. Vergeet niet de drukontlastingsprocedure uit te voeren wanneer u het toestel om welke reden dan ook afsluit, ook voor onderhoud en afstelling. Vergeet niet de stekker van het toestel uit het stopcontact te halen na het uitvoeren van de drukontlastingsprocedure en voor het Gevaar uitvoeren van onderhoud en afstellingen.
Página 53
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Problemen oplossen / Onderhoud Probleem Oorzaak Oplossing De spuit start niet. De spuit is niet aangesloten op het stopcontact. Sluit de spuit aan op het stopcontact. De schakelaar AAN/UIT staat op de stand UIT Zet de schakelaar AAN/UIT op de stand AAN (I).
Página 54
Hver gang anlægget sættes i gang, skal nedenstående punkter overholdes i henhold til driftsvejledningen: Defekte apparater må ikke benyttes. WAGNER-pistolen skal sikres med sikringshåndtaget på pistolen. Nettilslutningens jordforbindelse skal kontrolleres. Kontroller højtryksslangens og sprøjtepistolens tilladte driftstryk. Alle forbindelsesdele skal kontrolleres for utætheder.
Página 55
197 kΩ/m (60 kΩ/ft.). Af hensyn til funktionen, sikkerheden og Fare holdbarheden må man kun benytte originale WAGNER-højtryksslanger. Bemærk: Fare for kvæstelser på grund af injektion! Ret aldrig sprøjtepistolen mod Dem selv, andre personer og dyr. Elektrostatisk opladning (gnist- eller Benyt aldrig sprøjtepistolen uden sprøjtestråle-...
Página 56
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Sikkerhedsforskrifter Opstilling af apparatet Rengøring af apparatet med Ved arbejde indendørs opløsningsmiddel Der må ikke dannes opløsningsmiddelholdige dampe i nærheden af apparatet. Apparatet opstilles Ved rengøring af apparatet med opløsningsmiddel på den side, der vender væk fra sprøjteemnet. må...
Página 57
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Samling Figur 7 – priming af sprøjteapparatet 1. Anbring en beholder, der er fyldt med sprøjtemateriale, Figur 2 – Montering af slangen under indsugningsrøret (a). Fastgør returrøret (b) til en 1. Træk højtryksslangen til porten til sprøjteslangen. Stram til affaldsbeholder.
Página 58
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figur 10 – Sprøjteteknik 3. Lås pistolen op, og tryk på aftrækkeren, mens pistolen peger på et stykke træ eller karton. På den måde kan trykket i A) Nøglen til et veludført malejob er en jævn dækning af hele sprøjteslangen blæse forhindringen ud.
Página 59
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 6. Drej PRIME/SPRAY-grebet til PRIME, og affyr pistolen for at 3. Sæt indløbsventilsamlingen på plads igen ved at skrue den på aflaste trykket. sprøjteapparatet. Figure 15 – Rengøring af sprøjtepistolen Lister over dele 1.
Página 60
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figur 21 – Vejledning i udskiftning af væskesektion Reservedelsnr. for sæt: 0418715 Bær altid øjenbeskyttelse, mens pumpen serviceres. Sørg for at følge fremgangsmåden til tryklastning, når enheden lukkes ned, uanset hvorfor det sker, herunder servicering eller justering. Når fremgangsmåden til trykaflastning er udført, skal stikket til enheden trækkes ud før servicering eller justering.
Página 61
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Fejlfinding/vedligeholdelse Problem Årsag Løsning Sprøjteapparatet starter ikke Sprøjteapparatets stik er ikke sat i. Sæt sprøjteapparatet til. TIL/FRA-kontakten er indstillet til FRA. Drej TIL/FRA-kontakten til TIL. Sprøjteapparatet blev slukket, mens der Skyd PressureTrac™ til maksimumtryk (+), eller aflast stadig var tryk på.
