Descargar Imprimir esta página
Kärcher SC 2 Deluxe EasyFix Premium Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para SC 2 Deluxe EasyFix Premium:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

SC 2 Deluxe EasyFix
SC 2 Deluxe EasyFix Premium
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
59680510 (07/21)
5
10
14
19
24
28
33
38
42
47
51
56
61
65
71
76
80
85
90
94
99
103
108
113
118
122
127
132
142

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher SC 2 Deluxe EasyFix Premium

  • Página 1 SC 2 Deluxe EasyFix Deutsch SC 2 Deluxe EasyFix Premium English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu Lietuviškai Українська Қазақша ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ Register 59680510 (07/21) your product www.kaercher.com/welcome...
  • Página 3 6,5 min...
  • Página 5 Inhalt gungen. Etwaige Störungen an Ihrem Gerät beseitigen wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Allgemeine Hinweise ........... terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. Bestimmungsgemäße Verwendung ....Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an Umweltschutz ............Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden- dienststelle.
  • Página 6 Zubehör trennen Parkhalterung für Bodendüse 1. Wahlschalter für Dampfmenge nach hinten stellen. Kabelhalter Dampfhebel ist gesperrt. 2. Entriegelungstaste drücken und die Teile auseinan- Netzanschlussleitung mit Netzstecker derziehen. Halter für Zubehör Abbildung L Betrieb Lenkrollen hinten (2x) Lenkrollen vorne (2x) Wasser einfüllen Hinweis Dampfpistole Warmes Wasser verkürzt die Aufheizzeit.
  • Página 7 Wichtige Anwendungshinweise Wasser nachfüllen Wenn beim Arbeiten die Dampfmenge abnimmt bzw. Bodenflächen reinigen wenn kein Dampf mehr kommt, muss Wasser nachge- Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts füllt werden. zu kehren oder zu saugen. So wird der Boden bereits 1.
  • Página 8 Reinigungsmittel ca. 5 Minuten einwirken lassen und Hinweis danach abdampfen. Reinigungsmittelrückstände oder Pflegeemulsionen auf 1. Die Punktstrahldüse auf die Dampfpistole schieben. der zu reinigenden Fläche können bei der Dampfreini- Abbildung G gung zu Schlieren führen, die bei mehrmaliger Anwen- dung aber verschwinden. Rundbürste (klein) Wir empfehlen den Boden vor dem Einsatz des Geräts Die kleine Rundbürste eignet sich für die Reinigung von...
  • Página 9 1. Das Gerät ausschalten, siehe Kapitel Gerät aus-  Kindersicherung (Wahlschalter für Dampfmenge) schalten. nach vorne stellen. 2. Das Gerät abkühlen lassen. Dampfhebel ist entsperrt. 3. Den Sicherheitsverschluss abschrauben. Lange Aufheizzeit 4. Wasser vollständig aus dem Dampfkessel leeren. Der Dampfkessel ist verkalkt. Abbildung P ...
  • Página 10 General notes Symbols on the device (according to type of appliance) Read these original operating instruc- tions and the enclosed safety instruc- Risk of burns, surface of appliance be- tions before using the device for the first comes hot during operation time.
  • Página 11 3. Fill a maximum of 1 litre distilled water or tap water Steam hose into the steam boiler. Illustration B Spotlight nozzle 4. Insert the safety lock. Round brush (small) Illustration C **Power nozzle Switching on the device **Round brush (large) 1.
  • Página 12 Rinsing out the steam boiler Glass cleaner Rinse the appliance’s steam boiler after max. every ATTENTION tenth boiler fill. Glass breakages and damaged surfaces 1. Switch the appliance off, see Chapter Switch off the Steam can damage sealed points of the window frame appliance.
  • Página 13 Care and service 1. Push the manual nozzle onto the steam gun accord- ing to the spotlight nozzle. Descaling the steam boiler Illustration G 2. Pull the cover over the manual nozzle. Note Descaling the steam boiler is not required if commer- Window nozzle cially available distilled water is used.
