Kärcher SC 2.500 C Manual Original
Ocultar thumbs Ver también para SC 2.500 C:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 50

Enlaces rápidos

8 (800) 250-39-39
www.chisto.ru

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher SC 2.500 C

  • Página 1 8 (800) 250-39-39 www.chisto.ru...
  • Página 2 SC 2.500 C Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська 59636870 03/13...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhalt Symbole auf dem Gerät Dampf Allgemeine Hinweise..Deutsch DE 5 ACHTUNG – Verbrühungsgefahr Kurzanleitung ....DE 8 Gerätebeschreibung .
  • Página 7: Sicherheitshinweise

     In feuchten Räumen, z.B. Badezimmer, Sicherheitshinweise das Gerät nur an Steckdosen mit vorge- Gefahr schaltetem FI-Schutzschalter betreiben.  Der Betrieb in explosionsgefährdeten  Ungeeignete Verlängerungsleitungen Bereichen ist untersagt. können gefährlich sein. Nur eine spritz-  Beim Einsatz des Gerätes in Gefahrbe- wassergeschützte Verlängerungslei- reichen sind die entsprechenden Si- tung mit einem Querschnitt von...
  • Página 8: Gerätebeschreibung

    Wenden Sie sich vor Wiederinbetriebnah- sel füllen, da sie die am Gerät verwen- deten Materialien angreifen. me des Gerätes an den zuständigen KÄR-  Das Gerät darf während der Reini- CHER Kundendienst. gungsarbeit nicht getragen werden. Gerätebeschreibung  Das Gerät muss einen standfesten Un- ...
  • Página 9 Kurzanleitung Wassertank füllen  Abbildungen siehe Seite 2 Der Wassertank kann jederzeit gefüllt wer- 1 Wassertank bis zur Markierung „MAX“ den. füllen. Vorsicht 2 Netzstecker einstecken. Kein Kondenswasser aus dem Wäsche- Gerät einschalten. trockner verwenden! 3 Kontrolllampe - Heizung blinkt grün. Keine Reinigungsmittel oder andere Zusät- Warten bis die Kontrolllampe - Heizung ze (zum Beispiel Düfte) einfüllen!
  • Página 10: Anwendung Des Zubehörs

     Netzanschlussleitung in der Aufbewah- Wasser nachfüllen Bei Wassermangel im Wassertank blinkt rung für Netzanschlussleitung verstauen. die Kontrolllampe - Wassermangel rot und Anwendung des Zubehörs es ertönt ein Signalton.  Wassertank bis zur Markierung „MAX“ Wichtige Anwendungshinweise füllen. Hinweis: In kurzen Intervallen versucht die Bodenflächen reinigen Wasserpumpe den Dampfkessel zu füllen.
  • Página 11: Pflege Und Wartung

    Dampfpistole Bodendüse Sie können die Dampfpistole auch ohne Geeignet für alle abwaschbaren Wand- Zubehör benutzen, zum Beispiel: und Bodenbeläge, z. B. Steinböden, Flie- zum Beseitigen von Gerüchen und Fal- sen und PVC-Böden. Arbeiten Sie auf stark – ten aus hängenden Kleidungsstücken, verschmutzten Flächen langsam, damit der indem Sie diese aus einer Entfernung Dampf länger einwirken kann.
  • Página 12 in die Führung einrasten und aufdre- Achtung hen. Vorsicht beim Befüllen und Entleeren des  Dampfkessel mit Wasser füllen und Dampfreinigers. Die Entkalkerlösung kann kräftig schütteln. Dadurch lösen sich empfindliche Oberflächen angreifen.  Füllen Sie die Entkalkerlösung in den Kalkrückstände, die sich auf dem Bo- den des Dampfkessels abgesetzt ha- Kessel und lassen Sie die Lösung ca.
  • Página 13: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Technische Daten Störungen haben oft einfache Ursachen, Stromanschluss die Sie mit Hilfe der folgenden Übersicht Spannung 220-240 V selbst beheben können. Im Zweifelsfall 1~50/60 Hz oder bei hier nicht genannten Störungen Schutzgrad IPX4 wenden Sie sich bitte an den autorisierten Kundendienst.
  • Página 14: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Bestellnummer Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Abrasiv-Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Soft-Überzug aus Plüschvelour, 1 Tuch für streifenfreie Reinigung von Edelstahlflä- chen Mikrofaser-Tuchset, Soft-Bo- 2.863-173 dentuch 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour...
  • Página 15: General Information

    Contents Symbols on the machine Steam English General information ..CAUTION - Danger of scalding Quick Reference ... . . CAUTION – Please read the op- Description of the Appliance .
  • Página 16: Safety Instructions

     In wet rooms, e.g. bathrooms, connect Safety instructions the appliance to sockets with a series Danger connected RCD adapter.  The appliance may not be used in areas  Unsuitable extension cables can be where a risk of explosion is present. hazardous.
  • Página 17: Description Of The Appliance

     The appliance must provide of a stable Description of the Appliance ground.  Use and store the unit only in accord-  Illustrations on fold-out ance with the specifications in the de- page 4! scription and/or figure. A1 Water reservoir ...
  • Página 18: Quick Reference

    Quick Reference Filling the Water Reservoir  Illustrations on Page 2 The water reservoir may be refilled at any 1 Fill the water reservoir up to the "MAX" time. marking. Caution 2 Plug in the main plug. Do not use condensation water from the Turn on the appliance.
  • Página 19: How To Use The Accessories

    How to Use the Accessories Adjusting the Steam Quantity Use the selector switch for the steam vol- Important application instructions ume to regulate the discharged steam. The selector switch has three positions: Cleaning floor surfaces It is recommended to sweep or vacuum the Maximum steam volume floor prior to using the steam cleaner.
  • Página 20: Maintenance And Care

     Illustration Steam gun Attach the floor cloth to the floor nozzle. You can use the steam gun without any ad- 1 Fold the floor cloth the long way and ditional accessories, e.g.: place the floor nozzle on top of it. to remove odours and wrinkles from 2 Open holding clamps.
  • Página 21 Note: Please contact your Conservancy Care of the Accessories Board or the local water supply company to Note: The floorcloth and the terry cloth cov- inquire about the hardness of your water.  Disconnect the mains plug from the er have been pre-washed and can be used socket.
  • Página 22: Technical Specifications

    Steam lever cannot be pressed anymore Special accessories Steam switch is secured with the lock / child-proof lock. Order number  Move the selector switch for the steam Microfibre cloth set, bath 2.863-171 volume to the front. 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive cover for the hand nozzle, High water output 1 polishing cloth for the mirrors and fixtures...
  • Página 23: Consignes Générales

    Contenu Symboles sur l'appareil Vapeur Français Consignes générales ..ATTENTION - Risque de brûlures Instructions abrégées ..ATTENTION - Lire les instruc- Description de l’appareil ..tions de service ! Consignes de sécurité...
  • Página 24: Consignes De Sécurité

    Avertissement Consignes de sécurité  L’appareil doit uniquement être raccor- Danger dé à un branchement électrique mis en  Il est interdit d’utiliser l’appareil dans service par un électricien conformé- des zones présentant des risques d’ex- ment à la norme IEC 60364. ...
  • Página 25: Description De L'appareil

    Attention Thermostat de sécurité  Veiller à ne pas abîmer ni endommager Si l’appareil surchauffe à la suite d'une le câble d’alimentation ni le câble de ral- panne du régulateur de pression et du ther- longe en roulant dessus, en les coin- mostat de la chaudière, le thermostat de çant ni en tirant violemment dessus.
  • Página 26: Instructions Abrégées

    C1 Buse à jet crayon Démontage des accessoires C2 Brosse ronde Danger D1 Buse manuelle De l’eau très chaude risque de s’égoutter D2 Housse en tissu éponge lors du déboîtement des accessoires ! Ne E1 Tubes de rallonge (2 pièces) jamais démonter les accessoires tandis E2 Touche de déverrouillage que de la vapeur se dégage ! Risque de...
  • Página 27: Utilisation Des Accessoires

    Mise sous tension de l’appareil Ranger l’appareil  Poser l'appareil sur un support stable. Illustrations  Brancher la fiche secteur dans une prise  Enficher la brosse ronde dans un petit de courant. support pour accessoires.  Appuyer sur interrupteur Marche pour al- ...
  • Página 28: Entretien Et Maintenance

    Attention Nettoyage de surfaces vitrées Lorsque les températures sont basses, Pas appropriée pour le nettoyage de sur- avant tout en hiver, chauffer les vitres en faces sensibles.  Illustration appliquant légèrement de la vapeur sur la surface de verre totale. Les tensions sur la Fixer la brosse ronde sur la buse à...
  • Página 29 Illustration Rinçage de la chaudière  Ouvrir la fermeture de maintenance. Rincer la chaudière du nettoyeur à vapeur Placer pour cela l'extrémité ouverte au plus tard après 10 remplissages du ré- d'un tube de rallonge sur la fermeture servoir. de maintenance, l'encliqueter dans le ...
  • Página 30: Assistance En Cas De Panne

     Retirer le réservoir d'eau et le rincer. Entretien des accessoires  Replacer le réservoir et le pousser vers Remarque : Le chiffon de sol et la housse le bas, jusqu'à ce qu'il s'encliquette. en tissu éponge sont prélavés, ils peuvent Le levier vapeur ne peut plus être donc être immédiatement utilisés avec le actionné...
  • Página 31: Accessoires En Option

    Accessoires en option N° de commande Kit de chiffons microfibres 2.863-171 pour bain 2 serpillière en velours de peluche, 1 housse abrasive pour buse manuelle, 1 chiffon à polir pour miroirs et robinetterie Kit de chiffons microfibres 2.863-172 pour cuisine 2 serpillières douces en velours de pe- luche, 1 housse douce en velours de pe- luche, 1 chiffon pour le nettoyage sans...
  • Página 32: Avvertenze Generali

    Indice Simboli riportati sull’apparecchio Vapore Italiano Avvertenze generali ..ATTENZIONE – Pericolo di scottatura Istruzioni brevi....ATTENZIONE - Leggere le istru- Descrizione dell’apparecchio .
  • Página 33: Norme Di Sicurezza

     Per l'uso all'interno di ambienti umidi, p. Norme di sicurezza es. bagni, collegare l'apparecchio a Pericolo prese dotate di interruttore differenziale  E' vietato l'utilizzo in ambienti a rischio a monte (salvavita).  Prolunghe non adatte possono risultare di esplosione. ...
  • Página 34: Descrizione Dell'apparecchio

    re difettoso e la pressione del vapore nella qua, in quanto corrodono i materiali caldaia dovesse aumentare, si apre la val- dell'apparecchio.  L'apparecchio non deve essere traspor- vola di sovrapressione ed il vapore fuorie- tato durante gli interventi di pulizia. sce dalla chiusura di manutenzione.
  • Página 35: Istruzioni Brevi

    Istruzioni brevi Riempire il serbatoio acqua  Figure vedi pag. 2 Il serbatoio dell'acqua può essere riempito 1 Riempire il serbatoio dell'acqua fino in qualsiasi momento. all'indicazione "MAX". Attenzione 2 Inserire la spina di alimentazione. Non usare acqua di condensa ricavata da Accendere l’apparecchio.
  • Página 36: Uso Degli Accessori

     Conservare il cavo di allacciamento alla Aggiungere acqua In caso di carenza di acqua nel serbatoio rete nell'apposito alloggiamento per il lampeggia la spia di controllo - carenza ac- cavo di allacciamento alla rete. qua rossa e emissione di segnale acustico. Uso degli accessori ...
  • Página 37: Cura E Manutenzione

    Pistola vapore Bocchetta pavimenti La pistola vapore può essere usata anche Indicato per tutti i rivestimenti lavabili di pa- senza accessori, ad esempio: reti e pavimenti p.es. pavimenti in pietra, per l'eliminazione di odori e pieghe prove- piastrelle e pavimenti in PVC. Pulire lenta- –...
  • Página 38 Figura Attenzione  Aprire il coperchio di manutenzione. A tal Attenzione durante il riempimento e lo fine posizionare l'estremità apeta di un tubo svuotamento del pulitore a vapore. La solu- di prolunga sul tappo di manutenzione, ag- zione decalcificante può aggredire le su- ganciare nella guida e svitare.
  • Página 39: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei Elevata fuoriuscita di acqua guasti Presenza di calcare nella caldaia vapore  Decalcificare la caldaia. Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità e possono essere eliminati Dati tecnici facilmente osservando le seguenti istruzio- ni.
  • Página 40: Accessori Optional

    Accessori optional Codice d’ordinazione Set panni in microfibra, bagno2.863-171 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento abrasivo per bocchetta ma- nuale, 1 panno per lucidare per specchi e rubinetteria Set panni in microfibra, cucina2.863-172 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento morbido scamosciato, 1 panno per una pulizia senza aloni di su- perfici di acciaio inossidabile...
  • Página 41: Algemene Instructies

    Inhoud Symbolen op het toestel Stoom Nederlands Algemene instructies..LET OP – verbrandingsgevaar Korte gebruiksaanwijzing ..OPGELET – Gebruiksaanwij- Beschrijving apparaat ..zing lezen! Veiligheidsinstructies.
  • Página 42: Veiligheidsinstructies

    Waarschuwing Veiligheidsinstructies  U mag het apparaat uitsluitend aanslui- Gevaar ten op een wandcontactdoos, die is  U mag het apparaat niet in gebieden aangebracht door een elektrotechni- met explosiegevaar gebruiken. sche installateur, volgens IEC 60364.  Bij het gebruik van het apparaat in ge- ...
  • Página 43: Beschrijving Apparaat

    Voorzichtig beveiligingsthermostaat het apparaat uit.  Let erop dat het netsnoer of een ver- Wend u voor het resetten van de beveili- lengsnoer niet wordt beschadigd door- gingsthermostaat tot de bevoegde Kär- dat men eroverheen rijdt, ze knikt, er te cher-klantenservice.
  • Página 44 Korte gebruiksaanwijzing Watertank vullen  Afbeeldingen: zie pagina 2 De watertank kan op elk moment worden 1 Watertank vullen tot markering "MAX". gevuld. 2 Steek de netstekker in de contactdoos. Voorzichtig Zet het apparaat aan. Gebruik geen condenswater uit de droog- 3 Controlelampje -verwarming knippert trommel! groen.
  • Página 45: Toepassing Van Accessoires

    Toepassing van accessoires Hoeveelheid stoom regelen Met de keuzeschakelaar voor de hoeveel- Belangrijke aanwijzingen voor heid stoom wordt de naar buiten stromende gebruik hoeveelheid stoom geregeld. De keuze- schakelaar heeft drie standen: Vloeren reinigen Er wordt aanbevolen om de bodem te ve- maximale hoeveelheid stoom gen of schoon te zuigen vooraleer de gereduceerde hoeveelheid stoom...
  • Página 46 Stoompistool Vloerspuitkop U kunt het stoompistool zonder accessoire Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloerbe- gebruiken, bijvoorbeeld: dekkingen, bv. steen, tegels en pvc. Werk op voor het verwijderen van geuren en sterk vervuilde oppervlakken langzaam, zodat – vouwen in hangende kledingstukken de stoom langer kan inwerken.
  • Página 47: Hulp Bij Storingen

