Kärcher SC 2.500 C Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para SC 2.500 C:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

8 (800) 250-39-39
www.chisto.ru

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kärcher SC 2.500 C

  • Página 1 8 (800) 250-39-39 www.chisto.ru...
  • Página 2 Deutsch SC 2.500 C English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша 59669840 11/15...
  • Página 3 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Korte handleiding Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Descripción breve Lühijuhend Rövid bevezetés Instruções resumidas Îsa lietošanas instrukcija Stručný...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Inhalt Ersatzteile Allgemeine Hinweise ....DE Verwenden Sie ausschließlich Original KÄRCHER Er- Sicherheitseinrichtungen ....DE satzteile.
  • Página 7: Zubehör Montieren

    Gerätebeschreibung Betrieb  Abbildungen siehe Ausklappseite 4  Abbildungen siehe Ausklappseite 3 Wassertank Wassertank füllen. Zubehör montieren Schalter – Ein  Abbildung Schalter – Aus Lenkrolle und Transporträder einstecken und ein- Kontrolllampe - Heizung (GRÜN) rasten. Kontrolllampe - Wassermangel (ROT) ...
  • Página 8: Anwendung Des Zubehörs

    Anwendung des Zubehörs Gerät einschalten  Das Gerät auf festen Untergrund stellen. Wichtige Anwendungshinweise  Netzstecker in eine Steckdose stecken.  Schalter - Ein drücken, um das Gerät einzuschal- Bodenflächen reinigen ten. Hinweis: Es wird empfohlen vor dem Einsatz des Dampfreinigers Befindet sich kein oder zu wenig Wasser im Dampfkes- den Boden zu kehren oder zu saugen.
  • Página 9: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Punktstrahldüse Je näher die Punktstrahldüse an der verschmutzen Ausspülen des Dampfkessels Stelle ist, desto höher ist die Reinigungswirkung, da Temperatur und Dampf am Düsenaustritt am höchsten Spülen Sie den Dampfkessel des Dampfreinigers spä- sind. Besonders praktisch zur Reinigung von schwer testens nach jeder 10.
  • Página 10: Hilfe Bei Störungen

    Technische Daten Pflege des Zubehörs Hinweis: Stromanschluss Bodentuch und Frotteeüberzug sind bereits vorgewa- Spannung 220-240 V schen und können sofort zum Arbeiten mit dem Dampf- reiniger verwendet werden. 1~50-60 Hz  Waschen Sie verschmutzte Bodentücher und Frot- Schutzgrad IPX4 teeüberzüge bei 60°C in der Waschmaschine. Ver- Schutzklasse wenden Sie keinen Weichspüler, damit die Tücher den Schmutz gut aufnehmen können.
  • Página 11: Sonderzubehör

    Sonderzubehör Bestellnummer Mikrofaser-Tuchset, Bad 2.863-171 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Abrasiv- Überzug für Handdüse, 1 Poliertuch für Spiegel und Armaturen Mikrofaser-Tuchset, Küche 2.863-172 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour, 1 Soft-Überzug aus Plüschvelour, 1 Tuch für streifenfreie Reinigung von Edelstahlflächen Mikrofaser-Tuchset, Soft-Bodentuch 2.863-173 2 Soft-Bodentücher aus Plüschvelour Mikrofaser-Tuchset, Soft-Überzug...
  • Página 12 Contents Warranty The warranty terms published by the relevant sales General information company are applicable in each country. We will repair Safety Devices potential failures of your appliance within the warranty Description of the Appliance period free of charge, provided that such failure is Quick Reference caused by faulty material or defects in manufacturing.
  • Página 13: Description Of The Appliance

     Illustration Description of the Appliance Use the extension tubes if necessary. To do so,  Illustrations on fold-out page 4! connect one or both extension tubes to the steam gun. Insert the required accessories on the free Water reservoir end of the extension tube.
  • Página 14: How To Use The Accessories

    Cleaning of Glass Adjusting the Steam Quantity In case of low outside temperatures, especially in the Use the selector switch for the steam volume to regulate winter, warm up the window pane by slightly steaming the discharged steam. The selector switch has three po- the entire glass surface.
  • Página 15: Care And Maintenance

    Illustration Floor nozzle  Open the maintenance lock. For this, place the Suited for all washable walls and floor coverings, e.g. open end of an extension pipe onto the mainte- stone floors, tiles and PVC floors. Work slowly on very nance lock, lock it into the guide and unscrew it.
  • Página 16: Technical Specifications

    Steam lever cannot be pressed anymore Special accessories Steam switch is secured with the lock / child-proof lock. Order number  Move the selector switch for the steam volume to Microfibre cloth set, bath 2.863-171 the front. 2 soft floor cloths made of plush velour, 1 abrasive High water output cover for the hand nozzle, 1 polishing cloth for the mir- Steam boiler is decalcified...
  • Página 17: Consignes Générales

    Contenu Garantie Dans chaque pays, les conditions de garantie en vi- Consignes générales....FR gueur sont celles publiées par notre société de distribu- Dispositifs de sécurité...
  • Página 18: Description De L'appareil

    jusqu'à ce que la touche de déverrouillage du pis- Description de l’appareil tolet s'enclenche.  Illustrations, voir page dépliante 4  Illustration Si nécessaire, utiliser les tubes de rallonge. Réservoir d’eau Connecter pour cela un ou deux tubes de rallonge Remplissage du réservoir d’eau avec le pistolet de vapeur.
  • Página 19: Utilisation Des Accessoires

    ATTENTION Réglage du débit de vapeur Ne pas orienter la valeur sur des arêtes collées car la Le sélecteur de quantité de vapeur permet de régler le colle pourrait se désolidariser. Ne pas utiliser l'appareil débit de vapeur. Le sélecteur a trois positions : pour le nettoyage de l'appareil de sols en parquet ou en bois non vitrifiés.
  • Página 20: Entretien Et Maintenance

     Retirer la fiche secteur de la prise de courant. Buse de base  Laisser refroidir le nettoyeur à vapeur.  Vider le réservoir d'eau. Appropriée pour tous les revêtements de sol et de mur  Retirer l'ensemble des accessoires de leurs sup- lavables, par ex.
  • Página 21: Caractéristiques Techniques

    Le témoin de contrôle Manque d'eau s'allume rouge Accessoires en option Il n’y a pas d’eau dans la chaudière à vapeur. La protec- N° de commande tion anti-surchauffe s'est déclenchée.  Mettre l’appareil hors tension. Kit de chiffons microfibres pour bain 2.863-171 ...
  • Página 22 Indice Garanzia Le condizioni di garanzia valgono nel rispettivo paese di Avvertenze generali pubblicazione da parte della nostra società di vendita Dispositivi di sicurezza competente. Entro il termine di garanzia eliminiamo gra- Descrizione dell’apparecchio tuitamente eventuali guasti all’apparecchio, se causati Istruzioni brevi da difetto di materiale o di produzione.
  • Página 23: Descrizione Dell'apparecchio

    Descrizione dell’apparecchio Funzionamento  Figure riportate sulla pagina pieghe-  Figure riportate sulla pagina pieghe- vole 4 vole 3 Serbatoio dell’acqua Riempire il serbatoio acqua Montaggio degli accessori Interruttore - On  Figura Interruttore - Off Introdurre ed agganciare le ruote di guida e da tra- Spia di controllo - riscaldamento (VERDE) sporto.
  • Página 24: Uso Degli Accessori

    Uso degli accessori Accendere l’apparecchio  Disporre l'apparecchio su un fondo resistente. Avvisi importanti per l'uso  Inserire la spina in una presa elettrica.  Premere l'interruttore On per accendere l'apparecchio. Pulizia di pavimenti Avviso: Prima dell'impiego del pulitore a vapore si raccomanda In mancanza d'acqua o se l'acqua nella caldaia vapore di scopare o di aspirare il pavimento.
  • Página 25: Cura E Manutenzione