  • Página 14 Troubleshooting guide Contenu Malfunctions often have simple causes that you can Remarques générales......... remedy yourself using the following overview. When in Utilisation conforme..........doubt, or in the case of malfunctions not mentioned Protection de l'environnement......here, please contact your authorised Customer Service. Accessoires et pièces de rechange ....
  • Página 15 Etendue de livraison Description de l'appareil L’étendue de livraison de l’appareil est illustrée sur l'em- Le présent manuel d'utilisation décrit l'équipement com- ballage. Lors du déballage, vérifiez que le contenu de la plet. L'étendue de livraison varie selon les modèles (voir livraison est complet.
  • Página 16 a Pousser le 1er tube de rallonge sur la poignée 1. Régler le sélecteur de débit de vapeur sur le débit vapeur jusqu'à ce que la touche de déverrouil- de vapeur nécessité. lage de la poignée vapeur s'enclenche. 2. Actionner la manette vapeur. Le tube de raccordement est raccordé.
  • Página 17 Consignes d'utilisation importantes le nettoyage vapeur. Laisser agir le détergent env. 5 minutes et vaporiser ensuite. Nettoyer les surfaces au sol 1. Pousser la buse à jet crayon sur la poignée vapeur. Nous recommandons de balayer ou d'aspirer le sol Illustration G avant d'utiliser l'appareil.
  • Página 18 Remarque 2. Laisser refroidir l'appareil. Les résidus de détergent ou les émulsions d'entretien 3. Dévisser la fermeture de sécurité. sur la surface à nettoyer peuvent entraîner des salis- 4. Vider entièrement l'eau de la chaudière à vapeur. sures lors du nettoyage vapeur, lesquelles dispa- Illustration P raissent néanmoins après plusieurs applications.
  • Página 19 Prélèvement d’eau élevé nel presente manuale. Non sono necessari detergenti. La chaudière à vapeur est trop pleine. Osservare le avvertenze di sicurezza.  Appuyer sur la poignée vapeur jusqu’à ce que Tutela dell’ambiente moins d’eau sorte. I materiali d'imballaggio sono riciclabili. Smaltire Caractéristiques techniques gli imballaggi nel rispetto dell’ambiente.
  • Página 20 Regolatore di pressione Ugello manuale Il regolatore di pressione mantiene la pressione nella Rivestimento in microfibra ugello manuale caldaia a vapore il più costante possibile durante l’eser- cizio. Al raggiungimento della pressione d'esercizio Tubi di prolunga (2 pezzi) massima nella caldaia a vapore, il riscaldamento viene Tasto di sblocco spento e viene riacceso in caso di calo di pressione nel- la caldaia a vapore dovuto a prelievo di vapore.
  • Página 21 Accensione dell’apparecchio 1. Spegnere l'apparecchio, vedi capitolo Spegnimento dell’apparecchio. 1. Mettere l’apparecchio su un fondo stabile. 2. Lasciare raffreddare l’apparecchio. 2. Inserire la spina nella presa. 3. Smontare gli accessori. Figura D 4. Riempire di acqua la caldaia a vapore e capovolger- L’illuminazione a LED è...
  • Página 22 Pulizia del vetro 1. Montare l’ugello Power sull’ugello a getto puntifor- me in modo corrispondente alla spazzola rotonda. ATTENZIONE Figura H Rottura vetro e superfici danneggiate Ugello manuale Il vapore può danneggiare i punti sigillati del telaio della finestra e, in caso di basse temperature esterne, provo- L’ugello manuale è...
  • Página 23 Nota Cura degli accessori Inizialmente il nastro a strappo del panno per pavimenti (Accessori - forniti in dotazione) è molto duro e si rimuove con difficoltà dalla bocchetta Nota per pavimenti. Dopo vari utilizzi e dopo aver lavato il I panni in microfibra non sono adatti all’asciugatrice. panno, si riesce a togliere dalla bocchetta per pavimenti Nota senza difficoltà...