     Vul het waterreservoir met water en  Vul het waterreservoir met de ontkal- schud krachtig. Daardoor lossen kal- kingsoplossing en laat de oplossing ca. kresten op, die zich op de bodem van 8 uren inwerken. het waterreservoir hebben afgezet. Waarschuwing ...
  • Página 48: Technische Gegevens

    Technische gegevens Lange opwarmtijd Kalkaanslag in het reservoir Stroomaansluiting  Reservoir ontkalken. Spanning 220-240 V Geen stoom 1~50/60 Hz Veiligheidsklasse IPX4 Controlelampje - Watertekort knippert Beschermingsklasse rood en er weerklinkt een signaal Geen water in de watertank. Capaciteit  Watertank vullen tot markering "MAX". Verwarmingscapaciteit 1500 W Controlelampje - te weinig water brandt...
  • Página 49: Bijzondere Toebehoren

    Bijzondere toebehoren Bestelnummer Set doeken van microvezel, 2.863-171 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuur- overtrek voor handsproeier, 1 poetsdoek voor spiegel en armaturen. Set doeken van microvezel, 2.863-172 keuken 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 soft- overtrek van badstof, 1 doek voor streep- vrije reiniging van roestvrij staal.
  • Página 50: Indicaciones Generales

    Índice de contenidos Símbolos en el aparato Vapor Español Indicaciones generales ..ATENCIÓN – Existe peligro de escal- Descripción breve ... . damiento Descripción del aparato .
  • Página 51: Indicaciones De Seguridad

    rresponder a la indicada en la placa de Indicaciones de seguridad características del aparato.  En habitaciones húmedas, p. e. baños, Peligro  Está prohibido usar el aparato en zonas conecte el aparato sólo en enchufes en las que exista riesgo de explosiones. con un interruptor de protección de co- ...
  • Página 52: Descripción Del Aparato

     No echar nunca en el depósito de agua Cierre de mantenimiento disolventes, líquidos que contengan di- El cierre de mantenimiento es al mismo tiempo una válvula de sobrepresión. Éste solventes o ácidos sin diluir (por ejem- plo: detergentes, gasolina, diluyentes cierra la caldera, oponiéndose a la presión existente del vapor.
  • Página 53: Descripción Breve

     Colocar hacia atrás el selector de canti- Descripción breve dad de vapor (palanca de vapor blo-  Ilustraciones, véase la página 2 queada).  Figura 1 Llene el depósito de agua hasta la mar- ca "MÁX". Para desacoplar los accesorios, pulse la te- 2 Enchufe la clavija de red.
  • Página 54: Empleo De Los Accesorios

    sertar la pistola de valor en la boquilla Rellenado del depósito con agua En caso de falta de agua en el depósito para suelos.  Guardar el cable de conexión de red en parpadea el piloto de control de falta de agua en rojo y suena un pitido.
  • Página 55: Cuidados Y Mantenimiento

    Precaución Boquilla barredora de suelos No aplicar el chorro de vapor sobre zonas Apto para pavimentos y paredes lavables, selladas del bastidor de la ventana para no dañarlas. como suelos de piedra, azulejos y PVC. Al limpiar superficies muy sucias, pase la bo- Pistola aplicadora de vapor quilla lentamente para que el vapor pueda La pistola aplicadora de vapor también pue-...
  • Página 56  Llenar la caldera de agua y sacudirla desincrustante puede atacar las superfi- fuertemente. Con ello se desprenden cies delicadas.  Vierta el producto desincrustante en la los restos de cal que se han quedado depositados en el fondo de la caldera. caldera y déjelo actuar durante aprox.
  • Página 57: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Datos técnicos Muchas averías las puede solucionar usted Toma de corriente mismo con ayuda del resumen siguiente. Tensión 220-240 V En caso de duda, diríjase al servicio de 1~50/60 Hz atención al cliente autorizado. Grado de protección IPX4 Peligro Antes de efectuar los trabajos de manteni-...
  • Página 58: Accesorios Especiales

    boquilla para despegar papel 2.863-062 Accesorios especiales pintado Nº referencia para quitar papel de pared y restos de cola Juego de paños de microfibra, 2.863-171 Barritas antical (9 unidades) 6.295-206 baño 2 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo, 1 funda abrasiva para la boqui- lla de mano, 1 paño de pulir para espejos y grifería Juego de paños de microfibra,...
  • Página 59: Instruções Gerais

    Índice Símbolos no aparelho Vapor Português Instruções gerais... . . ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções resumidas ..ATENÇÃO – Ler o manual de Descrição da máquina .
  • Página 60: Avisos De Segurança

    Advertência Avisos de segurança  O aparelho só deve ser ligado a uma Perigo conexão eléctrica executada por um  É proibido pôr o aparelho em funcionamen- electricista, de acordo com IEC 60364.  Ligar o aparelho só à corrente alterna- to em áreas com perigo de explosão.
  • Página 61: Descrição Da Máquina

    Atenção Dirija-se à assistência técnica da Kärcher  Assegurar que os cabos de rede e de ex- competente para restabelecer o termóstato tensão não sejam danificados por trânsito, de segurança. esmagamento, puxões ou problemas simi- Fecho de manutenção lares. Proteger o cabo de rede contra calor, O fecho de manutenção é...
  • Página 62: Instruções Resumidas

     Figura F1 Bico para o chão F2 Grampo de fixação Para separar os acessórios, premir a te- F3 Pano de chão cla de desbloqueio e separar as partes. Instruções resumidas Encher o depósito de água  Figuras veja página 2 O reservatório de água pode ser enchido a 1 Encher o depósito de água até...
  • Página 63: Aplicação Dos Acessórios

     Enrolar a mangueira de vapor em torno Encher água No caso de falta de água no depósito da dos tubos de extensão e encaixar a pis- água, a lâmpada de controlo pisca - Falta tola de vapor no bocal de chão. ...
  • Página 64: Conservação E Manutenção

    Atenção Bico manual Não direccionar o vapor contra locais veda- dos do aro da janela, de modo a evitar da- P. f. colocar a cobertura de tecido atoalha- nos. do sobre o bocal manual. Especialmente adequado para a limpeza de pequenas su- Pistola de vapor perfícies laváveis, cabinas de duche e es- Pode utilizar a pistola de vapor também...
  • Página 65 Advertência Lavagem da caldeira de vapor Utilize apenas produtos autorizados da Lavar a caldeira de vapor da limpadora de KÄRCHER para evitar danos no aparelho.  Para a descalcificação utilize os descal- vapor o mais tardar após 10 enchimentos.  Retirar a ficha de rede da tomada. cificadores KÄRCHER (n.º...
  • Página 66: Ajuda Em Caso De Avarias

    Ajuda em caso de avarias Elevada descarga de água Avarias muitas vezes têm causas simples Exitem depósitos de cal na caldeira de que poderão ser eliminados seguindo as vapor  Descalcificar a caldeira de vapor. seguintes instruções. Em caso de dúvidas ou de avarias não referidas neste capítulo, Dados técnicos consulte os nossos Serviços Técnicos au-...
  • Página 67: Acessórios Especiais

    Acessórios especiais Nº de encomenda Conjunto de panos em micro- 2.863-171 fibras, quarto de banho 2 panos de chão suaves em tecido aveludado, 1 cobertura abrasiva para bico de mão, 1 pano de polir para espelho e torneiras Conjunto de panos em micro- 2.863-172 fibras, cozinha 2 panos de chão suaves em tecido avelu-...
  • Página 68: Generelle Henvisninger

    Indhold Symboler på apparatet Damp Dansk Generelle henvisninger ..OBS - skoldningsfare Kort brugsanvisning ..BEMÆRK – læs brugsanvisnin- Beskrivelse af apparatet ..gen igennem! Sikkerhedsanvisninger .
  • Página 69  Forbindelsen mellem net- og forlænger- Sikkerhedsanvisninger kablet må ikke ligge i vand.  Ved udskiftning af tilkoblinger på strøm- Risiko  Det er forbudt at bruge højtryksrense- eller forlængerledninger skal stænk- ren i områder, hvor der er eksplosions- vandsbeskyttelsen og den mekaniske fare.
  • Página 70: Beskrivelse Af Apparatet

    Beskrivelse af apparatet Sikkerhedsanordninger  Se hertil figurerne på side 4 Forsigtig Sikkerhedsanordninger skal beskytte mod A1 Vandtank kvæstelser og må hverken ændres eller A2 Fyldning af vandtank omgås. A3 Kontakt - Tænd A4 Kontakt - Sluk Trykregulator Trykregulatoren sørger for, at kedeltrykket A5 Kontrollampe - varme (GRØN) er så...
  • Página 71 Kort brugsanvisning Fyldning af vandtank  Se figurerne på side 2 Vandtanken kan fyldes på ethvert tids- 1 Fyld vandtanken op til markeringen punkt. "MAX". Forsigtig 2 Sæt netstikket i. Brug ikke kondensvand fra tørretumbleren! Tænd for apparatet. Fyld ikke rengøringsmidler eller andre til- 3 Kontrollampe - varme blinker grønt.
  • Página 72: Brug Af Tilbehør

    Brug af tilbehør Regulering af dampmængde Med omstilleren til dampmængden regule- Vigtige oplysninger om anvendelse res den udstrømmende dampmængde. Omstilleren har tre stillinger: Rensning af gulve Det anbefales at feje eller suge gulvet før maksimalt dampmængde brugen af damprenseren. På den måde reduceret dampmængde fjernes tilsmudsning/løse partikler allerede før vådrensningen.
  • Página 73: Pleje Og Vedligeholdelse

     Figur Damppistol Fastgør gulvkluden på gulvdysen. Damppistolen kan også anvendes uden til- 1 Fold gulvkluden på langs og sæt gulv- behør, f.eks.: dysen på kluden. til at fjerne lugter og folder fra hængen- 2 Åbn holdeklemmerne. – de tøj idet tøjet afdampes med en af- 3 Læg kludens endestykke ind i åbningen.
  • Página 74: Hjælp Ved Fejl

    Bemærk: De kan få oplysninger om vand- Pleje af tilbehør typen i Deres område hos Deres vandforsy- Bemærk: Gulvklud og frottébetræk er for- ningsmyndighed eller de kommunale værker. vaskede og kan derfor anvendes til arbejde  Træk netstikket ud af stikkontakten. med damprenseren med det samme.
  • Página 75: Tekniske Data

    Ekstratilbehør Høj vandudslip Bestillingsnummer Damprenseren er kalket til  Afkalk dampkedlen. Mikrofiber-kludsæt, badevæ- 2.863-171 relse Tekniske data 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud- betræk til hånddysen, 1 poleringsklud til Strømtilslutning spejl og armaturer Spænding 220-240 V Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172 1~50/60 Hz 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-be- Beskyttelsesniveau IPX4...
  • Página 76: Generelle Merknader

    Innhold Symboler på maskinen Damp Norsk Generelle merknader ..ADVARSEL – Forbrenningsfare Kortveiledning ....OBS – Les bruksanvisningen! Beskrivelse av apparatet.
  • Página 77  Uegnede skjøteledninger kan være far- Sikkerhetsanvisninger lige. Det skal utelukkende benyttes en Fare sprutsikker forlengerkabel med mini-  Bruk i eksplosjonsfarlige områder er mum tverrsnitt på 3x1 mm².  Forbindelsen mellom strømledningen og forbudt.  Ved bruk av apparatet i risikoområder skjøteledningen må...
  • Página 78: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Sikkerhetsinnretninger  Illustrasjoner se utfoldings- Forsiktig! Sikkerhetsinnretningen fungerer som be- side 4 skyttelse for brukeren, og må ikke endres A1 Vanntank eller omgås. A2 Påfylling av vanntanken A3 Bryter – På Trykkregulator Trykkregulatoren holder trykket mest mulig A4 Bryter –...
  • Página 79 Kortveiledning Påfylling av vanntanken  Se side 2 for illustrasjoner Vanntanken kan fylles når som helst. 1 Fyll vanntanken opp til merket „MAX“. Forsiktig! 2 Sett i støpselet. Bruk aldri kondensvann fra tørketromme- Slå apparatet på. len! 3 Kontrolllampe - varme blinker grønn. Ikke fyll på...
  • Página 80: Bruk Av Tilbehør

    Bruk av tilbehør Regulere dampmengde Utstrømmende dampmengde reguleres Viktige instruksjoner ved hjelp av valgbryter for dampmengde. Valgbryteren har tre stillinger: Rengjøre gulv Det anbefales at gulvet først feies eller Maksimal dampmengde støvsuges før dampvaskeren brukes. Der- Redusert dampmengde ved rengjøres gulvet for smuss og løse par- tikler for fuktig rengjøring.
  • Página 81: Pleie Og Vedlikehold

     Figur Damppistol Fest gulvklut til guilvdysen. Du kan bruke damppistolen også uten tilbe- 1 Fold gulvklut på langs og sett gulvdysen hør, for eksempel: på den. for fjerning av lukt og folder på hengen- 2 Åpne holdeklemmen. – de klær, ved at du damper dem fra 10 - 3 Legg endene av kluten i åpningene.
  • Página 82  Tørk oppbevaringen for strømkabelen. Avkalking av dampkjelen  Skru sammen vedlikeholdslåsen med Siden det setter seg kalk på veggene i kje- forlengerrøret.  Fylle vanntanken (se side 8). len, anbefaler vi å avkalke dampkjelen med  Damprenseren er driftsklar. følgende intervaller (TF=tankfyllinger): Hardhetsgrad °...
  • Página 83 Damphåndtaket lar seg ikke trykke inn Tilleggsutstyr Damphendelen er sikret med låsingen/bar- nesikringen. Bestillingsnummer  Still valgbryteren for dampmengden for- Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 over. 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure- overtrekk for hånddyse, 1 poleringsklut for Stort vannutløp speil og armaturer Kalkavleiringer i dampkjelen Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172...
  • Página 84: Allmänna Anvisningar

    Innehåll Symboler på maskinen Ånga Svenska Allmänna anvisningar ..OBS – risk för brännskador! Snabbguide....OBS – Läs bruksanvisningen! Beskrivning av aggregatet .
  • Página 85  Olämpliga förlängningssladdar kan Säkerhetsanvisningar vara farliga. Använd endast stänkvat- Fara tenskyddade förlängningssladdar, med  Användning av aggregatet i utrymmen ett tvärsnitt på minst 3x1 mm².  När nätkontakt och förlängningssladd med explosionsrisk är förbjuden.  Om apparaten ska användas inom risk- sätts ihop får anslutningen inte ligga i områden måste respektive säkerhets- vatten.
  • Página 86: Beskrivning Av Aggregatet