Página 62
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Säkerhetsföreskrifter Varning! Varning, risk för kroppsskada (injektion, förgiftning)! Airless-anläggningar arbetar med extremt högt spruttryck. Fara Låt aldrig fingrar, händer eller andra kroppsdelar komma i beröring med sprutstrålen! Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv andra personer eller djur. Använd aldrig sprutpistolen utan fingerskydd.
Página 63
Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv, andra personer eller djur. Använd aldrig sprutpistolen utan sprutstrål-beröringsskydd. För att garantera avsedd funktion, säkerhet och livslängd, skall endast WAGNER- Sprutstrålen får aldrig komma i beröring med någon kroppsdel. originalhögtrycksslangar användas. Alla slangar, beslag, och filterdelar måste vara fastgjorda före användning av spraypumpen.
Página 64
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Säkerhetsföreskrifter Uppställning av anläggning Jordning av sprutobjekt Sprutobjektet som är avsett att besprutas måste vara jordat. Vid arbete inomhus Rengöring av anläggningen med I närheten av anläggningen få inga lösningsmedel lösningsmedelhaltiga ångor bildas. Anläggningen placeras så...
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Montering 1. Placera inloppsröret i en full behållare med det material som ska sprutas (a). Fäst returslangen (b) i ett kärl för spillmaterial. Figur 2 – anslut slangen 2. Skjut PressureTrac™-reglaget till läget för maximalt tryck (+). 1.
Página 66
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 A) Nyckeln till ett snyggt målningsjobb är att skapa ett jämnt färglager över hela ytan. Rör din arm med konstant hastighet Rengöring och håll sprutpistolen på ett konstant avstånd från ytan som målas.
Página 67
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 3. Skruva fast inloppsventilen på enheten igen. Figur 15 – rengöring av sprutpistolen 1. Kontrollera att AV/PÅ-knappen står i läget AV (O) så att Reservdelsförteckning pumpen är avstängd. Kontrollera att vredet PRIME/SPRAY står i läget PRIME.
Página 68
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figur 21 – byte av tätning i vätskedelen Reservdelssats med artikelnummer 0418715 Använd alltid skyddsglasögon när pumpen servas. Frigör alltid trycket när du stänger av enheten, oberoende av om enheten ska servas, justeras eller bara stängas av. Förutom att frigöra trycket måste du alltid koppla bort enheten från elnätet innan den justeras eller servas.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 - Felsökning och underhåll Problem Orsak Lösning Enheten startar inte. Enheten är inte ansluten till elnätet. Anslut enheten till elnätet. AV/PÅ-knappen är i AV-läget (O). Starta enheten med AV/PÅ-knappen. Enheten stängdes av medan den fortfarande Skjut PressureTrac™-reglaget till läget för maximalt tryck var under tryck.
Página 70
1. As unidades avariadas ou com defeito não devem ser utilizadas. 2. Segure na pistola de pulverização WAGNER utilizando o fecho de segurança no gatilho. 3. Certifique-se de que a unidade tem ligação à terra apropriada.
Página 71
197 k?/m (60 k?/ft.). Perigo Por motivos de funcionamento, segurança e durabilidade, utilize apenas tubos de alta pressão WAGNER. Cuidado! Perigo de ferimentos por injecção! Nunca aponte a pistola de pulverização em direcção a si, outras pessoas ou animais.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Limpeza de unidades com solventes Pode não ser permitida a acumulação de vapores que contenham solventes na área do dispositivo. Quando limpar a unidade com solventes, este nunca Preparar a unidade longe do objecto a ser deve ser pulverizado ou bombeado para um pulverizado.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 PP117 Montagem 1. Coloque um recipiente cheio de material de pulverização sob o tubo de sucção (a). Prenda o tubo de retorno (b) a um recipiente de desperdícios. Figura 2 – Ligar o Tubo 2.