    Spazzola rotonda Decalcificazione della caldaia vapore La spazzola rotonda può essere montata in alternativa Dato che sulle pareti della caldaia si deposita calcare, si sull’ugello a getto concentrato. Spazzolando è possibile raccomanda di decalcificare la caldaia con i seguenti in- rimuovere più...
  • Página 26: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    Guida alla risoluzione dei guasti Dati tecnici Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità Collegamento elettrico e possono essere eliminati facilmente osservando le Tensione 220-240 V seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor- tati qui di seguito si prega di rivolgersi al servizio assi- 1~50-60 Hz stenza autorizzato.
  • Página 27: Accessori Optional

    Accessori optional Codice d’ordinazione Set panni in microfibra, bagno 2.863-171 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento abrasivo per bocchetta manuale, 1 panno per lucidare per specchi e rubinetteria Set panni in microfibra, cucina 2.863-172 2 panni morbidi da pavimento scamosciati, 1 rivestimento morbido scamosciato, 1 panno per una pulizia senza aloni di superfici di acciaio inossidabile Set panni in microfibra, panno per pa-...
  • Página 28: Algemene Instructies

    Inhoud Symbolen op het toestel Stoom Inhoud LET OP – verbrandingsgevaar Algemene instructies OPGELET – Gebruiksaanwijzing lezen! Veiligheidsinrichtingen Beschrijving apparaat Korte gebruiksaanwijzing Leveringsomvang Werking Het leveringspakket van het apparaat staat op de ver- Toepassing van accessoires pakking afgebeeld. Controleer bij het uitpakken of de in- Onderhoud houd volledig is.
  • Página 29: Beschrijving Apparaat

     Afbeelding Beschrijving apparaat Gebruik de verlengpijpen indien nodig. Daartoe  Afbeeldingen zie uitklapblad 4 één resp. beide verlengpijpen verbinden met het stoompistool. Benodigd accessoire op het vrije uit- Watertank einde van de verlengpijp schuiven. Watertank vullen Schakelaar – In Accessoires verwijderen Schakelaar –...
  • Página 30: Toepassing Van Accessoires

    LET OP Hoeveelheid stoom regelen Stoom niet richten op verlijmde randen aangezien het Met de keuzeschakelaar voor de hoeveelheid stoom raamwerk zou kunnen loskomen. Het apparaat niet ge- wordt de naar buiten stromende hoeveelheid stoom ge- bruiken voor het reinigen van onverzegelde hout- of regeld.
  • Página 31: Hulp Bij Storingen

     Onderhoudsafsluiting openen. Daartoe het open Vloerspuitkop einde van een verlengbuis op de onderhoudsafslui- Geschikt voor alle afwasbare wand- en vloerbedekkin- ting plaatsen, in de geleiding laten vastklikken en gen, bv. steen, tegels en pvc. Werk op sterk vervuilde opendraaien. ...
  • Página 32: Technische Gegevens

    Stoomhendel kan niet worden ingedrukt Bijzondere toebehoren Stoomhendel is beveiligd met vergrendeling / kinderbe- Bestelnummer veiliging.  Keuzeschakelaar voor de hoeveelheid stoom in de Set doeken van microvezel, bad 2.863-171 voorste stand zetten. 2 Soft-vloerdoekjes van badstof, 1 schuurovertrek voor handsproeier, 1 poetsdoek voor spiegel en arma- Hoog waterverlies turen.
  • Página 33 Índice de contenidos Piezas de repuesto Emplear únicamente repuestos originales de KÄR- Índice de contenidos CHER. Al final de este manual de instrucciones encon- Indicaciones generales trará un listado resumido de repuestos. Dispositivos de seguridad Garantía Descripción del aparato Descripción breve En todos los países rigen las condiciones de garantía es- Funcionamiento tablecidas por nuestra empresa distribuidora.
  • Página 34: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Montaje de los accesorios  Ilustraciones, véase la contraportada  Figura Introducir y encajar la ruedas y las ruedas de trans- porte. Depósito de agua  Imagen Llenado del depósito de agua Conectar los accesorios necesarios (véase el capí- Interruptor - ON tulo "Aplicación de los accesorios") con la pistola Interruptor - OFF...
  • Página 35: Empleo De Los Accesorios

    Rellenado del depósito con agua Empleo de los accesorios En caso de falta de agua en el depósito parpadea el pi- loto de control de falta de agua en rojo y suena un piti- Instrucciones de uso importantes Limpieza de superficies de pisos ...
  • Página 36: Cuidados Y Mantenimiento

    Cepillo circular Descalcificar la caldera de vapor El cepillo redondo se puede montar como complemento Dado que la cal también se incrusta en las paredes de de la boquilla de chorro puntual. Mediante el cepillado la caldera, recomendamos efectuar la desincrustación se puede eliminar fácilmente la suciedad más difícil.
  • Página 37: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Datos técnicos Muchas averías las puede solucionar usted mismo con Toma de corriente ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase Tensión 220-240 V al servicio de atención al cliente autorizado. 1~50-60 Hz Tiempo largo de calefacción Grado de protección IPX4 El aparato presenta calcificaciones...
  • Página 38: Accesorios Especiales

    Accesorios especiales Nº referencia Juego de paños de microfibra, baño 2.863-171 2 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo, 1 funda abrasiva para la boquilla de mano, 1 paño de pulir para espejos y grifería Juego de paños de microfibra, cocina 2.863-172 2 paños suaves de limpieza del suelo de terciopelo, 1 funda suave de terciopelo, 1 paño para limpiar sin ara- ñazos las superficies de acero inoxidable...
  • Página 39: Instruções Gerais

    Índice Símbolos no aparelho Vapor Índice ATENÇÂO - Risco de sapecagem Instruções gerais ATENÇÃO – Ler o manual de instruções! Equipamento de segurança Descrição da máquina Instruções resumidas Volume do fornecimento Funcionamento O volume de fornecimento do seu aparelho é ilustrado Aplicação dos acessórios na embalagem.
  • Página 40: Descrição Da Máquina

     Figura Descrição da máquina Se necessário, utilizar os tubos de extensão. Co-  Ver figuras na página desdobrável 4 nectar, para isso, um ou ambos os tubos de exten- são com a pistola de vapor. Montar os acessórios Reservatório de água desejados na extremidade livre do tubo de exten- Encher o depósito de água são.
  • Página 41: Aplicação Dos Acessórios

    ADVERTÊNCIA Regular a quantidade de vapor Não direccionar o vapor contra cantos colados, visto Com o interruptor selector para a quantidade do vapor que a cola pode dissolver-se. Não utilizar o aparelho é regulada a quantidade de vapor ejectado. O interrup- para a limpeza de pavimentos de madeira ou parquet tor selector tem 3 posições: não selados.
  • Página 42: Conservação E Manutenção

     Tirar os acessórios dos suportes para acessórios. Bocal para soalhos Figura  Abrir o fecho de manutenção. Para isso, posicionar Adequado para todos os pavimentos e revestimentos de paredes laváveis como, por exemplo, pavimentos de um tubo de extensão em cima do fecho de manu- pedra, ladrilhos e PVC.
  • Página 43: Elevada Descarga De Água

    Não é possível premir a alavanca de vapor Acessórios especiais A alavanca de vapor está bloqueada com o dispositivo Nº de encomenda de bloqueio/segurança infantil.  Ajustar o interruptor selector da quantidade do va- Conjunto de panos em microfibras, 2.863-171 quarto de banho por na posição dianteira.
  • Página 44: Generelle Henvisninger

    Indhold Symboler på apparatet Damp Indhold OBS - skoldningsfare Generelle henvisninger BEMÆRK – læs brugsanvisningen igen- Sikkerhedsanordninger nem! Beskrivelse af apparatet Kort brugsanvisning Leveringsomfang Drift Brug af tilbehør Maskinen, tilbehør m.m. vises på emballagen. Kontrol- Pleje og vedligeholdelse ler ved udpakningen, om indholdet er komplet. Hjælp ved fejl Kontakt venligst forhandleren, hvis der mangler tilbehør Tekniske data...
  • Página 45: Beskrivelse Af Apparatet