     Apparaten måste stå på ett stabilt un- Beskrivning av aggregatet derlag.  Använd och lagra maskinen endast på  Figurer och bilder finns på det sätt som beskrivs i bruksanvisning- kartongens utfällbara sida 4 A1 Vattentank en resp på bilden! ...
  • Página 87 Snabbguide Fyll på vattentank  Figurer, se sida 2 Vattentanken kan fyllas på vid alla tillfällen. 1 Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Varning 2 Stick i nätkontakten. Använd inte kondensvatten från torktumlaren! Slå på apparaten. Fyll inte på något rengöringsmedel eller an- 3 Kontrollampa - värme blinkar grönt.
  • Página 88: Användning Av Tillbehör

    Användning av tillbehör Reglera ångmängden Mängden ånga som strömmar ut regleras Viktiga användningshänvisningar med väljaromkopplaren för ångmängden. Väljaromkopplaren har tre lägen: Rengöring av golvytor Det rekommenderas att golvet sopas eller Maximal ångmängd dammsugs innan ångtvätten används. Det- Reducerad ångmängd ta gör att golvet är fritt från smuts/lösa par- tiklar innan den fuktiga rengöringen.
  • Página 89: Skötsel Och Underhåll

    Ångpistol Golvmunstycke Du kan även använda ångpistolen utan till- Passar till alla tvättbara vägg- och golvbe- behör, exempelvis: läggningar, t.ex. stengolv, kakel och PVC- ta bort lukt och veck på upphängda klä- golv. Arbeta långsamt på starkt nedsmut- – der genom att spruta ånga på dem från sade ytor, så...
  • Página 90: Åtgärder Vid Störningar

    er med kalt vatten för att avlägsna alla Avkalkning av ånggenerator partiklar från avkalkningen.  Töm ut allt vatten som finns i behållaren Eftersom kalk fastnar på ånggeneratorns väg- gar rekommenderar vi att denna avkalkas med (se bild  Torka hållaren för nätkablen. följande intervaller (TF=Tankfyllningar): ...
  • Página 91: Tekniska Data

    Tekniska data Lång uppvärmningstid Ångpannan är förkalkad Elanslutning  Avkalka pannan. Spänning 220-240 V Ingen ånga 1~50/60 Hz Skyddsgrad IPX4 Kontrollampa - vattenbrits blinkar rött Skyddsklass och en signalton ljuder Inget vatten i vattentanken. Prestanda  Fyll vattentanken till "MAX" markeringen. Värmeeffekt 1500 W Kontrollampa - vattenbrist lyser rött...
  • Página 92 Specialtillbehör Beställningsnummer Mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv- överdrag för handmunstycke, 1 poleringsduk för speglar och armaturer. Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft- överdrag i plyschvelour, 1 duk för rengö- ring av ytor i rostfritt stål, efterlämnar inte ränder Mikrofaser-dukset, soft-golv- 2.863-173...
  • Página 93: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Laitteessa olevat symbolit Höyry Suomi Yleisiä ohjeita ....HUOMIO – palovammavaara Pikaohje ....HUOMIO –...
  • Página 94  Tarkoitukseen sopimattomat jatkojoh- Turvaohjeet dot voivat olla vaarallisia. Käytä ainoas- Vaara taan roiskevesisuojattuja jatkojohtoja,  Käyttö räjähdysalttiilla alueilla on kielletty. joiden johtimien poikkileikkauspinta-ala  Käytettäessä laitetta vaara-alueilla on on vähintään 3x1 mm².  Verkko- ja jatkojohdon liitäntäkohdat ei- noudatettava vastaavia turvallisuus- määräyksiä.
  • Página 95  Käytä ja säilytä laitetta vain kuvausten Laitekuvaus tai kuvien mukaisesti!  Älä lukitse höyryvipua käytön aikana.  Kuvat, katso avattavalla kan-  Suojaa laite sateelta. Älä säilytä laitetta sisivu 4 ulkoalueella. A1 Vesisäiliö A2 Vesisäiliön täyttö Turvalaitteet A3 Kytkin – On Varo A4 Kytkin –...
  • Página 96: Pikaohje

    Pikaohje Vesisäiliön täyttö  Kuvat, katso sivu 2 Vesisäiliön voi täyttää milloin tahansa. 1 Täytä vesisäiliö "MAX" -merkintään asti. Varo 2 Työnnä virtapistoke pistorasiaan. Älä käytä vaatekuivaimen lauhdevettä! Kytke laite päälle. Älä täytä puhdistusaineita tai muita lisäai- 3 Merkkivalo - Kuumennus vilkkuu vihre- neita (esimmerkiksi hajusteita)! änä.
  • Página 97: Varusteiden Käyttö

    Varusteiden käyttö Höyrymäärän säätö Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään Tärkeät käyttöohjeet ulosvirtaavan höyryn määrää. Valintakytki- mellä on kolme asentoa: Lattiapintojen puhdistus Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai Maksimi höyrymäärä imuroidaan ennen höyrypuhdistimen käyt- Pienennetty höyrymäärä tämistä. Näin lattialta poistetaan irtonaiset likahiukkaset ennen kosteapuhdistamista. Ei höyryä...
  • Página 98: Hoito Ja Huolto

    Höyrypistooli Lattiasuutin Voit käyttää höyrypistoolia myös ilman va- Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja rusteita, esimerkiksi: lattiapinnoille, esim. kivi-, laatta- ja PVC-lat- poistamaan hajuja ja ryppyjä riippuvista tiat. Puhdista pahasti likaantuneita pintoja – vaatekappaleista höyryttämällä niitä hitaasti, jotta höyry pääsee vaikuttamaan 10-20 cm etäisyydeltä...
  • Página 99: Häiriöapu

     Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan Höyrykattilan kalkinpoisto pois (katso kuvaa  Kuivaa verkkoliitäntäjohdon säilö. Koska kalkki kerääntyy kattilanseiniin, suo-  Kierrä jatkoputkella varustettu huolto- sittelemme poistamaan kalkin höyrykatti- lasta seuraavin välein (TF=säiliön täytöt): suljin paikalleen.  Täytä vesisäiliö (katso sivu 8). Kovuusalue °...
  • Página 100: Tekniset Tiedot

     Aseta vesisäiliö paikalleen ja paina Erikoisvarusteet alaspäin,kunnes se napsahtaa lukituk- seen. Tilausnumero Höyryvipua ei voi painaa Mikrokuitu-liinasetti, kylpy- 2.863-171 Höyryvipu on varmistettu lukituksella / lap- huone silukolla. 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 han-  Työnnä höyrymäärän valintakytkintä kauspäällyste käsisuuttimelle, 1 kiillotuslii- eteenpäin.
  • Página 101 ł ł ł α α Ńń ŃυŃ łυ ȋń ΓłθδεΫμ υπκŁłέιłδμ ....EL ΠΡΟ΢ΟΥΗ – ΚέθŁυθκμ łΰεατηαńκμ ΢τθńκηłμ κŁβΰέłμ ....EL ΠΡΟ΢ΟΥΗ...
  • Página 102  Μ α łńł π ń ł ł α α ń łυ- Ȏ Ń αń πń α ń π α. ΢ł εΪγł ξυλα δŃξτκυθ κδ σλκδ łΰΰτβŃβμ πκυ łε-  Μ ł łńł ł αń α ń ł ł α π υ πł - Łσγβεαθ...
  • Página 103  Μ αφ łńł ń ŃυŃ łυ π ń łπ ł- Θł Ńń ń αŃφα ł α , łφ Ń Ń łńα Ńł ł ń υ α. ȎΪθ Łłθ ζłδńκυλΰάŃłδ κ λυγηδŃńάμ πέłŃβμ εαδ κ Ń αń ń α α Ń ń...
  • Página 104 E1 ΢πζάθłμ πλκΫεńαŃβμ (2 ńłηΪξδα)  ΜłńαεδθάŃńł ńκ Łδαεσπńβ łπδζκΰάμ πκŃσńβ- E2 Πζάεńλκ απαŃφΪζδŃβμ ńαμ αńηκτ πλκμ ńα πέŃπ (łηπζκεά ńκυ ηκ- F1 Μπłε ŁαπΫŁκυ ξζκτ αńηκτ). F2 Κζδπ ŃńłλΫπŃβμ  Ȏδεσθα F3 Παθέ ŁαπΫŁκυ ΠλκεłδηΫθκυ θα απκŃυθŁΫŃłńł ńα ńηάηαńα ńπθ...
  • Página 105  ȋπκγβεłτŃńł ńκ εαζυŁδκ ŃτθŁłŃβμ Ńńβ υ π Ńńł ł ΢ł πłλέπńπŃβ Ϋζζłδοβμ θłλκτ Ńńβ Łłιαηłθά γάεβ πκυ πλκκλέαłńαδ łδŁδεΪ ΰδα ńκ Ńεκπσ αθΪίłδ ηł εσεεδθκ β łθŁłδεńδεά ζυξθέα Ϋζζłδοβμ αυńσθ. θłλκτ εαδ βξłέ Ϋθα αεκυŃńδεσ Ńάηα. Χ Ń ń ł...
  • Página 106 Ńń ń αń ȋ φ Ń Łαπ Ł υ Μπκλłέńł θα ξλβŃδηκπκδάŃłńł ńκ πδŃńκζΫńκ ξłδλσμ ΚαńΪζζβζκ ΰδα σζłμ ńδμ łπδŃńλυŃłδμ ńκέξπθ εαδ αεσηβ εαδ ξπλέμ łιαλńάηαńα, ΰδα παλΪŁłδΰηα: ŁαπΫŁπθ, π.ξ. ŁΪπłŁα απσ πΫńλα, πζαεέŁδα εαδ ΰδα ńβθ απκηΪελυθŃβ κŃηυθ εαδ ńŃαεέŃłπθ PVC.
  • Página 107 Ȏδεσθα οβ ńδμ υπκŁłέιłδμ ŁκŃκζκΰέαμ Ńńβ ŃυŃεłυα-  ȋθκέιńł ńκ πυηα ŃυθńάλβŃβμ. Γδα θα ńκ łπδ- Ńέα. ńτξłńł, ńκπκγłńάŃńł ńκ αθκδεńσ Ϊελκ łθσμ Π χ Ńπζάθα πλκΫεńαŃβμ Ńńκ πυηα Ńυθńάλβ- Ȏπ Łł ńł π Ń αń ń π Ń α ń Ńβμ, αŃφαζέŃńł...
  • Página 108 ȋ ń łń π Ń α ł ł ł Οδ ίζΪίłμ κφłέζκθńαδ ŃυξθΪ Ńł αŃάηαθńłμ αδńέ- αń ńα ł αńα łμ, ńδμ κπκέłμ ηπκλłέńł θα αθńδηłńππέŃłńł ησ-  ȋφαζαńυŃńł ńκθ αńηκζΫίβńα. θłμ/κδ Ńαμ ηł ńβ ίκάγłδα ńκυ αεκζκτγκυ πέθαεα. ł α...
  • Página 109 ȋπ ń ńαπłńŃα α Ń łńα ł α ń αńα 2.863-062 ΰδα ńβθ απκηΪελυθŃβ ηκεłńυθ εαδ υπκζłδηηΪ- ΚπŁδεσμ παλαΰΰłζέαμ ńπθ εσζζαμ łń πα α α Ń απ ń απ υ Ń α ń (9 ńł- 2.863-171 6.295-206 Ȋ ł , π α) 2 ηαζαεΪ...
  • Página 110: Genel Bilgiler

    İçindekiler Cihazdaki semboller Buhar Türkçe Genel bilgiler ....DİKKAT – Yanma tehlikesi Kısa Kullanım Talimatı..DİKKAT - Kullanma kılavuzunu Cihaz tanımı...
  • Página 111: Güvenlik Uyarıları

     Uygun olmayan uzatma kabloları tehli- Güvenlik uyarıları keli olabilir. Sadece, kablo kesiti 3x1 Tehlike mm² olan ve su püskürmesine karşı ko-  Patlama tehlikesi olan bölgelerde ciha- runmuş bir uzatma kablosu kullanın.  Elektrik fişi ve uzatma kablosunun bağ- zın çalıştırılması...
  • Página 112: Cihaz Tanımı

    Cihaz tanımı Güvenlik tertibatları  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 4 Dikkat Güvenlik tertibatları kullanıcıyı korur ve de- A1 Su deposu ğiştirilmemelidir veya herhangi bir işlem ya- A2 Su haznesinin doldurulması pılmamalıdır. A3 Açma düğmesi A4 Kapatma düğmesi Basınç regülatörü Basınç regülatörü kazan basıncını müm- A5 Isıtıcı...
  • Página 113 Kısa Kullanım Talimatı Su deposunu doldurun  Şekiller Bkz. Sayfa 2 Su deposuna her zaman su doldurulabilir. 1 Su yankını "MAX" işaretine kadar dol- Dikkat durun. Çamaşır kurutma makinesinin yoğunlaşmış 2 Şebeke fişini takın. suyunu kullanmayın! Cihazý açýn. Temizlik maddesi ya da diğer katkı madde- 3 Isıtıcı...
  • Página 114: Aksesuarların Kullanımı

    Aksesuarların kullanımı Buhar miktarının ayarlanması Buhar miktarını seçme anahtarını kullana- Önemli kullanım talimatları rak, çıkan buhar miktarı ayarlanır. Seçme anahtarı üç konuma sahiptir: Zemin yüzeylerinin temizlenmesi Buharlı temizleyicinin kullanılmasından Maksimum buhar miktarı önce zeminin süpürülmesi veya yerdeki tozların emdirilmesi önerilir. Bu şekilde, Azaltılmış...
  • Página 115: Koruma Ve Bakım

    Buhar tabancası Taban memesi Buhar tabancasını aksesuarsız kullanabilir- Örn; taş zeminler, fayanslar ve PVC taban- siniz, Örneğin: lar gibi silinebilen tüm duvar ve taban kap- 10-20 cm mesafeden buhar püskürte- lamaları için uygundur. Çok kirli bölgelerde, – rek, asılı giysi parçalarındaki kokuları buharın daha uzun süre etki gösterebilmesi ve katları...
  • Página 116: Arızalarda Yardım

     8 Saat sonra kireç çözme çözeltisini ta- Kazandaki kireçlerin çözülmesi mamen boşaltın. Cihazın deposunda Kazan duvarlarında da kireç oluştuğu için, halâ bir miktar çözelti kalmıştır, bu ne- kazanı aşağıda verilen aralıklarla kireçten denle kireç çözücünün tüm artıklarını arındırmanızı öneririz (KD=Kazanın Doldu- temizlemek için depoyu iki üç...
  • Página 117: Teknik Bilgiler

    Teknik Bilgiler Buhar yok Su eksikliği kontrol lambası kırmızı Akım bağlantısı renkte yanıyor ve sinyal sesi duyuluyor Gerilim 220-240 V Su tankında su bitmiş. 1~50/60 Hz  Su yankını "MAX" işaretine kadar dol- Koruma derecesi IPX4 durun. Koruma sınıfı Su eksikliği kontrol lambası kırmızı renkte yanıyor Performans değerleri Buhar deposunda su yok.
  • Página 118: Özel Aksesuar