Página 74
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figura 10 – Técnica de Pulverização 4. Solte o gatilho e bloqueie a pistola. Inverta a ponta para que os bicos de seta fiquem apontados para cima. Desbloqueie a A) O principal de um bom trabalho de pintura é o revestimento pistola e retome a pulverização.
Página 75
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 PP117 2. Retire a pistola de pulverização do tubo de tinta, utilizando 1. Retire o tubo de sucção e o tubo de retorno. chaves ajustáveis. 2. Desaparafuse o conjunto da válvula de admissão (a) do 3.
Página 76
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 Figura 21 – Instruções para substituição do vedante da secção de líquidos Número do Kit de Peça 0418715 Utilize sempre óculos de protecção quando proceder a intervenções técnicas na bomba. Certifique-se de que obedece ao Procedimento de Alívio da Pressão quando desligar por qualquer motivo a unidade, incluindo intervenções técnicas ou ajustes.
All manuals and user guides at all-guides.com PP117 PP117 Problema Motivo Solução O pulverizador não trabalha. O pulverizador não está ligado. Encaixe o pulverizador. O botão ON/OFF está na posição OFF. Rode o botão ON/OFF para ON. O pulverizador foi desligado quando ainda Faça deslizar o PressureTrac™...
Die Leistung der Garantie ist abhängig vom Nachweis durch Rechnung, Claims against Wagner that are based on or caused by the failure or Lieferschein bzw. Kaufbeleg. insufficiency of a unit cannot be asserted.
Con gli accessori e le parti di ricambio originali WAGNER avete la garanzia simplement l’utilisation de l’appareil ou de l’installation entière. che tutte le norme di sicurezza sono soddisfatte.
Met originele WAGNER-toebehoren en -onderdelen heeft u de zekerheid Con los accesorios originales de WAGNER, Vd. tiene la garantía de que se dat aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan. cumplen todas las normas de seguridad.
Krav mod Wagner, der er baseret på eller skyldes, at enheden har Om en kontroll visar att ett fel inte omfattas av garantin utförs funktionssvigt eller er utilstrækkelig, kan ikke gøres gældende.
Se a verificação demonstrar num caso que não é aplicável a garantia, as reparações são efectuadas a cargo do comprador. Reclamações apresentadas à Wagner com base em, ou causadas por falha ou insuficiência de uma unidade não podem ser reivindicadas.
Página 83
Uw oude Wagner-apparaat wordt door ons resp. Wagner or one of our dealers will take back your used Wagner onze handelsvertegenwoordigingen teruggenomen en op waste electrical or electronic equipment and will dispose of it de betreffende inzamelpunten gedeponeerd.
All manuals and user guides at all-guides.com Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità Hiermit erklären wir, dass die Bauart von Si dichiare che il modello della WAGNER Project Pro 117 WAGNER Project Pro 117 folgenden einschlägigen Bestimmungen entspricht: è conforme alle sequenti disposizioni pertinenti: 73/23 EWG, 89/336 EWG, 92/31 EWG, 93/68 EWG, 98/37 EWG.
All manuals and user guides at all-guides.com Overensstemmelseserklæring Hermed erklæres at produkttypen WAGNER Project Pro 117 er i overensstemmelse med følgende bestemmelser: 73/23 EØF, 73/23 EWG, 89/336 EWG, 92/31 EWG, 93/68 EWG, 98/37 EWG. Harmoniserede standarder, der blev anvendt, isærdeleshed: EN 292-1/-2, EN 1953, EN 55014, EN 60335-1, EN 61000-3. Nationale standarder og tekniske specificationer, der blev anvendt, i særdeleshed:...
Página 86
All manuals and user guides at all-guides.com Hinweis • Notes • Remarques • Note • Notas • Opmerking • Bemærk • Anmärkning • Notas...
Página 87
All manuals and user guides at all-guides.com Hinweis • Notes • Remarques • Note • Notas • Opmerking • Bemærk • Anmärkning • Notas...