    Brug forlængerrøret efter behov. Dette gøres ved Beskrivelse af apparatet at forbinde et eller begge forlængerrør til damppi-  Se hertil figurerne på side 4 stolen, hvorefter det ønskede tilbehør kan tilsluttes for enden af forlængerrøret. Vandtank Fyldning af vandtank Adskillelse af tilbehør Kontakt - Tænd ...
  • Página 46: Brug Af Tilbehør

    Rengøring af glas Regulering af dampmængde Ved lave udendørstemperaturer, især om vinteren, bør Med omstilleren til dampmængden reguleres den ud- vinduet opvarmes på hele overfladen ved let at dampe strømmende dampmængde. Omstilleren har tre stillin- hele vinduet først. På den måde undgås spændinger på ger: overfladen, som kan føre til et glasbrud.
  • Página 47: Pleje Og Vedligeholdelse

    Parkere gylvdysen Pleje af tilbehør  Figur Bemærk: Ved pauser hænges gulvdysen i parkeringsholde- Gulvklud og frottébetræk er forvaskede og kan derfor ren. anvendes til arbejde med damprenseren med det sam- Pleje og vedligeholdelse  Vask brugte/snavsede gulvklude og frottéovertræk Skylning af dampkedlen ved 60°C i vaskemaskinen.
  • Página 48: Tekniske Data

    Tekniske data Ekstratilbehør Bestillingsnummer Strømtilslutning Mikrofiber-kludsæt, badeværelse 2.863-171 Spænding 220-240 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 slibeklud-betræk til 1~50-60 hånddysen, 1 poleringsklud til spejl og armaturer Beskyttelsesniveau IPX4 Mikrofiber-kludsæt, køkken 2.863-172 Beskyttelsesklasse 2 soft-gulvklude af plysvelour, 1 soft-betræk af plysve- Ydelsesdata lour, 1 klud til stribefri rengøring af stålflader Varmeydelse 1500...
  • Página 49: Generelle Merknader

    Innhold Symboler på maskinen Damp Innhold ADVARSEL – Forbrenningsfare Generelle merknader OBS – Les bruksanvisningen! Sikkerhetsinnretninger Beskrivelse av apparatet Kortveiledning Leveringsomfang Drift Leveringsomfang for apparatet er vist på emballasjen. Bruk av tilbehør Kontroller at innholdet i pakken er fullstendig, når du Pleie og vedlikehold pakker ut.
  • Página 50: Beskrivelse Av Apparatet

    Beskrivelse av apparatet Montere tilbehør  Illustrasjoner se utfoldingsside 4  Figur Styrehjul og transporhjul settes inn og låses. Vanntank  Figur Påfylling av vanntanken Nødvendig tilbehør (se kapittel "Bruk av tilbehør") Bryter – På kobles til damppistolen. Den åpne enden på tilbe- Bryter –...
  • Página 51: Bruk Av Tilbehør

    Rengjøring av glass Regulere dampmengde Ved lave utetemperaturer, fremfor alt om vinteren, var- Utstrømmende dampmengde reguleres ved hjelp av mes vinduer opp ved at du damper på hele glassover- valgbryter for dampmengde. Valgbryteren har tre stillin- flaten. Derved unngås spenninger i overflaten, det kan ger: føre til sprekker i glasset.
  • Página 52: Pleie Og Vedlikehold

     For avkalkning bruk KÄRCHER avkalkersticks (be- Gulvmunnstykke stillingsnr. 6.295-206). Ved bruk av avkalkerløsnin- Egnet for alle vaskbare vegg- og gulvbelegg, f.eks. gen følg doseringsanvisningene på pakken.  Fyll avkalkingsoppløsningen i vanntanken og la steingulv, fliser og PVC-gulv. Arbeid langsomt på sterkt tilsmussede flater, slik at dampen kan virke lenger.
  • Página 53 Tekniske data Tilleggsutstyr Bestillingsnummer Strømtilkobling Mikrofiberduk, sett, bad 2.863-171 Spenning 220-240 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 skure-overtrekk for 1~50-60 hånddyse, 1 poleringsklut for speil og armaturer Beskyttelsesklasse IPX4 Mikrofiberduk, sett, kjøkken 2.863-172 Beskyttelsesklasse 2 soft-gulvkluter av plysjvelur, 1 soft-overtrekk av ply- Effektspesifikasjoner sjvelur, 1 klut for stripefri rengjøring av ståloverflater.
  • Página 54: Allmänna Anvisningar

    Innehåll Symboler på maskinen Ånga Allmänna anvisningar ....SV OBS – risk för brännskador! Säkerhetsanordningar ....SV Beskrivning av aggregatet .
  • Página 55: Beskrivning Av Aggregatet

    Beskrivning av aggregatet Montera tillbehör  Figurer och bilder finns på kartong-  Bild ens utfällbara sida 4 Sätt in och spärra styrrulle och transporthjul.  Bild Vattentank Anslut det tillbehör som behövs (se kapitel "An- Fyll på vattentank vändning av tillbehör“) med ångpistolen. Skjut då Brytare –...
  • Página 56: Användning Av Tillbehör

    Hänvisning Glasrengöring Med korta intervaller försöker vattenpumpen att fylla Värm upp fönsterrutan vid låga temperaturer, framförallt ångpannan. Om påfyllningen är framgångsrik slocknar på vintern, genom att lägga ett tunt ångskikt över hela den röda kontrollampan. rutan. På detta sätt undviks ytspänningar som skulle kunna leda till att glaset går sönder.
  • Página 57: Skötsel Och Underhåll

     Öppna underhållsluckan. Sätt den öppna änden på Golvmunstycke ett förlängningsrör på underhållsluckan haka fast Passar till alla tvättbara vägg- och golvbeläggningar, det i styrningen och vrid upp.  Töm ut allt vatten som finns i behållaren (se bild t.ex. stengolv, kakel och PVC-golv. Arbeta långsamt på starkt nedsmutsade ytor, så...
  • Página 58: Tekniska Data

    Tekniska data Specialtillbehör Beställningsnummer Elanslutning Mikrofaser-dukset, bad 2.863-171 Spänning 220-240 V 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 abrasiv-överdrag för 1~50-60 Hz handmunstycke, 1 poleringsduk för speglar och arma- Skyddsgrad IPX4 turer. Skyddsklass Mikrofaser-dukset, kök 2.863-172 Prestanda 2 soft-golvdukar i plyschvelour, 1 soft-överdrag i Värmeeffekt 1500 W plyschvelour, 1 duk för rengöring av ytor i rostfritt stål,...
  • Página 59: Yleisiä Ohjeita

    Sisältö Laitteessa olevat symbolit Höyry Yleisiä ohjeita ......FI HUOMIO – palovammavaara Turvalaitteet......FI HUOMIO –...
  • Página 60: Laitekuvaus

     Kuva Laitekuvaus Käytä tarvittaessa jatkoputkia. Liitä höyrypistooliin  Kuvat, katso avattavalla kansisivu 4 yksi tai molemmat jatkoputket. Työnnä tarvittava varuste jatkoputken vapaaseen päähän. Vesisäiliö Täytä vesitankki Varusteiden irrottaminen Kytkin – On  Vedä höyrymäärän valintakytkin taakse (höyryvipu Kytkin – Off lukittu) Merkkivalo - Kuumennus (VIHREÄ) Merkkivalo - Vedenpuute (PUNAINEN)
  • Página 61: Varusteiden Käyttö

    Puhdista sitten ikkunapinta päällysteellä varustetulla Höyrymäärän säätö käsisuuttimella. Poista pinnoilta vesi ikkunalastalla tai Höyrymäärän valintakytkimellä säädetään ulosvirtaa- pyyhi pinnat kuivaksi. van höyryn määrää. Valintakytkimellä on kolme asen- HUOMIO toa: Älä suuntaa höyryä käsittelemättömiin ikkunankehyk- siin, jotta ne eivät vahingoitu. Maksimi höyrymäärä Höyrypistooli Pienennetty höyrymäärä...
  • Página 62: Hoito Ja Huolto