    Özel aksesuar Sipariş numarası Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve ar- matürler için 1 parlatma bezi Mikrofiber bez seti, mutfak 2.863-172 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak taban bezi, Pelüşten üretilmiş...
  • Página 119 ϔϾІЇϴϿАЁЏϹ Ѕ϶ϹϸϹЁϼГ Ђ ϾЂЀЃЂЁϹЁІϴЉ ЃЄϼ϶Ϲ- ϸϹЁЏ Ёϴ ϶Ϲϵ-ЇϻϿϹ ЃЂ ЅϿϹϸЇВЍϹЀЇ ϴϸЄϹЅЇ: www.kaercher.com/REACH ϢϵЍϼϹ ЇϾϴϻϴЁϼГ....RU ϞЄϴІϾЂϹ ЄЇϾЂ϶ЂϸЅІ϶Ђ ... . RU ϢЃϼЅϴЁϼϹ...
  • Página 120 ϖ ϾϴϺϸЂϽ ЅІЄϴЁϹ ϸϹϽЅІ϶ЇВІ ЅЂЂІ϶ϹІЅІ϶ϹЁЁЂ ϷϴЄϴЁІϼϽЁЏϹ ЇЅϿЂ϶ϼГ, ϼϻϸϴЁЁЏϹ ЇЃЂϿЁЂЀЂ- ь  ЋϹЁЁЂϽ ЂЄϷϴЁϼϻϴЊϼϹϽ ЅϵЏІϴ ЁϴЌϹϽ ЃЄЂϸЇϾ- Њϼϼ ϶ ϸϴЁЁЂϽ ЅІЄϴЁϹ. ϖЂϻЀЂϺЁЏϹ ь  ЁϹϼЅЃЄϴ϶ЁЂЅІϼ ЃЄϼϵЂЄϴ ϶ ІϹЋϹЁϼϹ ϷϴЄϴЁІϼϽ- ь ЁЂϷЂ ЅЄЂϾϴ ЀЏ ЇЅІЄϴЁГϹЀ ϵϹЅЃϿϴІЁЂ, ϹЅϿϼ ЃЄϼЋϼЁϴ ϻϴϾϿВЋϴϹІЅГ ϶ ϸϹЈϹϾІϴЉ ЀϴІϹЄϼϴ- ь...
  • Página 121  Д ь - З ь В З ь . В ь ь, ь ϤϹϷЇϿГІЂЄ ϸϴ϶ϿϹЁϼГ ЇϸϹЄϺϼ϶ϴϹІ ϸϴ϶ϿϹЁϼϹ ϶ ь ЃϴЄЂ϶ЂЀ ϾЂІϿϹ ϶Ђ ϶ЄϹЀГ ЄϴϵЂІЏ ЃЂ ϶ЂϻЀЂϺ- ЁЂЅІϼ Ёϴ ЃЂЅІЂГЁЁЂЀ ЇЄЂ϶ЁϹ. ϣЄϼ ϸЂЅІϼϺϹ- ь Ёϼϼ ЀϴϾЅϼЀϴϿАЁЂϷЂ ЄϴϵЂЋϹϷЂ ϸϴ϶ϿϹЁϼГ ϶ ь ЃϴЄЂ϶ЂЀ...
  • Página 122 К  И  И ЗϴЃЂϿЁϼІА ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ϶ЂϸЏ ϸЂ ЂІЀϹІ- A1 ϤϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ϶ЂϸЏ Ͼϼ „MAX“. A2 ϡϴЃЂϿЁϹЁϼϹ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄϴ ϸϿГ ϶ЂϸЏ ϖЅІϴ϶АІϹ ЌІϹЃЅϹϿАЁЇВ ϶ϼϿϾЇ ϶ БϿϹϾІЄЂ- A3 ϖЏϾϿВЋϴІϹϿА "ϖϾϿ." ЄЂϻϹІϾЇ. A4 ϖЏϾϿВЋϴІϹϿА "ϖЏϾϿ." ϖϾϿВЋϼІϹ ЃЄϼϵЂЄ. A5 ϞЂЁІЄЂϿАЁϴГ ϿϴЀЃϴ - "ϡϴϷЄϹ϶" (Зϙϟϙ- К...
  • Página 123  ϤϼЅЇЁЂϾ ϘϿГ ЅЁГІϼГ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϹϽ ЁϴϺЀϼІϹ Ёϴ ϣЄϼ ЁϹЉ϶ϴІϾϹ ϶ЂϸЏ ϶ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄϹ ϸϿГ ϶ЂϸЏ ϾЁЂЃϾЇ ЄϴϻϵϿЂϾϼЄЂ϶Ͼϼ ϼ ЂІϸϹϿϼІϹ ϸϹІϴϿϼ ЀϼϷϴϹІ ϾЄϴЅЁϴГ ϾЂЁІЄЂϿАЁϴГ ϿϴЀЃϴ "ϡϹϸЂ- ϸЄЇϷ ЂІ ϸЄЇϷϴ. ЅІϴІЂϾ ϶ЂϸЏ", ϴ ІϴϾϺϹ ϻ϶ЇЋϼІ ϻ϶ЇϾЂ϶ЂϽ ЅϼϷЁϴϿ.  ЗϴЃЂϿЁϼІА ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ϶ЂϸЏ ϸЂ ЂІЀϹІ- ь...
  • Página 124 Х ь ь . ϤϼЅЇЁЂϾ ь  ϖЅІϴ϶ϼІА ϾЄЇϷϿЇВ ЍϹІϾЇ ϶ ЁϹϵЂϿАЌЂϽ ϸϹЄϺϴІϹϿА ϸϿГ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϹϽ. Ч  ϣЂЀϹЅІϼІА ЄЇЋЁЇВ ЈЂЄЅЇЁϾЇ ϼ ЈЂЄЅЇЁϾЇ ϣЄϼ ЁϼϻϾϼЉ ϶ЁϹЌЁϼЉ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϴЉ, ЃЄϹϺϸϹ ІЂЋϹЋЁЂϽ ЅІЄЇϼ Ёϴ ЇϸϿϼЁϼІϹϿАЁЇВ ІЄЇϵϾЇ. ϶ЅϹϷЂ, ϻϼЀЂϽ, ЃЄЂϷЄϹϽІϹ ЂϾЂЁЁЂϹ ЅІϹϾϿЂ. ϕϿϴ-  ϖЅІϴ϶ϼІА ЇϸϿϼЁϼІϹϿАЁЇВ ІЄЇϵϾЇ ϶ ϸϹЄϺϴ- ϷЂϸϴЄГ...
  • Página 125 К ϞЄЇϷϿЇВ ЍϹІϾЇ ЀЂϺЁЂ ЇЅІϴЁЂ϶ϼІА Ёϴ ЈЂЄЅЇЁ- ϾЇ ІЂЋϹЋЁЂϽ ЅІЄЇϼ ϶ ϾϴЋϹЅІ϶Ϲ ϸЂЃЂϿЁϹЁϼГ. ϕϿϴϷЂϸϴЄГ ЂЋϼЅІϾϹ ЍϹІϾЂϽ ϼЀϹϹІЅГ ϶ЂϻЀЂϺ- ь ЁЂЅІА ϵЂϿϹϹ ϿϹϷϾЂϷЂ ЇϸϴϿϹЁϼГ ЇЅІЂϽЋϼ϶ЏЉ ϻϴϷЄГϻЁϹЁϼϽ. ь В ь  ϤϼЅЇЁЂϾ ЗϴЈϼϾЅϼЄЂ϶ϴІА ϾЄЇϷϿЇВ ЍϹІϾЇ Ёϴ ЈЂЄ- ϖЅϹϷϸϴ ЃЄЂЀЏ϶ϴϽІϹ ЃϴЄЂ϶ЂϽ ϾЂІϹϿ ЃϴЄЂЅϹЃϴ- ЅЇЁϾϹ...
  • Página 126 ϤϼЅЇЁЂϾ  ϢІϾЄЏІА ЃЄЂϵϾЇ ϸϿГ ІϹЉЁϼЋϹЅϾЂϷЂ ЂϵЅϿЇ- Ϻϼ϶ϴЁϼГ. ϘϿГ БІЂϷЂ ϶ЅІϴ϶ϼІА ϾЂЁϹЊ ЇϸϿϼ- У ь ЁϼІϹϿАЁЂϽ ІЄЇϵϾϼ Ёϴ ЃЄЂϵϾЇ ϸϿГ ь ІϹЉЁϼЋϹЅϾЂϷЂ ЂϵЅϿЇϺϼ϶ϴЁϼГ, ϻϴЈϼϾЅϼЄЂ- ь ь ϶ϴІА ϹϹ ϶ ЁϴЃЄϴ϶ϿГВЍϹϽ ϼ ЂІϾЄЇІϼІА.  ϣЂϿЁЂЅІАВ ϶ЏϿϼІА ϼЀϹВЍЇВЅГ ϶ЂϸЇ ϼϻ  ϥІϼЄϴϽІϹ ϻϴϷЄГϻЁϹЁЁЏϹ ЅϴϿЈϹІϾϼ ϸϿГ ϾЂІϿϴ...
  • Página 127 ь ь " " ϖ ЃϴЄЂ϶ЂЀ ϾЂІϿϹ ЂІЅЇІЅІ϶ЇϹІ ϶Ђϸϴ. ϥЄϴϵЂІϴ- ϡЂЀϹЄ ϻϴϾϴϻϴ Ͽϴ ϻϴЍϼІϴ ЂІ ЃϹЄϹϷЄϹ϶ϴЁϼГ ЁϴЅЂЅϴ. 2.863-171  ϖЏϾϿВЋϼІϹ ЃЄϼϵЂЄ.  ϡϴЃЂϿЁϼІА ϵϴϾ ϸϿГ ϶ЂϸЏ 2 ЀГϷϾϼЉ ЅϴϿЈϹІϾϼ ϸϿГ ЀЏІАГ ЃЂϿϴ ϼϻ ЃϿВЌϹ϶ЂϷЂ  ϖϾϿВЋϼІϹ ЃЄϼϵЂЄ. ϶ϹϿВЄϴ, 1 ϴϵЄϴϻϼ϶ЁЏϽ ЋϹЉЂϿ ϸϿГ ЄЇЋЁЂϽ ЈЂЄЅЇЁ- ϤϹϻϹЄ϶ЇϴЄ...
  • Página 128: Általános Megjegyzések

    Tartalom Szimbólumok a készüléken Gőz Magyar Általános megjegyzések ..FIGYELEM – Égésveszély Rövid bevezetés ... . . FIGYELEM – Használati útmu- Készülék leírása ... . . tatót elolvasni! Biztonsági tanácsok .
  • Página 129: Biztonsági Tanácsok

     A nem megfelelő hosszabbító vezeté- Biztonsági tanácsok kek veszélyesek lehetnek. Csak frec- Balesetveszély csenővíz ellen védett, legalább  Tilos a tűzveszélyes helyiségekben tör- 3x1 mm keresztmetszetű hosszabbító ténő üzemeltetés. vezetéket szabad alkalmazni.  A készülék veszélyes területen történő  A hálózati dugó és a hosszabbító veze- alkalmazása során figyelembe kell ven- ték csatlakozója nem kerülhet vízbe.
  • Página 130: Készülék Leírása

     A tisztítási munka alatt a készüléket Készülék leírása nem szabad hordani.  A készüléket csak szilárd talajon sza-  Az ábrákat lásd a 4. kihajtha- bad felállítani. tó oldalon  A készüléket csak a leírásnak, ill. az áb- A1 Víztartály rának megfelelő...
  • Página 131 Rövid bevezetés Víztartály feltöltése  Ábrákat lásd a 2. oldalon A víztartályt bármikor fel lehet tölteni. 1 A víztartályt „MAX“ jelölésig kell feltölteni. Vigyázat 2 Dugja be a hálózati csatlakozót. Ruhaszárító gépből származó kondenzvi- Kapcsolja be a kÈsz¸lÈket. zet nem szabad használni! 3 A fűtés jelzőlámpa zölden villog.
  • Página 132 A tartozékok alkalmazása A gőzmennyiség szabályozása A kiáramló gőz mennyiségét a gőzmennyi- A használatra vonatkozó fontos ség választókapcsolójával lehet szabályoz- tudnivalók ni. A választókapcsolónak három állása van: Padlófelület tisztítása A gőztisztító használata előtt ajánlott a padlót Maximális gőzmennyiség felseperni vagy felporszívózni. Így a padlót Csökkentett gőzmennyiség már a nedves tisztítás előtt megtisztítja a szennyeződéstől/szétszórt tárgyaktól.
  • Página 133: Ápolás És Karbantartás

    Megjegyzés: A tisztítószer maradékok Gőzpisztoly vagy ápoló folyadékok, amelyek még a tisz- A gőzpisztolyt tartozékok nélkül is használ- títandó felületen találhatók, a gőztisztítás- hatja, például: kor maszatoláshoz vezethetnek, ezek szagok és gyűrődések eltávolítására azonban többszörös használat esetén el- – lógó ruhadarabokról azáltal, hogy eze- tűnnek.
  • Página 134: Segítség Üzemzavar Esetén

    Figyelem! A gőzfejlesztő vízkőmentesítése A vízkőmentesítés alatt ne csavarja a kar- Mivel a tartály falán vízkő képződik, ajánl- bantartási fedelet a készülékre. juk, hogy rendszeres időközönként vízkőt- A gőztisztítót ne használja, amíg a tartályá- lenítse azt (TF=tartályfeltöltés): ban vízkőoldó van. ...
  • Página 135: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Hosszú felfűtési idő A gőzfejlesztő vízköves Áramcsatlakozás  A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell Feszültség 220-240 V távolítani. 1~50/60 Hz Nincsen gőz Védelmi fokozat IPX4 Védelmi osztály Vízhiány jelzőlámpa pirosan villog és hangjelzés hallatszik Teljesítményre vonatkozó adatok Nincsen víz a tartályban. Fűtőteljesítmény 1500 W ...
  • Página 136 Különleges tartozékok Megrendelési szám Mikroszálas kendő készlet, 2.863-171 fürdőszoba 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő tükörhöz és csaptelepekhez Mikroszálas kendő készlet, 2.863-172 konyha 2 puha, plüss velúr padlókendő, 1 puha, plüss velúr huzat, 1 kendő nemesacél felü- letek csíkmentes tisztításához Mikroszálas kendő...
  • Página 137: Obecná Upozornění

    Obsah Symboly na zařízení Pára eština Obecná upozornĞní ..POZOR – Nebezpečí opaĮení Stručný návod ....UPOZORNĝNÍ - PĮečtĞte si pro- Popis zaĮízení...
  • Página 138: Bezpečnostní Pokyny

     Přístroj zapojujte pouze na střídavý Bezpečnostní pokyny proud. Napětí musí být shodné s údaji o Nebezpečí! napětí na typovém štítku přístroje.  Nikdy nepracujte s vysokotlakým čisti-  Používáte-li přístroj ve vlhkých prosto- čem v prostorách, ve kterých hrozí ne- rách jako např.
  • Página 139: Popis Zařízení

     Zařízení se nesmí v průběhu čisticích Popis zařízení prací přenášet.  Zařízení musí stát na pevném podkladu.  Ilustrace najdete na rozklá-  Přístroj používejte a skladujte dle popi- dací stránce 4 A1 Nádrž na vodu su resp. zobrazení! ...
  • Página 140: Stručný Návod

    Stručný návod Doplňte vodní nádrž  ilustrace viz stránka 2 Vodní nádrž můžete doplňovat kdykoliv. 1 Naplňte vodní nádrž až po značku Pozor "MAX". Nepoužívejte kondenzovanou vodu z prá- 2 Zasuňte sít'ovou zástrčku do zásuvky. delní sušičky! Nenaplňujte čistící prostředky ani jiné pří- Zapnutí...
  • Página 141: Používání Příslušenství

    Používání příslušenství Regulace množství páry Pomocí pĮepínače množství páry se nasta- Důležité pokyny pro používání vuje množství vycházející páry. PĮepínač Čištění podlahových ploch má tĮi pozice. PĮed používáním parního čističe doporuču- Maximální množství páry je zamést nebo vysát podlahu. Tak je podlaha očištĞna pĮed vlhkým čištĞním od Snížené...
  • Página 142: Ošetřování A Údržba

     ilustrace Parní pistole K podlahové trubici pĮipevnĞte podlaho- Parní pistoli můžete používat i bez pĮíslu- vou utĞrku. šenství, napĮíklad: 1 Podlahovou utĞrku podélnĞ pĮehnĞte a k odstranĞní pachů a záhybů z visících podlahovou hubici postavte na ni. – kusů odĞvů tak, že je napaĮíte ze vzdá- 2 OtevĮete pĮídržné...
  • Página 143: Pomoc Při Poruchách

    Upozornění Odvápnění parního kotle Při procesu odvápnění nešroubujte na pří- Jelikož se vápenec usazuje na stĞnách kot- stroj uzávěr pro údržbu. Nepoužívejte parní čistič, dokud je odváp- líku, doporučujeme provádĞt odvápnĞní ňovací prostředek stále v kotlíku. parního kotle v následujících intervalech ...
  • Página 144: Technické Údaje

    Technické údaje Bez páry Kontrolka nedostatku vody bliká Přívod el. proudu červeně a zazní zvukový signál NapĞtí 220-240 V Ve vodní nádrži není voda. 1~50/60 Hz  Naplňte vodní nádrž až po značku Stupeň krytí IPX4 "MAX". TĮída krytí Kontrolka - nedostatek vody svítí červeně...
  • Página 145: Zvláštní Příslušenství

    Zvláštní příslušenství Objednací číslo Sada hadrů z mikrovlákna, 2 863-171 koupelna 2 lehké hadry na podlahu z plyšového velu- ru, 1 abrasivní potah na ruční trysku, 1 hadr na leštĞní zrcátek a armatur Sada hadrů z mikrovlákna, ku- 2 863-172 chyň...
  • Página 146: Splošna Navodila

    Kazalo Simboli na napravi Para Slovenšina Splošna navodila... . . POZOR - nevarnost opeklin Kratko navodilo ....POZOR –...
  • Página 147: Varnostna Navodila

     V vlažnih prostorih, kot je npr. kopalni- Varnostna navodila ca, uporabljajte napravo le na vtičnice z Nevarnost vmesnim FI-zaščitnim stikalom.  Prepovedano je obratovanje v podro-  Neprimerni podaljševalni kabli so lahko čjih, kjer obstaja nevarnost eksplozij. nevarni. Uporabljajte samo pred škro- pljenjem zaščiten podaljševalni kabel z ...
  • Página 148: Opis Naprave

    Opis naprave Varnostne priprave  Slike glejte na razklopni stra- Pozor Varnostne naprave služijo za zaščito upo- ni 4 A1 Rezervoar za vodo rabnika in se jih ne sme spreminjati ali igno- rirati. A2 Polnjenje rezervoarja za vodo A3 Stikalo za vklop Regulator tlaka Regulator tlaka med delom vzdržuje v kotlu A4 Stikalo za izklop...
  • Página 149 Kratko navodilo Polnjenje rezervoarja za vodo  Slike glejte na strani 2 Rezervoar za vodo se lahko kadarkoli na- 1 Rezervoar za vodo napolnite do oznake polni. "MAX". Pozor 2 Vtaknite omrežni vtič. Ne uporabljajte kondenzirane vode iz sušil- Vklopite napravo. nika za perilo! Ne nalivajte čistilnega sredstva ali drugih 3 Kontrolna luč...
  • Página 150: Uporaba Pribora

    Uporaba pribora Regulacija količine pare Z izbirnim stikalom za količino pare se re- Pomembni napotki za uporabo gulira izstopajoča količina pare. Izbirno sti- Čiščenje talnih površin kalo ima tri položaje: Priporoča se, da pred uporabo parnega či- Maksimalna količina pare stilnika tla pometete ali posesate.
  • Página 151: Nega In Vzdrževanje

     Slika Parna pištola Krpo za tla pritrdite na talno šobo. Parno pištolo lahko uporabljate tudi brez 1 Krpo za tla vzdolžno preganite in nanjo pribora, na primer: položite talno šobo. za odstranjevanje vonjev in gub na vi- 2 Odprite sponke. –...
  • Página 152: Pomoč Pri Motnjah

     Osušite shranjevalo za omrežni pri- Napotek: Trdoto svoje vode lahko preveri- te pri svojemu podjetju za oskrbo z vodo ali ključni kabel.  Zaprite vzdrževalno zapiralo s podaljše- mestnem komunalnem podjetju.  Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice. valno cevjo. ...
  • Página 153: Tehnični Podatki

    Kontrolna lučka - pomanjkanje Poseben pribor vodesveti rdeče V parnem kotlu ni vode. Sprožila se je za- Naročniška številka ščita črpalke pred pregrevanjem. Set krp iz mikrovlaken, kopal- 2.863-171  Izklopite napravo. nica  Napolnite rezervoar za vodo 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega ve- ...
  • Página 154: Instrukcje Ogólne

    Wskazówki dotyczące składników (RE- Spis treİci ACH) Aktualne informacje dotyczące składników Polski Instrukcje ogólne... . . znajdują się pod: Skrócona instrukcja obsługi ..www.kaercher.com/REACH Opis urządzenia ... . . Symbole na urządzeniu Wskazówki bezpieczeństwa .
  • Página 155: Wskazówki Bezpieczeństwa

     Nie czyİcić parą przedmiotów zawiera- Gwarancja jących materiały szkodliwe dla zdrowia W każdym kraju obowiązują warunki gwa- (np. azbest).  Nigdy nie dotykać ręką strumienia pary rancji okreİlone przez odpowiedniego lo- kalnego dystrybutora. Ewentualne usterki z małej odległoİci, ani nie kierować go urządzenia usuwane są...
  • Página 156: Opis Urządzenia

    piecznego użytkowania urządzenia i Termostat w kotle połączonych z tym niebezpieczeństw. Gdy w przypadku wystąpienia usterki w Dzieci nie mogą się bawić tym urządze- kotle nie ma wody, to jego temperatura roİ- niem. Czyszczenie i konserwacja nie nie. Termostat zabudowany w kotle wyłą- może być...
  • Página 157: Skrócona Instrukcja Obsługi

    B5 wąż pary Zdejmowanie akcesoriów Niebezpieczeństwo C1 dysza ze strumieniem punktowym Przy odłączaniu elementów wyposażenia C2 szczotka okrągła może wyciekać gorąca woda! Nigdy nie od- D1 dysza ręczna dzielać akcesoriów, gdy wydobywa się D2 nakładka frotte para – grozi to poparzeniem! E1 Rury przedłużające (2 szt.) ...
  • Página 158: Zastosowanie Wyposażenia

    Włączenie urządzenia Wyłączanie urządzenia  Ustawić urządzenie na stabilnym podłożu.  Nacisnąć przycisk Wyłącz wyłącznik,  Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. aby wyłączyć urządzenie.  Nacisnąć przycisk Włącz wyłącznik,  Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.  Ze zbiornika usunąć resztkę wody. aby włączyć...
  • Página 159 czyszczeniu tych powierzchni należy krótko Szczotka okrągła naparować İcierkę, a następnie wytrzeć nią Szczotkę okrągłą można jako uzupełnienie meble. zamontować na dyszę ze strumieniem Uwaga punktowym. Przez szczotkowanie można w łatwiejszy sposób usunąć silne zanie- Nie kierować pary na oklejone krawędzie, ponieważ...
  • Página 160: Czyszczenie I Konserwacja

    Rysunek Czyszczenie i konserwacja  Otworzyć właz serwisowy. W tym celu Niebezpieczeństwo założyć otwartą końcówkę rury przedłu- żającej na właz serwisowy, zazębić w Prace konserwacyjne można wykonywać tyl- ko po wyjęciu wtyczki przewodu zasilającego prowadnicy i nakręcić.  Wylać całą wodę z kotła (patrz rysunek z gniazdka i po ostygnięciu urządzenia.
  • Página 161: Usuwanie Usterek

    Dźwignia parowania nie daje się Pielęgnacja wyposażenia nacisnąć Wskazówka: įcierka i nakładka z frotté są Dźwignia włącznika pary jest zabezpieczona uprane i mogą być od razu użyte do pracy blokadą / zabezpieczeniem przed dziećmi.  Ustawić przełącznik preselekcyjny ilo- z parowym urządzeniem czyszczącym. ...
  • Página 162: Wyposażenie Specjalne

    Wyposażenie specjalne Nr katalogowy Zestaw İciereczek z mikrofi- 2.863-171 bry, łazienka 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka İcierna do dyszy ręcznej, 1 ręcz- nik do polerowania luster i armatury Zestaw İciereczek z mikrofi- 2.863-172 bry, kuchnia 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 delikatna powłoka z weluru pluszowego, 1 ręcznik do bezsmugowego czyszczenia powierzchni ze stali szlachetnej...
  • Página 163: Observaţii Generale

    Observaţii referitoare la materialele con- Cuprins ţinute (REACH) InformaIJii actuale referitoare la materialele Românete ObservaIJii generale... conIJinute puteIJi găsi la adresa: InstrucIJiuni pe scurt... www.kaercher.com/REACH Descrierea aparatului .
  • Página 164: Măsuri De Siguranţă

     În încăperi cu umiditate ridicată, ca de Măsuri de siguranţă ex. băi, utilizaţi aparatul numai conectat Pericol la prize prevăzute cu întrerupător de  Este interzisă funcţionarea în zone cu protecţie precomutat FI.  Cablurile prelungitoare nepotrivite pot fi pericol de explozie.
  • Página 165: Descrierea Aparatului

     Nu transportaţi aparatul în timpul lucră- Descrierea aparatului rii de curăţare.  Aparatul trebuie amplasat pe o suprafa-  Pentru imagini vezi pagina ţă de sprijin stabilă. interioară 4  Puneţi aparatul în funcţiune şi depozitaţi-l A1 Rezervor de apă doar conform descrierilor şi a figurilor! A2 Umplerea rezervorului de apă...
  • Página 166 Instrucţiuni pe scurt Umplerea rezervorului de apă  Pentru imagini vezi pagina 2 Rezervorul de apă poate fi umplut oricând. 1 UmpleIJi rezervorul de apă până la mar- Atenţie cajul "MAX". Nu utilizaţi apă de condens din uscătorul de 2 IntroduceIJi ştecherul în priză. rufe! Porniži aparatul.
  • Página 167: Utilizarea Accesoriilor

    Utilizarea accesoriilor Reglarea cantităţii de abur Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea Indicaţii de utilizare importante de abur puteIJi regla cantitatea de abur de- gajată. Selectorul are trei poziIJii: Curăţarea suprefeţelor de pardoseală Vă recomandăm, ca înainte de a utiliza cu- cantitate de abur maximă...
  • Página 168: Îngrijirea Şi Întreţinerea

    Pistol cu aburi Duză pentru podea PuteIJi să utilizaIJi pistolul cu aburi chiar şi Potrivit pentru curăIJarea tuturor tipurilor de acoperiri de pereIJi şi pardoseli lavabile, de fără accesorii, de exemplu: Pentru îndepărtarea mirosului neplăcut ex.: pardoseli de piatră, gresie sau PVC. –...
  • Página 169  UmpleIJi rezervorul cu apă şi scuturaIJi-l  TurnaIJi soluIJia de decalcifiere în încălzi- tor şi lăsaIJi-o să acIJioneze timp de bine. Astfel se îndepărtează resturile de calcar depuse pe fundul rezervorului. aprox. 8 ore.  GoliIJi complet apa rămasă în rezervor Avertisment (vezi figura În timpul decalcifierii nu înşurubaţi închiză-...
  • Página 170: Remedierea Defecţiunilor

    Remedierea defecţiunilor Date tehnice Defectele au deseori cauze simple, pe care Alimentarea cu curent le puteIJi remedia cu ajutorul următoarelor Tensiune 220-240 V sfaturi. În caz de neclarităIJi sau pentru de- 1~50/60 Hz fecte care nu se regăsesc aici, vă rugăm să Grad de protecIJie IPX4 vă...
  • Página 171: Accesorii Opţionale

    Accesorii opţionale Nr. de comandă Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazivă pentru duza manuală, 1 cârpă de lustruit pentru oglinzi şi armături Set cârpe din microfibră, bu- 2.863-172 cătărie 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă abrazivă...
  • Página 172: Všeobecné Pokyny

    Obsah Symboler på apparaten Para Slovenina Všeobecné pokyny ... POZOR - nebezpečenstvo obarenia Krátky návod ....POZOR –...
  • Página 173: Bezpečnostné Pokyny

     Vo vlhkých miestnostiach, napr. v kúpeľ- Bezpečnostné pokyny ni, zapájajte zariadenie do zástrčky s Nebezpečenstvo predradeným ochranným spínačom FI.  Používanie v priestoroch so zvýšením  Nevhodné predlžovacie vedenia môžu nebezpečenstvom výbuchu je zakázané. byť nebezpečné. Používajte iba kábel ...
  • Página 174: Popis Prístroja

     Prístroj prevádzkujte alebo skladujte Popis prístroja len podľa popisu resp. obrázku!  Parná páka sa pri prevádzke nesmie  Obrázky pozri na otváracej zaseknúť. strane 4  Zariadenie chráňte pred dažďom. Nes- A1 Vodná nádrž kladujte ho vo vonkajších priestoroch. A2 Plnenie nádrže na vodu A3 Vypínač...
  • Página 175 Krátky návod Plnenie nádrže na vodu  Ilustrácie – pozri na strane 2 Nádrž na vodu môžete kedykoľvek doplniť. 1 Nádrž na vodu naplňte po značku Pozor "MAX". Nepoužívajte kondenzovanú vodu zo su- 2 Zastrčte siet'ovú zástrčku. šičky na prádlo! Neplňte žiadne čistiace prostriedky alebo Zapnite spotrebi.
  • Página 176: Použitie Príslušenstva