     Avaa huoltosuljin. Laita jatkoputken avoin pää Lattiasuutin huoltosulkimeen, napsauta johteeseen ja kierrä Soveltuu kaikille pesunkestäville seinä- ja lattiapinnoille, kiinni.  Kaada kattilassa oleva vesi kokonaan pois (katso esim. kivi-, laatta- ja PVC-lattiat. Puhdista pahasti li- kaantuneita pintoja hitaasti, jotta höyry pääsee vaikutta- kuvaa ...
  • Página 63: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Erikoisvarusteet Tilausnumero Sähköliitäntä Mikrokuitu-liinasetti, kylpyhuone 2.863-171 Jännite 220-240 V 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa, 1 hankauspäällyste 1~50-60 Hz käsisuuttimelle, 1 kiillotusliina peileille ja hanoille Suojausluokka IPX4 Mikrokuitu-liinasetti, keittiö 2.863-172 Kotelointiluokka 2 plyysiveluurista soft-lattialiinaa ,1 plyysiveluurinen Suoritustiedot soft-päällyste käsisuuttimelle, 1 liina ruostumattomien Lämmitysteho 1500 W teräspintojen juovattomaan puhdistamiseen.
  • Página 64 α α υ υ Γ θδεΫμ υπκ έι δμ ..... EL ΠΡΟ΢ΟΥΗ – Κέθ υθκμ ΰεατηα κμ δα Ϊι δμ α φαζ έαμ ....EL Π...
  • Página 65 α υ υ α Σκ πυηα υθ άλβ βμ ζ δ κυλΰ έ αυ σξλκθα εαδ πμ . α α π α 3  ίαζίέ α υπ λπέ βμ. ΢φλαΰέα δ κ ζΫίβ α Ϋθαθ δ βμ υφδ Ϊη θβμ πέ βμ...
  • Página 66  Συζέι κθ ζα δεσ πζάθα α ηκτ ΰτλπ απσ κυμ π υ υ πζάθ μ πλκΫε α βμ εαδ δ Ϊΰ κ πδ κζΫ κ  Σκπκγ ά β υ ε υά αγ λσ Ϋ αφκμ. α ηκτ κ αελκφτ δκ απΫ κυ. ...
  • Página 67 Φ α α υ φ α υ Ό κ πδκ εκθ Ϊ κ ζ λπηΫθκ βη έκ ίλέ ε αδ, σ κ Έ π υ υ α α απκ ζ ηα δεσ λβ έθαδ β εαγαλδ δεά λΪ β, π δ ά β...
  • Página 68  ΢ ΰθυ β γάεβ ΰδα κ εαζυ δκ τθ βμ κ α α έε υκ. δ υ κ πυηα υθ άλβ βμ η κ πζάθα πλκ-  α Ϋε α βμ. ΣΪ β  Γ ηέ β ιαη θά θ λκτ 220-240 V ...
  • Página 69 α α α α Κπ δεσμ παλαΰΰ ζέαμ πα α α απ 2.863-171 , π 2 ηαζαεΪ παθδΪ απΫ κυ απσ πζκτ α, 1 πΫθ υ β λδοέηα κμ ΰδα κ αελκφτ δκ ξ δλσμ, 1 παθέ ΰυαζέ ηα- κμ ΰδα εΪ κπ λα εαδ ηπα αλέ μ πα...
  • Página 70: Genel Bilgiler

    İçindekiler Garanti Her ülkede yetkili distribütörümüz tarafından verilmiş Genel bilgiler ......TR garanti şartları geçerlidir. Garanti süresi içinde cihazı- Güvenlik tertibatları...
  • Página 71  Şekil Cihaz tanımı Gerektiğinde uzatma borularını da kullanın. Bu  Şekiller Bkz. Katlanır sayfa 4 amaçla bir ya da her iki uzatma borusunu buhar ta- bancasına bağlayın. Kullandığınız aksesuarı uzat- Su deposu ma borusunun boş olan ucuna doğru itin. Su deposunu doldurun Açma düğmesi Aksesuarı...
  • Página 72: Aksesuarların Kullanımı

    Camların temizlenmesi Buhar miktarının ayarlanması Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, tüm cam yü- Buhar miktarını seçme anahtarını kullanarak, çıkan bu- zeyine hafifçe buhar püskürterek camları ısıtın. Bu sa- har miktarı ayarlanır. Seçme anahtarı üç konuma sahip- yede, yüzeyde camın kırılmasına neden olabilecek ge- tir: rilimler önlenir.
  • Página 73: Koruma Ve Bakım

     Bakım kapağın açın. Bu amaçla, uzatma borusu- Taban memesi nun açık ucunu bakım kapağına oturtun, kılavuza Örn; taş zeminler, fayanslar ve PVC tabanlar gibi siline- kilitleyin ve döndürün.  Mevcut suyu tamamen kazandan boşaltın (bkz. bilen tüm duvar ve taban kaplamaları için uygundur. Şekil Çok kirli bölgelerde, buharın daha uzun süre etki göste- ...
  • Página 74: Teknik Bilgiler

    Özel aksesuar Yüksek su çıkışı Sipariş numarası Buhar deposu kireçlenmiş  Buhar deposundaki kireci temizleyin. Mikrofiber bez seti, banyo 2.863-171 Pelüşten üretilmiş 2 yumuşak zemin bezi, El memesi Teknik Bilgiler için 1 aşındırı kılıf, Ayna ve armatürler için 1 parlatma bezi Akım bağlantısı...
  • Página 75 – – Э К KARCHER. (REACH) www.kaercher.com/REACH – 5...
  • Página 76 . В К  „MAX“. А К " " - « » KÄRCHER. Э   "KÄRCHER".  " ")  " ." " ."  Ы - " " ( " » (   – 6...
  • Página 77 В И А И . 50% е: В      „MAX“.    " ."  „MAX“.       " ."  е:     « »  " ", ...
  • Página 78 Ч В И А И е: Ч  В И А И В И А И С  – – 20-40 –       К  В И А И  – 8...
  • Página 79 ° dH 0- 7 0-1,3 7-14 1,3-2,5 14-21 2,5-3,8  >21 >3,8 е: " "     „MAX“.  " "         KÄRCHER ( № 6.295-206).      ...
  • Página 80 2.863-171 220-240 V 1~50-60 Hz IPX4 2.863-172 1500 0,32 40 g/min , 2.863-173 100 g/min , 2.863-174 6.369-357 6.370-990 И е ь яе е- е я ех че х е е 2.863-058 - 2.863-061 К 2.863-140 2.884-282 2.863-159 4.130-390 2.863-062 6.295-206 –...
  • Página 81: Általános Megjegyzések

    Tartalom Szimbólumok a készüléken Gőz Általános megjegyzések FIGYELEM – Égésveszély Biztonsági berendezések FIGYELEM – Használati útmutatót elol- Készülék leírása vasni! Rövid bevezetés Üzem Szállítási tétel A tartozékok alkalmazása Ápolás és karbantartás A készülék szállítási terjedelme fel van tüntetve a cso- Segítség üzemzavar esetén magoláson.
  • Página 82: Készülék Leírása

    Készülék leírása A tartozékok felszerelése  Az ábrákat lásd a 4. kihajtható olda-  Ábra A kormánygörgőt és a szállításhoz használt kere- keket behelyezni és bekattintani. Víztartály  Ábra Víztartályt feltölteni A szükséges tartozékot (lásd „A tartozékok hasz- Kapcsoló – Be nálata“...
  • Página 83 Megjegyzés Bevonatos vagy lakkozott felületek tisztítása A vízszivattyú rövid időközökben megkísérli feltölteni a Lakkozott vagy műanyag bevonatos felületek, mint pl. gőzfejlesztőt. Amennyiben a feltöltés sikeres volt, a pi- konyha- és szobabútorok, ajtók, parketta, tisztításakor ros jelzőlámpa kialszik. viasz, bútorpolitúr, műanyag bevonat vagy festék válhat le vagy folt keletkezhet.
  • Página 84: Ápolás És Karbantartás