    Použitie príslušenstva Regulácia množstva pary Pomocou prepínača pre množstvo pary sa Dôležité pokyny pre použitie reguluje vystupujúce množstvo pary. Prepí- Čistenie podlahy nač má tri polohy: Odporúčame vám pred použitím parného maximálne množstvo pary čističa pozametať alebo povysávať podla- redukované množstvo pary hu.
  • Página 177: Starostlivosť A Údržba

    Parná pištoľ Tryska na podlahu Parnú pištoľ môžete používať bez príslu- Hodí sa na všetky umývateľné povrchy šenstva, napríklad: stien a podláh, napr. z kameniny, obkladov na odstránenie zápachu a záhybov zo a PVC. Na silne znečistených plochách – zavesených kusov odevu tak, že tieto pracujte pomaly, aby mohla para dlhšie pô- naparíte zo vzdialenosti 10-20 cm.
  • Página 178 Pozor Odvápnenie parného kotla Počas odvápňovania sa údržbársky uzáver Keďže sa na stenách kotla usádza vodný nesmie naskrutkovať na prístroj. Parný čistič nepoužívajte, pokiaľ sa odváp- kameň, tak odporúčame kotol v nasledujú- ňovací prostriedok nachádza v kotle. cich intervaloch odvápňovať (TF=naplne- ...
  • Página 179: Pomoc Pri Poruchách

    Pomoc pri poruchách Technické údaje Poruchy majú často jednoduchú príčinu, Siet'ové napájanie ktorú môžete pomocou nasledujúceho pre- Napätie 220-240 V hľadu sami odstránit'. V prípade pochyb- 1~50/60 Hz ností pri poruchách, ktoré tu nie sú Stupeň ochrany IPX4 uvedené, sa prosím obrát'te na autorizova- ný...
  • Página 180: Špeciálne Príslušenstvo

    Špeciálne príslušenstvo Objednávacie číslo Súprava handričiek s mikrov- 2.863-171 láknami, kúpeľňa 2 mäkké podlahové handričky z plyšového velúru, 1 abrazívny poťah na ručnú hubicu, 1 leštiaca handrička na zrkadlá a armatúry Súprava handričiek s mikrov- 2.863-172 láknami, kuchyňa 2 mäkké podlahové handričky z plyšového velúru, 1 mäkký...
  • Página 181: Opće Napomene

    Sadržaj Simboli na aparatu Para Hrvatski Opće napomene ... . . PAŽNJA - opasnost od opeklina Kratke upute ....POZOR - pročitajte upute za Opis uređaja .
  • Página 182: Sigurnosni Napuci

     Neprikladni produžni kabeli mogu biti Sigurnosni napuci opasni. Upotrebljavajte samo produžne Opasnost kabele zaštićene od prskanja vode s  Zabranjen je rad u područjima ugrože- promjerom od najmanje 3x1 mm2.  Spoj strujnog i produžnog kabela ne nim eksplozijom. ...
  • Página 183: Opis Uređaja

    Opis uređaja Sigurnosni uređaji  Slike pogledajte na preklo- Oprez Sigurnosni uređaji služe za zaštitu korisnika pnoj stranici 4 te se stoga ne smiju mijenjati i zaobilaziti. A1 spremnik za vodu A2 Punjenje spremnika za vodu Regulator tlaka Regulator tlaka tijekom rada održava što je A3 Prekidač...
  • Página 184 Kratke upute Punjenje spremnika za vodu  Slike pogledajte na stranici 2 Spremnik za vodu možete napuniti u svako 1 Spremnik za vodu napunite do oznake doba. "MAX". Oprez 2 Utaknite strujni utikač. Ne upotrebljavajte kondenziranu vodu iz UkljuËite urešaj. sušilice rublja! Ne ulijevajte sredstva za čišćenje ili druge 3 Indikator grijanja treperi zeleno.
  • Página 185 Uporaba pribora Reguliranje količine pare Preklopnikom za odabir količine pare regu- Važni naputci za uporabu lira se izlazeća količina pare. Preklopnik Čišćenje podnih površina ima tri položaja: Prije primjene parnog čistača preporučamo maksimalna količina pare da pometete ili usisate pod. Na taj se način s poda već...
  • Página 186: Njega I Održavanje

    Parni pištolj Podni nastavak Parni pištolj možete upotrebljavati i bez pri- Prikladan za sve perive zidne i podne oblo- ge, npr. kamene podove, pločice i PVC po- bora, primjerice: dove. Na jako onečišćenim površinama za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora –...
  • Página 187: Otklanjanje Smetnji

     Nakon 8 sati potpuno ispraznite otopinu Uklanjanje kamenca iz parnog kotla sredstva za uklanjanje kamenca. U kotlu Budući da se na stijenkama parnog kotla uređaja ostaje neznatna količina otopine, taloži kamenac, preporučamo da ga od- stoga kotao dva do tri puta isperite hlad- stranjujete u sljedećim razmacima (PK = nom vodom kako biste uklonili ostatke punjenja spremnika):...
  • Página 188: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Nema pare Crveni indikator nedostatka vode Strujni priključak treperi i oglašava se zvučni signal Napon 220-240 V U spremniku za vodu nema vode. 1~50/60 Hz  Spremnik za vodu napunite do oznake Stupanj zaštite IPX4 "MAX". Klasa zaštite Crveni indikator nedostatka vode svijetli Podaci o snazi...
  • Página 189: Poseban Pribor

    Poseban pribor Kataloški broj Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-171 na za kupaonice 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu sapnicu, 1 krpa za poliranje zrcala i armatura Komplet krpa od mikrovlaka- 2.863-172 na za kuhinju 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska presvlaka, 1 krpa za čišćenje nehrđajućeg čelika bez ostavljanja vidljivih tragova...
  • Página 190: Opšte Napomene

    Sadržaj Simboli na aparatu Para Srpski Opšte napomene ... . PAŽNJA - Opasnost od opekotina Kratko uputstvo ....PAŽNJA - pročitajte uputstvo za Opis uređaja .
  • Página 191: Sigurnosne Napomene

     U vlažnim prostorijama, kao što je npr. Sigurnosne napomene kupatilo, uređaj priključujte na utičnice Opasnost sa predspojenom FI zaštitnom  Zabranjen je rad u područjima sklopkom.  Neodgovarajući produžni kablovi mogu ugroženim eksplozijom.  Prilikom upotrebe uređaja u opasnim biti opasni.
  • Página 192  Uređaj koristite i skladištite samo u Opis uređaja skladu sa opisom odnosno slikom!  Tokom rada ne pritežite polugu za paru.  Slike pogledajte na  Uređaj zaštitite od kiše. Nikada ga ne preklopnoj stranici 4 čuvajte na otvorenom. A1 rezervoar za vodu A2 Punjenje rezervoara za vodu Sigurnosni elementi...
  • Página 193 Kratko uputstvo Punjenje rezervoara za vodu  Slike pogledajte na stranici 2 Rezervoar za vodu možete napuniti u 1 Rezervoar za vodu napunite do oznake svako doba. "MAX". Oprez 2 Utaknite strujni utikač. Ne upotrebljavajte kondenzovanu vodu iz UkljuËite urešaj. mašine za sušenje veša! Nemojte dodavati sredstva za čišćenje niti 3 Indikator grejača treperi zeleno.
  • Página 194: Upotreba Pribora

    Upotreba pribora Regulisanje količine pare Prekidačem za izbor količine pare reguliše Važne napomene za upotrebu se izlazeća količina pare. Prekidač za izbor Čišćenje podnih površina ima tri položaja: Preporučljivo je da pre primene paročistača maksimalna količina pare pometete ili usisate pod. Na taj način se pre vlažnog čišćenja s poda uklanjaju smanjena količina pare nečistoće i neučvršćene čestice prljavštine.
  • Página 195: Nega I Održavanje

    Parni pištolj Podni usisni nastavak Parni pištolj možete upotrebljavati i bez Prikladan za sve perive zidne i podne pribora, na primer: obloge, npr. kamene podove, pločice i PVC za uklanjanje neugodnih mirisa i nabora podove. Na jako zaprljanim površinama – iz obešenih odevnih predmeta na način radite polako kako bi para mogla duže da da ih naparite sa udaljenosti od 10-...
  • Página 196 Upozorenje Ispiranje parnog kotla Kako biste sprečili oštećenja uređaja, Parni kotao paročistača ispirajte najmanje upotrebljavajte samo proizvode koje nakon svakog 10. punjenja rezervoara. odobrava KÄRCHER.  Strujni utikač izvucite iz utičnice.  Po potrebi koristite KÄRCHER-ove  Ostavite paročistač da se ohladi. štapiće za uklanjanje kamenca ...
  • Página 197 Poluga za paru ne može da se pritisne Čišćenje pribora Poluga za paru je osigurana blokadom / Napomena: Krpa za brisanje i foritirska zaštitom za decu.  Prekidač za izbor količine pare presvlaka su već oprane i mogu se odmah upotrebiti za rad sa paročistačem.
  • Página 198 Poseban pribor Kataloški broj Komplet krpa od 2.863-171 mikrovlakana za kupatilo 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvlaka za ručnu mlaznicu, 1 krpa za poliranje ogledala i armatura Komplet krpa od 2.863-172 mikrovlakana za kuhinju 2 mekane somotske krpe za pod, 1 mekana somotska presvlaka, 1 krpa za čišćenje nerđajućeg čelika bez ostavljanja vidljivih tragova...
  • Página 199 ϢϵЍϼ ЇϾϴϻϴЁϼГ....BG ϖϡϜϠϔϡϜϙ – ϢЃϴЅЁЂЅІ ЂІ ϼϻϷϴЄГЁϹ ϞЄϴІϾЂ ЇЃЎІ϶ϴЁϹ....BG ϖϡϜϠϔϡϜϙ...
  • Página 200  У  З IEC 60364.    У  В  У    В А    –    . Д  Д    В  – 6...
  • Página 201 В  В ϤϹ϶ϼϻϼЂЁЁЂІЂ ϾϴЃϴЋϹ Ϲ ЅЎЍϹ϶ЄϹЀϹЁЁЂ ϼ ϶ϹЁ- ІϼϿ ϻϴ Ѕ϶ЄЎЉЁϴϿГϷϴЁϹ. ϦЂ ϻϴІ϶ϴЄГ ϾЂІϹϿϴ ЅЄϹЍЇ ЃЂ϶ϼЌϴ϶ϴЁϹ Ёϴ ЃϴЄЂ϶ЂІЂ ЁϴϿГϷϴЁϹ. ϔϾЂ ЄϹϷЇϿϴІЂЄЎІ ϻϴ ЁϴϿГϷϴЁϹІЂ ЅϹ ЃЂ϶ЄϹϸϼ ϼ ЃϴЄЂ϶ЂІЂ ЁϴϿГϷϴЁϹ ϶ ϾЂІϹϿϴ ЅϹ ЃЂϾϴЋϼ, ϶ϹЁІϼ- ϿЎІ ϻϴ Ѕ϶ЄЎЉЁϴϿГϷϴЁϹ ЅϹ ЂІ϶ϴЄГ ϼ ЃϴЄϴІϴ ЅϹ ...
  • Página 202  ϣЂЅІϴ϶ϹІϹ ЃЄϹϾЎЅ϶ϴЋϴ ϻϴ ϼϻϵЂЄ Ёϴ ϾЂϿϼ- К ЋϹЅІ϶ЂІЂ Ёϴ ЃϴЄϴІϴ Ёϴϻϴϸ (ϿЂЅІЎІ ϻϴ Ѓϴ- ЄϴІϴ Ϲ ϵϿЂϾϼЄϴЁ).  ϖЂϸЁϼГІ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ ϸϴ ЅϹ ЁϴЃЎϿЁϼ ϸЂ  ϨϼϷЇЄϴ ЀϴЄϾϼЄЂ϶ϾϴІϴ „MAX“. Зϴ ϸϴ ϸϹЀЂЁІϼЄϴІϹ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼІϹ, ϖϾϿВЋϹІϹ ЍϹЃЅϹϿϴ ϶ ϹϿϹϾІЄϼЋϹЅϾϴІϴ ЁϴІϼЅЁϹІϹ ϸϹϵϿЂϾϼЄϴЍϼГ ϵЇІЂЁ ϼ ЂІϸϹ- ЀЄϹϺϴ.
  • Página 203  ϣЄϼϵϹЄϹІϹ ϻϴЉЄϴЁ϶ϴЍϼГ ϾϴϵϹϿ ϶ ЀГЅІЂІЂ ϣЄϼ ЁϹϸЂЅІϼϷ Ёϴ ϶Ђϸϴ ϶Ў϶ ϶ЂϸЁϼГ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ ϻϴ ЅЎЉЄϴЁϹЁϼϹ Ёϴ ϻϴЉЄϴЁ϶ϴЍϼГ ϾϴϵϹϿ. ϾЂЁІЄЂϿЁϴІϴ ϿϴЀЃϴ ϻϴ ЁϹϸЂЅІϼϷ Ёϴ ϶Ђϸϴ ЀϼϷϴ И ЋϹЄ϶ϹЁЂ ϼ ЅϹ ЋЇ϶ϴ ЅϼϷЁϴϿϹЁ ІЂЁ.  ϖЂϸЁϼГІ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄ ϸϴ ЅϹ ЁϴЃЎϿЁϼ ϸЂ ЀϴЄϾϼЄЂ϶ϾϴІϴ „MAX“. У...
  • Página 204 У ϖϼϹ ЀЂϺϹ ϸϴ ϼϻЃЂϿϻ϶ϴІϹ ЃϴЄЂЅІЄЇϽЁϼГ ЃϼЅ- ІЂϿϹІ ϼ ϵϹϻ ЃЄϼЁϴϸϿϹϺЁЂЅІϼ, ЁϴЃЄϼЀϹЄ: ϻϴ ЂІЅІЄϴЁГ϶ϴЁϹ Ёϴ ЀϼЄϼϻЀϼ ϼ ϷЎЁϾϼ ЂІ – ЂϾϴЋϹЁϼ ϸЄϹЉϼ, ϾϴІЂ Ϸϼ ЁϴЃЄЎЅϾϴІϹ Ѕ ЃϴЄϴ ЂІ ЄϴϻЅІЂГЁϼϹ ІЂ 10-20 ЅЀ.  ϨϼϷЇЄϴ ϻϴ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЁϹ Ёϴ ЃЄϴЉ ЃЂ Њ϶ϹІГ. ϣЄϼ ІЂ϶ϴ ЗϴϾЄϹЃϹІϹ...
  • Página 205 ϦЎϽ ϾϴІЂ ЃЂ ЅІϹЁϼІϹ Ёϴ ϾЂІϹϿϴ ЅϹ ЂІϿϴϷϴ ϾЂ- У ІϿϹЁ ϾϴЀЎϾ, ЁϼϹ ЃЄϹЃЂЄЎЋ϶ϴЀϹ ϾЂІϹϿЎІ ϸϴ ЅϹ ЃЂЋϼЅІ϶ϴ ЂІ ϾЂІϿϹЁ ϾϴЀЎϾ Ёϴ ЅϿϹϸЁϼІϹ ϼЁІϹЄ- ϶ϴϿϼ (ϣϤ=ЃЎϿЁϹЁϼГ Ёϴ ЄϹϻϹЄ϶ЂϴЄϴ):  ϥϿϹϸ 8 ЋϴЅϴ ЃЂЋϼЅІ϶ϴЍϼГ ЃЄϹЃϴЄϴІ ϻϴ ϶ϴЄЂ϶ϼϾ ЅϹ ϼϻϿϼ϶ϴ ЁϴЃЎϿЁЂ. ϦЎϽ ϾϴІЂ ϼЀϴ ϡϼ϶Ђ...
  • Página 206 ϠЁЂϷЂ ЋϹЅІЂ ЃЄϼЋϼЁϼІϹ ϻϴ ЃЂ϶ЄϹϸϴ Ѕϴ ϹϿϹ- ЀϹЁІϴЄЁϼ ϼ Ѕ ЃЂЀЂЍІϴ Ёϴ ЅϿϹϸЁϼІϹ ЇϾϴϻϴЁϼГ ϡϴЃЄϹϺϹЁϼϹ 220-240 V ЀЂϺϹ ЅϴЀϼ ϸϴ Ϸϼ ЂІЅІЄϴЁϼІϹ. ϔϾЂ ЁϹ ЅІϹ Ѕϼ- 1~50/60 Hz ϷЇЄЁϼ ϼϿϼ ЃЂ϶ЄϹϸϼІϹ ЁϹ Ѕϴ ЂЃϼЅϴЁϼ ІЇϾ, ЂϵЎЄ- ϗЄϴϸЇЅ Ёϴ ϻϴЍϼІϴ ЁϹІϹ ЅϹ ϾЎЀ ЂІЂЄϼϻϼЄϴЁϼГ ЅϹЄ϶ϼϻ. IPX4 ϞϿϴЅ...
  • Página 207 ϡЂЀϹЄ ϻϴ ЃЂЄЎЋϾϼ К 2.863-171 2 ЀϹϾϼ ϾЎЄЃϼ ϻϴ ЃЂϸ ЂІ ЃϿВЌϹЁ ϶ϹϿЇЄ, 1 ϴϵ- Єϴϻϼ϶ЁЂ ЃЂϾЄϼ϶ϴϿЂ ϻϴ ЄЎЋЁϴІϴ ϸВϻϴ, 1 ЃЂϿϼ- ЄϴЍϴ ϾЎЄЃϴ ϻϴ ЂϷϿϹϸϴϿϴ ϼ ϴЄЀϴІЇЄϼ К 2.863-172 2 ЀϹϾϼ ϾЎЄЃϼ ϻϴ ЃЂϸ ЂІ ЃϿВЌϹЁ ϶ϹϿЇЄ, 1 ЀϹϾЂ ЃЂϾЄϼ϶ϴϿЂ...
  • Página 208 Sisukord Seadmel olevad sümbolid Eesti Üldmärkusi ....TÄHELEPANU – põletusoht keeva Lühijuhend ....vee või auruga Seadme osad .
  • Página 209: Ohutusalased Märkused

     Ebasobivad pikendusjuhtmed võivad Ohutusalased märkused olla ohtlikud. Kasutage ainult veeprits- mete vastu kaitstud pikenduskaablit,  Plahvatusohtlikes piirkondades kasuta- mille ristlõige on vähemalt 3x1 mm².  Toitepistiku ja pikenduskaabli ühendus- mine on keelatud.  Kui kasutate seadet ohualas, tuleb jär- koht ei tohi vees olla.
  • Página 210: Seadme Osad

    Seadme osad Ohutusseadised  Jooniseid vt volditavalt lehe- Ettevaatust Ohutusseadised on mõeldud kasutaja küljelt 4 kaitsmiseks ning neid ei tohi muuta ega A1 Veepaak neid mitteaktiivseks seada. A2 Täitke veepaak. A3 Lüliti - sisse Rõhuregulaator Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme A4 Lüliti - välja töö...
  • Página 211 Lühijuhend Valage veepaak täis  Joonised vt lk 2 Veepaagi võib igal ajal täita. 1 Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“. Ettevaatust 2 Ühendadage võrgupistik. Ärge kasutage pesukuivati kondensvett! Lülitage seade sisse. Ärge lisage puhastusvahendeid ega muid 3 Vilgub roheline kütte märgutuli. lisaaineid (nt lõhnaaineid)! Oodake, kuni kütte märgutuli jääb püsi- Ärge kasutage puhast destilleeritud vett! Max.
  • Página 212: Tarvikute Kasutamine

    Tarvikute kasutamine Aurukoguse reguleerimine Aurugkoguse valikulülitiga reguleeritakse Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks väljavoolavat aurukogust. Valikulülitil on kolm asendit: Põrandapindade puhsatamine Soovitame enne aurupuhasti kasutamist Maksimaalne aurukogus põrand puhtaks pühkida või tõmmata. Nii ei Vähendatud aurukogus ole põrandal juba enne märgpuhastust mustust/lahtisi osakesi. Auru ei eraldu - lapselukk Tekstiilmaterjalide värskendamine Märkus: Selles asendis ei saa auru-...
  • Página 213: Korrashoid Ja Tehnohooldus

    Aurupüstol Põrandadüüs Te võite aurupüstolit kasutada ka ilma tarvi- Sobib kõigile pestavatele seina- ja põran- kuteta, nt: dakatetele, nt kivipõrandatele, plaaditud ja lõhna ja kortsude eemaldamiseks rip- PVC-põrandatele. Töötage tugevalt määr- – puvatest riideesemetest, aurutades dunud pindadel aeglaselt, et aur saaks neid 10-20 cm kauguselt.
  • Página 214  8 tundi pärast valage kogu dekaltsifit- Katlakivi eemaldamine aurukatlast seerimisvahendi lahus välja. Seadme Kuna katlakivi ladestub ka katla seintele, katlasse jääb veel väike kogus lahust, soovitame katelt järgmiste ajavahemike ta- seetõttu loputage katelt kaks kuni kolm gant dekaltsifitseerida (KT=katla täitmine): korda külma veega, et eemaldada kõik dekaltsifitseerimise jäägid.
  • Página 215: Abi Häirete Korral

    Abi häirete korral Tehnilised andmed Häiretel on tihti lihtsad põhjused, mille te Elektriühendus suudate ise kõrvaldada järgneva ülevaate Pinge 220-240 V abil. Kahtluse korral või siin mittenimetatud 1~50/60 Hz häire/abi puhul pöörduge palun tunnusta- Kaitseaste IPX4 tud klienditeeninduse poole. Elektriohutusklass Hooldustöid tohib teostada ainult siis, kui Jõudluse andmed võrgupistik on välja tõmmatud ja aurupu-...
  • Página 216 Erivarustus Tellimisnumber Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-171 vannituba 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate käsiotsakule, 1 peeglite ja armatuuride poleerimislapp Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-172 köök 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 pehme plüüšist kate, 1 lapp roostevabast terasest pindade triipudeta puhastamiseks Mikrokiust lappide komplekt, 2.863-173 pehme põrandalapp...
  • Página 217 Saturs Simboli uz ierǁces Tvaiks Latviešu Vispārējas piezǁmes ..UZMANǀBU! Applaucēšanās risks ǀsā pamācǁba ....UZMANǀBU - izlasiet lietošanas Aparāta apraksts.
  • Página 218  Telpās ar augstu mitruma koncentrāci- Drošǁbas norādǁjumi ju, piem., vannas un dušas telpās, ierīci Bīstami lietojiet tikai, izmantojot priekšslēguma  Aparāta lietošana aizliegta sprādzien- FI-aizsargslēdzi.  Neatbilstošs pagarinātāja kabelis var bīstamās zonās.  Ekspluatējot ierīci paaugstinātas bīsta- būt dzīvībai bīstams. Ierīces ekspluatē- šanai izmantojiet tikai ūdensnecaurlai- mības apstākļos, jāievēro atbilstošie darba drošības noteikumi.
  • Página 219: Aparāta Apraksts

     Lietojiet un uzglabājiet aparātu tikai sa- Aparāta apraksts skaņā ar aprakstu vai attēlu!  Ekspluatācijas laikā nenobloķēt tvaika  Attēlus skatǁt atlokāmajā padeves sviru. lapā 4 A1 ǝdens tvertne  Aizsargājiet ierīci no lietus iedarbības. Neuzglabājiet ierīci ārpus telpām. A2 ǝdens tvertnes uzpildǁšana A3 Ieslēgšanas slēdzis Drošǁbas iekārtas...
  • Página 220 ǀsā pamācǁba ǝdens tvertnes uzpildǁšana ǝdens tvertni iespējams uzpildǁt jebkurā  Attēlus skatiet 2. lapā 1 Piepildiet ūdens tvertni lǁdz atzǁmei laikā. "MAX". Uzmanību 2 Pievienojiet kontaktspraudni kontakt- Neizmantojiet uzpildei kondensātu no veļas ligzdai. žāvētāja! Ieslçdziet ierîci. Neiepildiet tīrīšanas līdzekļus vai citas pie- 3 Mirgo zaļa apsildes kontrollampiņa.
  • Página 221 Norāde: ǝdens sūknis īsos intervālos mē- Pierǁču lietošana ģina piepildīt tvaika katlu. Ja uzpilde ir nori- tējusi veiksmīgi, sarkanā kontrollampiņa Svarǁgi norādǁjumi par pierǁču nodziest. lietošanu Tvaika padeves regulēšana Grǁdas virsmu tǁrǁšana Ar tvaika daudzuma izvēles slēdzi tiek re- Pirms tvaika tǁrǁtāja izmantošanas ietei- gulēts izplūstošais tvaika daudzums.
  • Página 222: Kopšana Un Tehniskā Apkope

    Piezīme: tīrīšanas līdzekļa pārpalikumi vai Tvaika pistole kopšanas emulsijas, kuras vēl atrodas uz Tvaika pistoli Jūs varat lietot arǁ bez pierǁču tīrāmās virsmas, tīrīšanas ar tvaiku laikā izmantošanas, piemēram: var radīt svēdres, kuras vairākkārtējas lie- lai neitralizētu nepatǁkamas smakas un tošanas rezultātā...
  • Página 223 Brīdinājums Tvaika katla atkaļķošana Atkaļķošanas laikā neuzskrūvējiet apkopes Tā kā kanjķis nogulsnējas arǁ uz katla ma- atveres vāku. lām, iesakām veikt katla atkanjķošanu, ievē- Nelietojiet tvaika tīrītāju, kamēr katlā vēl at- rojot zemāk minētos intervālus (KU=katla rodas atkaļķošanas līdzeklis.  Pēc 8 stundām izlejiet visu atkanjķoša- uzpildes reizes): nas šķǁdumu no katla.
  • Página 224: Tehniskie Dati

    Palǁdzǁba darbǁbas Tehniskie dati traucējumu gadǁjumā Strāvas pieslēgums Knjūmju cēloņi bieži vien ir vienkārši, un Jūs Spriegums 220-240 V tos varat novērst pats, izmantojot zemāk 1~50/60 Hz minēto pārskatu. Ja Jums rodas šaubas Aizsardzǁbas lǁmenis IPX4 par knjūmes cēloni vai, ja konstatētā knjūme šeit nav minēta, vērsieties pilnvarotā...
  • Página 225 Speciālie piederumi Pasūtǁjuma numurs Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-171 plekts, vannas istabai 2 mǁkstas drānas grǁdas tǁrǁšanai no plǁša, 1 abrazǁvs pārvalks rokvadǁbas sprauslai, 1 pulēšanas drāna spogunjiem un armatūrai Mikrošķiedras drānu kom- 2.863-172 plekts, virtuvei 2 mǁkstas drānas grǁdas tǁrǁšanai no plǁša, 1 mǁksts pārvalks no plǁša, 1 drāna nerūsējošā...
  • Página 226: Bendrieji Nurodymai

    Turinys Simboliai ant prietaiso Garai Lietuviškai Bendrieji nurodymai ..DƲMESIO – pavojus nusiplikyti Trumpa instrukcija... . DƲMESIO – perskaitykite nau- Prietaiso aprašymas ..dojimo instrukciją! Saugos reikalavimai .
  • Página 227: Saugos Reikalavimai

    lizdo su apsauginiu liekamosios srovės Saugos reikalavimai pertraukikliu.  Netinkami ilginamieji laidai gali kelti pa- Pavojus  Draudžiama naudoti prietaisą sprogioje vojų. Naudokite tik vandeniui atsparų il- aplinkoje. ginamąjDž laidą su ne mažesniu nei 3x1  Jei naudojate prietaisą pavojingoje mm²...
  • Página 228: Prietaiso Aprašymas

    Saugos Džranga Prietaiso aprašymas  Paveikslus rasite 4 išlanks- Atsargiai Saugos Džranga saugo naudotoją, todėl jos tomame psl. negalima keisti ar nenaudoti. A1 Vandens rezervuaras A2 Vandens rezervuaro pildymas Slėgio reguliatorius A3 Jungiklis – Džjungtas SlƳgio reguliatorius darbo metu palaiko kiek Džmanoma pastovesnDž...
  • Página 229 Trumpa instrukcija Vandens bako pildymas  Paveikslėlius rasite 2 psl. Vandens baką galite pildyti bet kada. 1 Iki žymƳs „MAX“ pripildykite vandens Atsargiai baką. Nenaudokite kondensuoto skalbinių džio- 2 DŽkiškite elektros laido kištuką. vintuvo vandens! Ájunkite prietaisà. Nepilkite jokių valymo priemonių ar kitų 3 Kontrolinė...
  • Página 230: Priedų Naudojimas

    Priedų naudojimas Garo kiekio reguliavimas Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuo- Svarbūs nurodymai dėl naudojimo jamas išeinančių garų kiekis. Pasirinkimo jungiklis turi tris padƳtis: Grindų valymas Rekomenduojama prieš naudojant garintu- didžiausias garų kiekis vą nušluoti arba nusiurbti grindis. Taip pa- sumažintas garų kiekis šalinsite nuo grindų...
  • Página 231: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    Garų pistoletas Grindų antgalis Galite naudoti garų pistoletą be priedų, pa- Tinka visoms plaunamų sienų ir grindų dan- vyzdžiui: goms, pvz., akmeninƳms dangoms, plyte- norƳdami pašalinti kvapus ir raukšles iš lƳms ir PVC dangoms. Labiau užterštus – kabančių drabužių, garinkite 10-20 cm paviršius valykite ilgiau, kad garai galƳtų...
  • Página 232: Pagalba Gedimų Atveju