     Nyissa ki a karbantartási zárófedelet. Ehhez he- Padló szórófej lyezze fel az egyik hosszabbító cső nyitott végét a Alkalmas minden lemosható fal- és padlóbevonatra, pl. karbantartási fedélre, kattintsa be a vezetősínbe és kő padló, csempe és PVC padlók. Erősen szennyezett fordítsa el.
  • Página 85: Műszaki Adatok

    Különleges tartozékok Sok víz jön ki Megrendelési szám A gőzfejlesztő vízköves  A gőzfejlesztő vízkőlerakódását el kell távolítani. Mikroszálas kendő készlet, fürdőszo- 2.863-171 Műszaki adatok 2 puha plüss velúr padlókendő, 1 abrazív huzat a kézi szórófejhez, 1 polírozó kendő tükörhöz és csaptele- Áramcsatlakozás pekhez Feszültség...
  • Página 86: Obecná Upozornění

    Obsah Symboly na zařízení Pára Obecná upozorn ní POZOR – Nebezpečí opa ení Bezpečnostní za ízení UPOZORN NÍ - P ečt te si provozní ná- Popis za ízení Stručný návod Provoz Obsah dodávky Používání p íslušenství Ošet ování a údržba Obsah dodávky je zobrazen na obale vašeho za ízení.
  • Página 87: Popis Zařízení

    Popis zařízení Provoz  Ilustrace najdete na rozkládací strán-  Ilustrace najdete na rozkládací strán- ce 4 ce 3 Nádrž na vodu Doplňte vodní nádrž Montáž příslušenství Spínač - Zapínání (Ein)  ilustrace Spínač - Vypínání (Aus) Nasaďte a zaaretujte vodicí kladku a transportní Kontrolka - oh ev (ZELENÁ) kolečka.
  • Página 88: Používání Příslušenství

    Čištění povrstvených nebo lakovaných povrchů Doplňování vody P i čišt ní lakovaných a plastových povrchů jako nap . V p ípad nedostatku vody ve vodní nádrži bliká kont- rolka - nedostatek vody červen a zazní zvukový signál. kuchyňského nábytku a nábytku v obytných místnos- ...
  • Página 89: Ošetřování A Údržba

     Otev ete uzáv r pro údržbu. Nasaďte otev ený ko- Podlahová hubice nec prodlužovací trubky na uzáv r pro údržbu, za- Hodí se na omývatelné obklady st n a podlahoviny, na- klapn te do úchytky a vyšroubujte.  Vodu v parním kotlíku zcela vyprázdn te (viz obr p .
  • Página 90: Technické Údaje

    Zvláštní příslušenství Vychází příliš mnoho vody Objednací číslo Parní kotlík je zanešený vápnem  Odvápn te parní kotlík. Sada hadrů z mikrovlákna, koupelna 2 863-171 2 lehké hadry na podlahu z plyšového veluru, 1 abra- Technické údaje sivní potah na ruční trysku, 1 hadr na lešt ní zrcátek a armatur Přívod el.
  • Página 91: Splošna Navodila

    Kazalo Garancija V vsaki državi veljajo garancijski pogoji, ki jih določa Splošna navodila naše prodajno predstavništvo. Morebitne motnje na na- Varnostne priprave pravi, ki so posledica materialnih ali proizvodnih napak, Opis naprave v času garancije brezplačno odpravljamo. V primeru Kratko navodilo uveljavljanja garancije, se z originalnim računom obrni- Obratovanje te na prodajalca oziroma najbližji uporabniški servis.
  • Página 92: Opis Naprave

     Slika Opis naprave Po potrebi uporabite podaljševalni cevi. V ta namen  Slike glejte na razklopni strani 4 eno oz. obe podaljševalni cevi povežite s parno pi- štolo. Potreben pribor potisnite na prosti konec po- Rezervoar za vodo daljševalne cevi. Napolnite rezervoar za vodo Stikalo za vklop Ločevanje pribora...
  • Página 93: Uporaba Pribora

    Čiščenje stekla Regulacija količine pare Okenske šipe pri nizkih zunanjih temperaturah predho- Z izbirnim stikalom za količino pare se regulira izstopa- dno segrejte, predvsem pozimi, tako da celotno stekle- joča količina pare. Izbirno stikalo ima tri položaje: no površino rahlo naparite. Tako preprečite napetosti na površini, ki lahko vodijo do loma stekla.
  • Página 94: Nega In Vzdrževanje

     Odprite vzdrževalno zapiralo. V ta namen odprti ko- Talna šoba nec podaljševalne cevi nataknite na vzdrževalno Primerno za vse perljive stenske in talne obloge, npr. zapiralo, zaskočite v vodilo in odvijte.  Obstoječo vodo popolnoma izpraznite iz kotla (po- kamnita tla, ploščice in PVC-tla.
  • Página 95: Tehnični Podatki

    Poseben pribor Visok iznos vode Naročniška številka V parnem kotlu se je nabral vodni kamen  Iz parnega kotla odstranite vodni kamen. Set krp iz mikrovlaken, kopalnica 2.863-171 2 mehki krpi za pranje tal iz plišastega velurja, Tehnični podatki 1 abrazivna prevleka za ročno šobo, 1 polirna krpa za ogledala in armature Električni priključek Napetost...
  • Página 96: Spis Tre Ci

    Spis tre ci Czę ci zamienne Stosować wyłącznie oryginalne czę ci zamienne firmy Instrukcje ogólne ..... . PL KÄRCHER. Lista czę ci zamiennych znajduje się na Zabezpieczenia .
  • Página 97: Opis Urządzenia

     Rysunek Opis urządzenia W razie potrzeby użyć rurek przedłużających. W  Ilustracje, patrz strona rozkładana 4 tym celu połączyć jedną lub obydwie rurki przedłu- żające z pistoletem parowym. Na wolny koniec rury Zbiornik na wodę przedłużającej nasunąć żądany element wyposa- Napełnić...
  • Página 98: Zastosowanie Wyposażenia

    Czyszczenie powierzchni powlekanych lub Regulacja ilo ci pary lakierowanych Przy użyciu przełącznika preselekcyjnego reguluje się Przy czyszczeniu mebli kuchennych i pokojowych, wydostającą się ilo ć pary. Przełącznik preselekcyjny drzwi, parkietów, powierzchni lakierowanych lub powle- posiada trzy ustawienia: kanych tworzywem sztucznym mogą się oddzielić Maksymalna ilo ć...
  • Página 99: Czyszczenie I Konserwacja

     Otworzyć właz serwisowy. W tym celu założyć ot- Ssawka podłogowa wartą końcówkę rury przedłużającej na właz serwi- Nadaje się do wszystkich zmywalnych wykładzin podło- sowy, zazębić w prowadnicy i nakręcić.  Wylać całą wodę z kotła (patrz rysunek gowych i ciennych, np. podłóg kamiennych, płytek ...
  • Página 100: Dane Techniczne

    Wyposażenie specjalne Duże zużycie wody Nr katalogowy Zbiornik parowy jest pokryty kamieniem Zestaw ciereczek z mikrofibry, ła-  Usunąć kamień ze zbiornika. 2.863-171 zienka Dane techniczne 2 powłoki delikatne z weluru pluszowego, 1 powłoka cierna do dyszy ręcznej, 1 ręcznik do polerowania lu- Zasilanie elektryczne ster i armatury Napięcie...
  • Página 101: Observaţii Generale

    Cuprins Piese de schimb Utiliza i numai piese de schimb KÄRCHER originale. Observa ii generale Lista pieselor de schimb se află la sfârşitul acestor in- Dispozitive de siguran ă struc iuni de utilizare. Descrierea aparatului Garanţie Instruc iuni pe scurt Func ionarea În fiecare ară...
  • Página 102: Descrierea Aparatului