     Po 8 valandų išpilkite kalkių šalinimo tir- Boilerio kalkių šalinimas palą. Prietaiso šildytuve dar yra tirpalo Ant boilerio sienelių nusƳda kalkƳs, todƳl likučių, todƳl jDž du ar tris kartus išskalau- rekomenduojame šalinti kalkes tokiais in- kite šaltu vandeniu, norƳdami pašalinti tervalais (BP=boilerio pildymas): visus kalkių...
  • Página 233: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Nėra garo Kontrolinė vandens trūkumo lemputė Elektros srovė mirksi raudonai ir pasigirsta garso DŽtampa 220-240 V signalas 1~50/60 Hz Vandens bake nƳra vandens. Saugiklio rūšis IPX4  Iki žymƳs „MAX“ pripildykite vandens baką. Apsaugos klasƳ Kontrolinė vandens trūkumo lemputė Galia žiba raudonai Kaitinimo galia...
  • Página 234 Specialūs priedai Užsakymo numeris Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-171 nys vonios kambariui 2 minkštos grindų šluostƳs iš veltinio pliu- šo, 1 abrazyvinƳ DžmautƳ rankiniam antga- liui, 1 veidrodžių ir maišytuvų blizginimo šluostƳ Mikropluošto šluosčių rinki- 2.863-172 nys virtuvei 2 minkštos šluostƳs grindims iš veltinio pliušo, 1 minkšta DžmautƳ...
  • Página 235 І З (REACH) ϔϾІЇϴϿАЁЙ ϶ЙϸЂЀЂЅІЙ ЃЄЂ ϾЂЀЃЂЁϹЁІϼ Ёϴ϶ϹϸϹЁЙ ЗϴϷϴϿАЁЙ ϶ϾϴϻЙ϶Ͼϼ Ёϴ ϶Ϲϵ-϶ЇϻϿЙ ϻϴ ϴϸЄϹЅЂВ: ϣЄϴ϶ϼϿϴ ϵϹϻЃϹϾϼ www.kaercher.com/REACH ϢЃϼЅ ЃЄϼЅІЄЂВ З ϞЂЄЂІϾϴ ЙЁЅІЄЇϾЊЙГ ϙϾЅЃϿЇϴІϴЊЙГ ЗϴЅІЂЅЇ϶ϴЁЁГ ЃЄϼϿϴϸϸГ ϧϖϔϗϔ – ЙЅЁЇє ЁϹϵϹϻЃϹϾϴ ЂЃЙϾЇ! ϘЂϷϿГϸ Іϴ ІϹЉЁЙЋЁϹ ϧϖϔϗϔ – ϢϻЁϴϽЂЀІϹЅГ ϻ ЂϵЅϿЇϷЂ϶Ї϶ϴЁЁГ ЃЂЅЙϵЁϼϾЂЀ ϻ ϹϾЅЃϿЇϴІϴЊЙК! ϘЂЃЂЀЂϷϴ...
  • Página 236  ь ϧ ϾЂϺЁЙϽ ϾЄϴКЁЙ ϸЙВІА ЇЀЂ϶ϼ ϷϴЄϴЁІЙК, ЁϴϸϴЁЂК ϶ЙϸЃЂ϶ЙϸЁЂВ ЈЙЄЀЂВ-ЃЄЂϸϴ϶ЊϹЀ. ϡϹЃЂϿϴϸϾϼ  У ϶ ЄЂϵЂІЙ ЃЄϼЅІЄЂВ Ѐϼ ЇЅЇ϶ϴєЀЂ ϵϹϻЃϿϴІЁЂ ь ЃЄЂІГϷЂЀ ІϹЄЀЙЁЇ ϸЙК ϷϴЄϴЁІЙК, ГϾЍЂ ϶ЂЁϼ ϶ϼϾϿϼϾϴЁЙ ϵЄϴϾЂЀ ЀϴІϹЄЙϴϿЇ Ћϼ ЃЂЀϼϿϾϴЀϼ ϶ϼϷЂІЂ϶ϿϹЁЁГ. ϧ ϶ϼЃϴϸϾЇ ЋϼЁЁЂЅІЙ ϷϴЄϴЁІЙК  ϻ϶ϹЄІЙІАЅГ ϸЂ ЃЄЂϸϴ϶ЊГ Ћϼ ϶ ЁϴϽϵϿϼϺЋϼϽ є...
  • Página 237 є . ϳϾЍЂ ЃЄϼ ϶ϼЁϼϾЁϹЁЁЙ ЁϹЅЃЄϴ϶ЁЂЅІЙ Ї ϾЂІϿЙ ЁϹ Ѐϴє ϶Ђϸϼ, ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϴ ϶ ЁАЂЀЇ ЃЙϸ϶ϼЍЇєІАЅГ. ϦϹЄЀЂЅІϴІ ϾЂІϿϴ ϶ϼЀϼϾϴє ЁϴϷЄЙ϶. З϶ϼЋϴϽЁϼϽ ЄϹϺϼЀ ЄЂϵЂІϼ ϵЇϸϹ ϻЁЂ϶Ї  ϸЂЅІЇЃЁϼϽ, ϾЂϿϼ ϾЂІϹϿ ϵЇϸϹ ϻϴЃЂ϶ЁϹЁϼϽ. ь ь З  ϳϾЍЂ ЄϹϷЇϿГІЂЄ ІϼЅϾЇ Іϴ ІϹЄЀЂЅІϴІ ϾЂІϿϴ У...
  • Página 238 B1 ϣϴЄЂ϶ϼϽ ЃЙЅІЂϿϹІ ϻ'єϸЁϴϽІϹ ϻ ЃϴЄЂ϶ϼЀ ЃЙЅІЂϿϹІЂЀ ЂϸЁЇ ϴϵЂ B2 ϖϴϺЙϿА ЃЂϸϴЋЙ ЃϴЄϼ ϸ϶Й ЃЂϸЂ϶ϺЇ϶ϴϿАЁЙ ІЄЇϵϾϼ. ϡϴЅЇЁАІϹ B3 ϞЁЂЃϾϴ ЄЂϻϵϿЂϾЇ϶ϴЁЁГ ЁϹЂϵЉЙϸЁЙ ЃЄϼЁϴϿϹϺЁЂЅІЙ Ёϴ ϶ЙϿАЁϼϽ ϾЄϴϽ B4 ϣϹЄϹЀϼϾϴЋ ϾЙϿАϾЂЅІЙ ЃϴЄЇ (ϻ ϻϴЉϼЅІЂЀ ϶Йϸ ЃЂϸЂ϶ϺЇ϶ϴϿАЁЂК ІЄЇϵϾϼ. ϶ЀϼϾϴЁЁГ ϸЙІАЀϼ) 'є B5 ϣϴЄЂ϶ϼϽ ЌϿϴЁϷ C1 ϥЂЃϿЂ...
  • Página 239  ϣЄϼϿϴϸ ЁϹЂϵЉЙϸЁЂ ϶ЅІϴЁЂ϶ϿВ϶ϴІϼ Ёϴ  ϡϴІϼЅЁЇІϼ ϶ϼЀϼϾϴЋ "ϖϼЀϼϾ.", ЍЂϵ ЀЙЊЁЇ ЂЅЁЂ϶Ї. ϶ϼЀϾЁЇІϼ ЃЄϼЅІЄЙϽ.  ϖЅІϴ϶ІϹ ЀϹЄϹϺЁϼϽ ЌІϹϾϹЄ Ї ЌІϹЃЅϹϿАЁЇ  ϖϼІГϷЁЙІА ЀϹЄϹϺЁϼϽ ЌІϹϾϹЄ ϻЙ ЄЂϻϹІϾЇ ЃЄϼϿϴϸЇ. ЌІϹЃЅϹϿАЁЂК ЄЂϻϹІϾϼ.  ϡϴІϼЅЁЇІϼ ϶ϼЀϼϾϴЋ "ϖЀϼϾ.", ЍЂϵ  ϖϼϿϼІϼ ϻϴϿϼЌЂϾ ϶Ђϸϼ ϻ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄЇ ϸϿГ ϶϶ЙЀϾЁЇІϼ...
  • Página 240 ь ь ϣЄϼ ЋϼЍϹЁЁЙ ϿϴϾЂ϶ϴЁϼЉ ЃЂ϶ϹЄЉЂЁА ϴϵЂ ϫϼЀ ϵϿϼϺЋϹ ϻϴϵЄЇϸЁϹЁϹ ЀЙЅЊϹ, ІϼЀ ϶ϼЍϹ ϹЈϹϾІ ЃЂ϶ϹЄЉЂЁА Йϻ ЃЂϾЄϼІІГЀ, ЁϴЃЄϼϾϿϴϸ, ϾЇЉЂЁЁϼЉ ЋϼЍϹЁЁГ, ЂЅϾЙϿАϾϼ ЁϴϽ϶ϼЍϴ ІϹЀЃϹЄϴІЇЄϴ Іϴ ϶ϼЉЙϸ ЀϹϵϿЙ϶ Іϴ ЀϹϵϿЙ϶ ϸϿГ Ͼ϶ϴЄІϼЄϼ, ϸ϶ϹЄϹϽ, ЃϴЄϼ ϻϴϵϹϻЃϹЋЇВІАЅГ Ёϴ ϶ϼЉЂϸЙ ϻ ЈЂЄЅЇЁϾϼ. ЃϴЄϾϹІЇ, ϶ЙЅϾ, ЀϹϵϿϹ϶ϴ ЃЂϿЙІЇЄϴ, ЌІЇЋЁϹ ϢЅЂϵϿϼ϶Ђ...
  • Página 241 У В ь ь  ϠϴϿВЁЂϾ ь ϣЙϸ ЋϴЅ ЃϹЄϹЄ϶ϼ ϶ ЄЂϵЂІЙ ϶ЅІϴ϶ϿГІϼ  ϖϼІГϷЁЙІА ЀϹЄϹϺЁϼϽ ЌІϹϾϹЄ ϻЙ ЈЂЄЅЇЁϾЇ ϸϿГ ЃЙϸϿЂϷϼ ϶ ЃϴЄϾЇ϶ϴϿАЁϹ ЌІϹЃЅϹϿАЁЂК ЄЂϻϹІϾϼ. ϾЄЙЃϿϹЁЁГ.  ϘϴІϼ ЃϴЄЂЅϹЃϴЄϴІЂЄЇ ЂЉЂϿЂЁЇІϼ.  ϖϼЃЂЄЂϺЁϼІϼ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ϶Ђϸϼ.  ЗЁГІϼ ЂϵϿϴϸЁϴЁЁГ ϻ ϸϹЄϺϴϾЙ϶ ЂϵϿϴϸЁϴЁЁГ.
  • Página 242 ЉЂϿЂϸЁЂВ ϶ЂϸЂВ, ЍЂϵ ϶ϼϸϴϿϼІϼ ϶ЅЙ є ϻϴϿϼЌϾϼ ЄЂϻЋϼЁЇ ϸϿГ ϶ϼϸϴϿϹЁЁГ ЁϴϾϼЃЇ.  З ϾЂІϿϴ ЃЂ϶ЁЙЅІВ ϶ϼϿϼІϼ ϶ЂϸЇ, ГϾϴ є Ї є ь ЁϴГ϶ЁЂЅІЙ (ϸϼ϶. ЀϴϿВЁЂϾ ь " "  ϣЄЂЅЇЌϼІϼ ЀЙЅЊϹ ϻϵϹЄЙϷϴЁЁГ ЀϹЄϹϺϹ϶ЂϷЂ ϧ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄЙ ЁϹЀϴє ϶Ђϸϼ. ϾϴϵϹϿВ.  ϡϴЃЂ϶ЁϼІϼ ЄϹϻϹЄ϶ЇϴЄ ϸϿГ ϶Ђϸϼ ϸЂ ...
  • Página 243 2.863-173 2 Ѐ'ГϾЙ ЅϹЄ϶ϹІϾϼ ϸϿГ ЀϼІІГ ЃЙϸϿЂϷϼ Йϻ ϡϴЃЄЇϷϴ 220-240 V ЃϿВЌϹ϶ЂϷЂ ϶ϹϿВЄЇ 1~50/60 Hz 2.863-174 ϥІЇЃЙЁА ϻϴЉϼЅІЇ IPX4 ϞϿϴЅ ϻϴЉϼЅІЇ 2 Ѐ'ГϾЙ ЋЂЉϿϼ Йϻ ЃϿВЌϹ϶ЂϷЂ ϶ϹϿВЄЇ 6.369-357 5 ЅϹЄ϶ϹІЂϾ ϻ ϵϴ϶Ђ϶Ёϼ ϸϿГ ЃЙϸϿЂϷϼ ϣЂІЇϺЁЙЅІА ЁϴϷЄЙ϶Ї 1500 ϖІ 6.370-990 ϠϴϾЅ. ЄЂϵЂЋϼϽ ІϼЅϾ 0,32 Ϡϣϴ...
  • Página 244 2.863174 ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ،(‫ﺎ ﺮ ﺎ ﺮ‬ ) ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ g/min ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ g/min ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ 6.369357 ‫ﻮ ﺮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬...
  • Página 245 ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ ﺎ‬ .‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﻮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺔ‬ : ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ ﺪ ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ .‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺈ ﺎ‬  ‫ﺎ‬...
  • Página 246 ‫ﺬ ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ،‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ .‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺪ‬ KAERCHER . ‫ﺎ ﻮ‬ ‫ﺔ ﺎ ﺎ‬  . ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ ﺮ‬ .‫ﺔ‬...
  • Página 247 ‫ﺄ ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ، ‫ﺪ ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺮ‬ . ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺎ ﻮ‬ : ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ، ‫ﺎ ﺔ‬ ، ،‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺪ‬...
  • Página 248 ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ ﺮ ﺔ‬ ‫ﺮ ﺎ‬  ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺮ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺪ‬ ‫ﺮ‬  ‫ﻰ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬...
  • Página 249 ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬   ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﺮ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ .‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺪ‬ " ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬...
  • Página 250 ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ .‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ .‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﻮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ (‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬...
  • Página 251 ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﺔ ﺎ ﺎ‬ ‫ﺎ ﺎ ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ■ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ ﻮ ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ ﺎ ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺬ‬ ■ ‫ﺮ‬...
  • Página 252 ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ) ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﺰ ﺪ ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﻰ ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ .‫ﺪ‬ ‫ﺎ ﺔ ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ■ (‫ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ ﻮ‬ ‫ﻮ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺬ ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ■ ‫ﺮ‬ IEC 60364 ‫ﺎ‬...
  • Página 253 ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺰ ﺰ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ ﻮ‬ ‫ﺮ ﻰ ﺮ‬ ، ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ ﺮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺮ ﻰ‬ ‫ﺬ ﺪ‬ ‫ﺪ ﺔ ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﻰ‬...
  • Página 254 2.884-281.0 6.435-857.0 09.01.2013 5.963-687.0...
  • Página 255 http://www.kaercher.com/dealersearch...
  • Página 256 Ч ст я ко п я 8 (800) 250-39-39 Зво ок по Росс еспл т ы www.chisto.ru sales@chisto.ru...

Tabla de contenido