     Figura Descrierea aparatului Dacă este necesar utiliza i eava de prelungire.  Pentru imagini vezi pagina interioară Pentru acesta conecta i eava sau evile de prelun- gire de pistolul de abur. Împinge i accesoriul nece- sar pe capătul liber al evii de prelungire. Rezervor de apă...
  • Página 103: Utilizarea Accesoriilor

    ATEN IE Reglarea cantităţii de abur Nu îndreptaţi aburul spre muchiile încleiate, deoarece Cu ajutorul selectorului pentru cantitatea de abur pute i este posibil ca locul încleiat să se desfacă. Nu utilizaţi regla cantitatea de abur degajată. Selectorul are trei po- aparatul pentru curăţarea podelelor de lemn sau par- zi ii: chet netratat.
  • Página 104: Îngrijirea Şi Întreţinerea

     Deschide i închizătorul de între inere. Pentru aces- Duză pentru podea ta aşeza i capătul deschis al unei evi de prelungire Potrivit pentru cură area tuturor tipurilor de acoperiri de pe închizătorul de între inere, introduce i-l în ghidaj pere i şi pardoseli lavabile, de ex.: pardoseli de piatră, şi roti i-l.
  • Página 105: Date Tehnice

    Maneta de aburi nu poate fi acţionată Accesorii opţionale Maneta de aburi este asigurată prin închizător / protec- Nr. de comandă ia pentru copii.  Regla i selectorul pentru cantitatea de abur în fa ă. Set cârpe din microfibră, baie 2.863-171 2 cârpe moi pentru podele din pluş, 1 husă...
  • Página 106: Všeobecné Pokyny

    Obsah Záruka V každej krajine platia záručné podmienky našej distri- Všeobecné pokyny bučnej organizácie. Prípadné poruchy spotrebiča od- Bezpečnostné prvky stránime počas záručnej lehoty bezplatne, ak sú ich prí- Popis prístroja činou chyby materiálu alebo výrobné chyby. Pri uplatňo- Krátky návod vaní...
  • Página 107: Popis Prístroja

     Obrázok Popis prístroja V prípade potreby používajte predlžovaciu rúrku. Za  Obrázky pozri na otváracej strane 4 týmto účelom namontujte jednu resp. obidve predlžo- vacie rúrky na parnú pištoľ. Potrebné príslušenstvo Vodná nádrž nasuňte na voľný koniec predlžovacej rúrky. Plnenie nádrže na vodu Rozoberanie príslušenstva Vypínač...
  • Página 108: Použitie Príslušenstva

    Čistenie skla Regulácia množstva pary Pri nízkych vonkajších teplotách, hlavne v zime, okenné Pomocou prepínača pre množstvo pary sa reguluje vy- tabule nahrejte tak, že celý sklenený povrch jemne na- stupujúce množstvo pary. Prepínač má tri polohy: paríte. Tým sa zabráni vzniku povrchových napätí, ktoré by mohli spôsobiť...
  • Página 109: Starostlivosť A Údržba

     Vodu z kotla úplne vypustite (viď obrázok Tryska na podlahu  Používajte na odstraňovanie vodného kameňa ná- Hodí sa na všetky umývateľné povrchy stien a podláh, lepky na odstraňovanie vodného kameňa KÄR- napr. z kameniny, obkladov a PVC. Na silne znečiste- CHER (č.
  • Página 110: Špeciálne Príslušenstvo

    Technické údaje Špeciálne príslušenstvo Objednávacie číslo Siet'ové napájanie Súprava handričiek s mikrovláknami, 2.863-171 Napätie 220-240 V kúpeľňa 1~50-60 Hz 2 mäkké podlahové handričky z plyšového velúru, Stupeň ochrany IPX4 1 abrazívny poťah na ručnú hubicu, 1 leštiaca handrič- ka na zrkadlá a armatúry Krytie Výkonové...
  • Página 111: Opće Napomene

    Sadržaj Jamstvo U svakoj zemlji važe jamstveni uvjeti koje je izdala naša Opće napomene nadležna organizacija za distribuciju. Eventualne smet- Sigurnosni uređaji nje na stroju za vrijeme trajanja jamstva uklanjamo be- Opis uređaja splatno ukoliko je uzrok greška u materijalu ili proizvod- Kratke upute nji.
  • Página 112: Opis Uređaja

     Slika Opis uređaja Prema potrebi upotrijebite produžne cijevi. U tu svr-  Slike pogledajte na preklopnoj stra- hu jednu odnosno obje produžne cijevi spojite s nici 4 parnim pištoljem. Potreban pribor nataknite na slo- bodan kraj produžne cijevi. spremnik za vodu Napunite spremnik za vodu Skidanje pribora Prekidač...
  • Página 113 Čišćenje stakla Reguliranje količine pare Kod niskih vanjskih temperatura, a posebice zimi, zagri- Preklopnikom za odabir količine pare regulira se izlaze- javajte prozorska stakla tako da cijelu staklenu površinu ća količina pare. Preklopnik ima tri položaja: lagano naparite. Tako se izbjegavaju površinske nape- tosti koje mogu uzrokovati pucanje stakla.
  • Página 114: Njega I Održavanje

     Otvorite zatvarač za servisiranje. U tu svrhu posta- Podni nastavak vite otvoreni kraj produžne cijevi na zatvarač za Prikladan za sve perive zidne i podne obloge, npr. ka- servisiranje, uglavite ga u vodilicu i okrenite.  Postojeću vodu u potpunosti ispraznite iz kotla (vidi mene podove, pločice i PVC podove.
  • Página 115: Tehnički Podaci

    Poluga za paru se ne može pritisnuti Poseban pribor Poluga za paru je osigurana zapornim klizačem / zašti- Kataloški broj tom za djecu.  Preklopnik za odabir količine pare postavite prema Komplet krpa od mikrovlakana za ku- 2.863-171 paonice naprijed. 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna presvla- Obilno pražnjenje vode ka za ručnu sapnicu, 1 krpa za poliranje zrcala i arma-...
  • Página 116: Opšte Napomene

    Sadržaj Simboli na aparatu Para Opšte napomene PAŽNJA - Opasnost od opekotina Sigurnosni elementi PAŽNJA - pročitajte uputstvo za rad! Opis uređaja Kratko uputstvo Obim isporuke Upotreba pribora Sadržaj isporuke Vašeg uređaja je prikazan na Nega i održavanje ambalaži. Pre vađenja uređaja iz ambalaže proverite da Otklanjanje smetnji li je sadržaj potpun.
  • Página 117 pribora nataknite na parni pištolj i potiskujte ga na Opis uređaja njega sve dok se taster za deblokiranje parnog  Slike pogledajte na preklopnoj pištolja ne uglavi.  Slika stranici 4 Po potrebi upotrebite produžne cevi. U tu svrhu rezervoar za vodu jednu odnosno obe produžne cevi spojite sa Napunite rezervoar za vodu parnim pištoljem.
  • Página 118: Upotreba Pribora

    Čišćenje stakla Regulisanje količine pare Kod niskih spoljnih temperatura, a posebno zimi, Prekidačem za izbor količine pare reguliše se izlazeća zagrevajte prozorska stakla tako da celu staklenu količina pare. Prekidač za izbor ima tri položaja: površinu lagano naparite. Tako se izbegavaju površinske napetosti koje mogu prouzrokovati pucanje maksimalna količina pare stakla.
  • Página 119: Nega I Održavanje

     Otvorite zatvarač za izvođenje radova održavanja. Podni usisni nastavak U tu svrhu otvoreni kraj produžne cevi postavite na Prikladan za sve perive zidne i podne obloge, npr. zatvarač za izvođenje radova održavanja, uglavite kamene podove, pločice i PVC podove. Na jako ga u vodilicu i okrenite.
  • Página 120 Poluga za paru ne može da se pritisne Poseban pribor Poluga za paru je osigurana blokadom / zaštitom za Kataloški broj decu.  Prekidač za izbor količine pare postavite prema Komplet krpa od mikrovlakana za 2.863-171 kupatilo napred. 2 mekane somotske krpe za pod, 1 abrazivna Visoko raznošenje vode presvlaka za ručnu mlaznicu, 1 krpa za poliranje U parnom kotlu se nataložio kamenac...
  • Página 121 KARCHER. А В KÄRCHER. (REACH) www.kaercher.com/REACH KÄRCHER. – – – 5...
  • Página 122    – „ “) – –    В А    „MAX“.  К „MAX“.   „MAX“.     А – 6...
  • Página 123  И  „MAX“. В А В   И  В А     –  10-20  – 20-40  –   – 7...
  • Página 124 В А ° dH mmol/l 0- 7 0-1,3 ІІ 7-14 1,3-2,5  14-21 2,5-3,8 >21 >3,8 Т В В     PVC.    KÄRCHER  (№ 6.295-206).   В А    И  ...
  • Página 125 220-240 V 1~50-60 Hz IPX4  1500 W 0,32 MPa  40 g/min „MAX“. 100 g/min      х ч я!   – 9...
  • Página 126 2.863-171 2.863-172 2.863-173 2.863-174 Х 6.369-357 Х 6.370-990 2.863-058 2.863-061 2.863-140 2.884-282 2.863-159 4.130-390 2.863-062 6.295-206 – 10...
  • Página 127: Seadme Osad

    Sisukord Ohutusseadised ETTEVAATUS Üldmärkusi Ohutusseadised on mõeldud kasutaja kaitsmiseks ning Ohutusseadised neid ei tohi muuta ega neid mitteaktiivseks seada. Seadme osad Rõhuregulaator Lühijuhend Rõhuregulaator hoiab rõhu katlas seadme töö käigus Käitamine võimalikult konstantsena. Kui katlas saavutatakse mak- Tarvikute kasutamine simaalne töörõhk, lülitatakse küte välja ning uuesti sis- Korrashoid ja tehnohooldus se, kui rõhk katlas auru väljumise tõttu langeb.
  • Página 128 Lühijuhend Seadme sisselülitamine  Joonised vt lk 2  Seade asetada kõvale pinnale.  Torgake võrgupistik seinakontakti. Täitke veepaak kuni tähiseni „MAX“.  Seadme sisselülitamiseks vajutage sisse-lülitile. Ühendadage võrgupistik. Lülitage seade sisse. Märkus: Vilgub roheline kütte märgutuli. Kui aurukatlas ei ole vett või on liiga vähe vett, siis käi- Oodake, kuni kütte märgutuli jääb püsivalt põlema.
  • Página 129 Tarvikute kasutamine Käsidüüs Palume tõmmata käsiotsakule froteekate. Eriti sobiv Tähtsaid näpunäiteid kasutamiseks väikeste pestavate pindade, dušikabiinide ja peeglite jaoks. Põrandapindade puhsatamine Põrandadüüs Soovitame enne aurupuhasti kasutamist põrand puh- taks pühkida või tõmmata. Nii ei ole põrandal juba enne Sobib kõigile pestavatele seina- ja põrandakatetele, nt märgpuhastust mustust/lahtisi osakesi.
  • Página 130: Abi Häirete Korral

    Joonis Tehnilised andmed  Avage hoolduslukk. Selleks pange pikendustoru lahtine ots hoolduslukule, laske juhikusse kinnituda Elektriühendus ja keerake peale. Pinge 220-240 V  Tühjendage katel täielikult veest (vt joonist  Kasutage katlakivi eemaldamiseks KÄRCHERi 1~50-60 Hz katlakivi eemaldamise pulki (tellimisnr. 6.295-206). Kaitseaste IPX4 Katlakivi eemaldusvahendi lahust valmistades jäli-...
  • Página 131 Erivarustus Tellimisnumber Mikrokiust lappide komplekt, vannitu- 2.863-171 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 abrasiivne kate kä- siotsakule, 1 peeglite ja armatuuride poleerimislapp Mikrokiust lappide komplekt, köök 2.863-172 2 pehmet plüüšist põrandalappi, 1 pehme plüüšist ka- te, 1 lapp roostevabast terasest pindade triipudeta pu- hastamiseks Mikrokiust lappide komplekt, pehme 2.863-173...
  • Página 132 Saturs Garantija Katrā valst ir spēkā m su uzņēmuma atbild gās sa- Vispārējas piez mes biedr bas izdotie garantijas nosac jumi. Garantijas ter- Droš bas iekārtas miņa ietvaros iespējamos J su iekārtas darb bas trau- Aparāta apraksts cējumus mēs novērs sim bez maksas, ja to cēlonis ir sā...
  • Página 133: Aparāta Apraksts

     Attēls Aparāta apraksts Nepieciešam bas gad jumā izmantojiet pagarinātā-  Attēlus skat t atlokāmajā lapā 4 jcauruli. Šim nol kam savienojiet vienu vai divas pagarinātājcaurules ar tvaika pistoli. Darba proce- dens tvertne sam nepieciešamās pier ces uzb diet uz br vā pa- Uzpildiet dens tvertni garinātājcaurules gala.
  • Página 134 IEV R BAI Tvaika padeves regulēšana Nevērsiet strūklu pret līmētām šķautnēm, pretējā gadī- Ar tvaika daudzuma izvēles slēdzi tiek regulēts izpl sto- jumā līmējums var atlīmēties. Nelietojiet ierīci uz nepār- šais tvaika daudzums. Izvēles slēdzim ir tr s poz cijas: klātas koksnes un parketa grīdām.
  • Página 135: Kopšana Un Tehniskā Apkope

     Atveriet apkopes atveres vāku. Lai to izdar tu, uz- Sprausla gr das t r šanai lieciet pagarinājuma caurules va ējo galu uz apko- Piemērots visiem mazgājamajiem sienas un gr das se- pes atveres vāka, nofiksējiet vadotnē un atgrieziet va ā. gumiem, piem., akmens gr dām, fl zēm, PVC gr dām.
  • Página 136: Tehniskie Dati

    Nevar nospiest tvaika padeves sviru Speciālie piederumi Tvaika padeves svira ir nobloķēta /ir iedarbināta bērnu Pas t juma numurs piek uves kontroles funkcija.  Pārslēdziet tvaika padeves izvēles slēdzi uz priek- Mikrošķiedras drānu komplekts, van- 2.863-171 nas istabai šu. 2 m kstas drānas gr das t r šanai no pl ša, 1 abraz vs Izpl st liels daudzums dens pārvalks rokvad bas sprauslai, 1 pulēšanas drāna spo- Tvaika katls ir aizkaļķojies...
  • Página 137: Bendrieji Nurodymai

    Turinys Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų galiotų pardav jų nu- Bendrieji nurodymai statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus Saugos ranga garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- Prietaiso aprašymas mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- Trumpa instrukcija džiagos ar gamybos defektai. D l garantinių gedimų ša- Naudojimas linimo kreipkit s savo pardav ją...
  • Página 138: Prietaiso Aprašymas

     Paveikslas Prietaiso aprašymas Jeigu būtina, naudokite ilginamąj vamzd . Sujunki-  Paveikslus rasite 4 išlankstomame te vieną ar abu ilginamuosius vamzdžius su garų psl. pistoletu. Pageidaujamus priedus užmaukite ant laisvo ilginamojo vamzdžio galo. Vandens rezervuaras Vandens rezervuaro pildymas Priedų išmontavimas Jungiklis –...
  • Página 139: Priedų Naudojimas

    Stiklo valymas Garo kiekio reguliavimas Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia žiemą, su- Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuojamas išeinan- šildykite lango stiklą lengvai garindami visą stiklo pavir- čių garų kiekis. Pasirinkimo jungiklis turi tris pad tis: šių. Tokiu būdu išvengsite paviršiaus tampos, d l ku- didžiausias garų...
  • Página 140: Priežiūra Ir Aptarnavimas

    statykite grindų antgal . Priedų priežiūra  Paveikslas Pastaba: Nutraukę darbą, pakabinkite grindų antgal ant lai- Grindų šluostė ir frotinė įmautė jau išplauti gamykloje, kiklio. todėl juos galima iš karto naudoti darbui su garintuvu. Priežiūra ir aptarnavimas  Nešvarias grindų šluostes ir frotines mautes plau- kite skalbimo mašinoje, 60°C temperatūroje.
  • Página 141: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Specialūs priedai Užsakymo numeris Elektros srovė Mikropluošto šluosčių rinkinys vo- 2.863-171 tampa 220-240 V nios kambariui 1~50-60 Hz 2 minkštos grindų šluost s iš veltinio pliušo, 1 abrazy- Saugiklio rūšis IPX4 maut rankiniam antgaliui, 1 veidrodžių ir maišy- tuvų...
  • Página 142 Turinys Garantija Kiekvienoje šalyje galioja mūsų galiotų pardav jų nu- Bendrieji nurodymai statytos garantijos sąlygos. Galimus prietaiso gedimus Saugos ranga garantijos galiojimo laikotarpiu pašalinsime nemoka- Prietaiso aprašymas mai, jei tokių gedimų priežastis buvo netinkamos me- Trumpa instrukcija džiagos ar gamybos defektai. D l garantinių gedimų ša- Naudojimas linimo kreipkit s savo pardav ją...
  • Página 143: Prietaiso Aprašymas

     Paveikslas Prietaiso aprašymas Jeigu būtina, naudokite ilginamąj vamzd . Sujunki-  Paveikslus rasite 4 išlankstomame te vieną ar abu ilginamuosius vamzdžius su garų psl. pistoletu. Pageidaujamus priedus užmaukite ant laisvo ilginamojo vamzdžio galo. Vandens rezervuaras Vandens rezervuaro pildymas Priedų išmontavimas Jungiklis –...
  • Página 144: Priedų Naudojimas

    Stiklo valymas Garo kiekio reguliavimas Esant žemai lauko temperatūrai, pirmiausia žiemą, su- Garų kiekio pasirinkimo jungikliu reguliuojamas išeinan- šildykite lango stiklą lengvai garindami visą stiklo pavir- čių garų kiekis. Pasirinkimo jungiklis turi tris pad tis: šių. Tokiu būdu išvengsite paviršiaus tampos, d l ku- rios gali trūkti stiklas.
  • Página 145: Priežiūra Ir Aptarnavimas

     Iš šildytuvo išpilkite visą vanden (žr. pav. Grindų antgalis  Nor dami pašalinti kalkes, naudokite „KÄRCHER“ Tinka visoms plaunamų sienų ir grindų dangoms, pvz., kalkių šalinimo filtrą (užsakymo Nr. 6.295-206). Ša- akmenin ms dangoms, plytel ms ir PVC dangoms. La- lindami kalkes, atkreipkite d mes ant pakuot s biau užterštus paviršius valykite ilgiau, kad garai gal tų...
  • Página 146: Techniniai Duomenys

    Techniniai duomenys Specialūs priedai Užsakymo numeris Elektros srovė Mikropluošto šluosčių rinkinys vo- 2.863-171 tampa 220-240 V nios kambariui 1~50-60 Hz 2 minkštos grindų šluost s iš veltinio pliušo, 1 abrazy- Saugiklio rūšis IPX4 maut rankiniam antgaliui, 1 veidrodžių ir maišy- tuvų...
  • Página 147 З З ь ь З ь KARCHER. З ь З є ь ь ь З ь З Ш ь! З ь ь . В є ь . . З ь є ь ь є ь ь ь є ь . є...
  • Página 148 ь ь ь  З ь ,  " ." ь- ь " ." 'є ь ь - " " (З ь ь ь " " ( ь 'є ь є  ь ь є  ь ь ь ь ь...
  • Página 149 ь є ь ь " ", ь ь  ь "MAX" . ь ь ь ь ь ь ь ь ь З ь є ь- ь ь ь є ь . є ь ь ь У є ь ь ь ь...
  • Página 150 а в а: ь ь ь ь, ь , ь ь     З ь  ь ь ь ь ь ь а: З ь  З є ь ь ь  ь № 6.295-206). KÄRCHER (З  З...
  • Página 151 ь є є ь " ь " 2.863-171 є  "MAX" . ь ь ь " " 2.863-172 є ь  , 1 '  ь  ь ь 2.863-173   ь ь 2.863-174 ь ь ь є  6.369-357 6.370-990 ’...
  • Página 152 ұ ы ұ ы ғы і і – і і і і Ы Ы – ғ ғ іші ө ш і і і і і і ғ і і і і і ə ғ ғ ғ ғ і і і і...
  • Página 153 і ғ і і і і ұ ы ЙЛ ҢЫЗ і і і і ұ ң ш і ө і ғ ғ і ы ы ы іш і і ғ ғ ғ і ғ ғ і і і ғ ғ ғ...
  • Página 154  Э ғ  і ғ ғ  і ғ ұ ы ы ы і ғ і і .  ғ ғ  і і і "MAX"  ғ ғ і і і . і і і і і ғ і...
  • Página 155 Н З Р Д РЫҢЫЗ і і і ң ң ш ү і ғ ң і і ғ і і і і ғ ғ шү і ы – і і ыңы . 10-20 і .  і і і і . і...
  • Página 156 і ғ і і і і ғ  ың і шығ ы ғ ғ і і ғ  8 ы ы. і і і і і і . і і і і і  і і ы ғ ұ ғ і...
  • Página 157 ы ы і Ш ғы шы ы ғыш 2.863-171 ө і ғ ғ ғ і ғ і ғ ғ Ш ғы шы ы ғыш 2.863-172 ү і ғ ғ ғ і ғ і і ғ ғ Ш ғы шы ы ғыш...
  • Página 158 ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ 4.130-390 ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ ﺎ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ . ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ 2.863-062 ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ 2.863-171 ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﻮ ﺔ ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ (‫ﺔ ) ﺎ ﺮ ﺎ ﺮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ 6.295-206 ‫ﺔ‬...
  • Página 159 ‫ﺎ ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ .‫ﺮ‬ ‫ﺮ ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺪ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ ﺪ ﺎ‬ 220-240 ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺪ‬ .‫ﺔ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ . ‫ﺎ‬ ‫ﺈ ﺎ‬ 50-60  ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬  ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬...
  • Página 160 ‫ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ ﺮ‬  ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ KAERCHER ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ 6295206 ‫ﺪ ﺔ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ ﺮ ﺎ‬ ‫ﺮ ﺔ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ . ‫ﻮ‬ ‫ﻰ‬...
  • Página 161 ‫ﻮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺬ‬ ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﻮ‬ ‫ﺎ ﺮ ﻰ ﺄ ﺪ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﻮ‬ : ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ ﻮ ﺬ‬ ، ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺮ...
  • Página 162 ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺰ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ . ﻮ ﺪ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺪ‬ : ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﺎ‬ ‫ﺔ ﻮ‬ ‫ﺪ‬ ‫ﺮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻰ‬ ! ( ‫ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ‫) ﻰ‬ !‫ﺮ‬...
  • Página 163 ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﻮ ﺎ‬ (‫ﺔ‬ ) ‫ﺪ ﺪ‬ ‫ﺎ ﻮ‬ ‫ﺮ ﺮ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﺮ ﻮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺔ ﺮ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺔ‬ ‫ﻮ ﺔ‬ ‫ﺈ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﻮ ﺎ‬ ‫ﻮ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ ﺰ‬ ‫ﻮ‬ ،‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺬ‬ .
  • Página 164 ‫ﻮ ﺎ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﻰ‬ ‫ﻮ ﻮ‬ ‫ﺮ ﻮ‬ ‫ﺎ‬ ....‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺎ‬ ‫ﺮ‬ ‫ﺎ ﺔ‬ ‫ﺮ‬ – ‫ﺬ ﺮ‬ ....‫ﺎ‬...
  • Página 166 2.884-281.0 4.130-021.0 2.863-058.0 6.435-857.0 09.01.2013 5.963-687.0...
  • Página 167 http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...
  • Página 168 Ч ст я ко п я 8 (800) 250-39-39 Зво ок по Росс еспл т ы www.chisto.ru sales@chisto.ru...

Tabla de contenido