  • Página 24 Inhoud Garantie In elk land gelden de garantievoorwaarden die door on- Algemene instructies ........... ze verantwoordelijke verkoopmaatschappij zijn uitgege- Reglementair gebruik .......... ven. Mogelijke storingen aan uw apparaat verhelpen we Milieubescherming ..........binnen de garantieperiode gratis, voor zover een mate- Toebehoren en reserveonderdelen .....
  • Página 25 Groen - apparaat is gebruiksklaar Toebehoren loshalen 1. Keuzeschakelaar voor stoomhoeveelheid naar ach- Handgreep ter zetten. Houder voor vloersproeier Stoomhendel is geblokkeerd. 2. Ontgrendelingsknop indrukken en de onderdelen uit Kabelhouder elkaar halen. Stroomleiding met netstekker Afbeelding L Werking Houder voor toebehoren Zwenkwielen achter (2x) Water bijvullen Instructie...
  • Página 26 Belangrijke gebruiksinstructies Water bijvullen Als de stoomhoeveelheid tijdens de werkzaamheden Grondoppervlakken reinigen afneemt of als er geen stoom meer uitkomt, moet water Wij raden aan de vloer aan te vegen of te zuigen, voor- worden bijgevuld. dat het apparaat wordt gebruikt. Zo worden het vuil en 1.
  • Página 27 kige kalkafzettingen kunnen vóór de stoomreiniging met LET OP een geschikt reinigingsmiddel worden behandeld. Rei- Schade door stoominwerking nigingsmiddel ca. 5 minuten laten inwerken en daarna Hitte en doorvochtiging kunnen schade veroorzaken. verdampen. Controleer vóór het gebruik de hittebestendigheid en 1.
  • Página 28  Kinderbeveiliging (keuzeschakelaar voor stoom- LET OP hoeveelheid) naar voor zetten. Beschadigde oppervlakken Stoomhendel is ontgrendeld. De ontkalkingsoplossing kan gevoelige oppervlakken Lange opwarmtijd beschadigen. Het stoomreservoir is verkalkt. Het apparaat moet voorzichtig bijgevuld en geleegd  Stoomreservoir ontkalken. worden. Hoge waterafgifte 1.
  • Página 29 Uso previsto Regulador de presión El regulador de presión hace que la presión de la calde- Utilice el equipo únicamente para uso doméstico. El ra de vapor se mantenga constante durante el servicio. equipo está diseñado para la limpieza con vapor y pue- La calefacción se desconecta al alcanzar la presión de utilizarse con los accesorios adecuados, como se máxima de servicio en la caldera de vapor y se conecta...
  • Página 30 Encender el equipo Tubo de prolongación (2 unidades) 1. Colocar el equipo sobre una base firme. Tecla de desbloqueo 2. Conectar el conector de red a un enchufe. Figura D Boquilla para suelos El LED se ilumina en rojo. Unión de gancho y bucle 3.
  • Página 31 1. Para desconectar el equipo, véase el capítulo Des- 1. Para limpiar estas superficies, aplique vapor breve- conectar el equipo. mente sobre un paño y friegue con él las superfi- 2. Dejar enfriar el equipo. cies. 3. Retirar los accesorios. Limpieza de cristales 4.
  • Página 32 Boquilla de alto rendimiento Retirar el paño para suelos La boquilla de alto rendimiento sirve para limpiar la su- 1. Colocar un pie sobre la lengüeta del paño para sue- ciedad difícil de eliminar, para limpiar esquinas o ranu- los y elevar la boquilla para suelos. ras mediante soplado, etc.
  • Página 33 10. Enjuagar la caldera de vapor 2 o 3 veces con agua Peso y dimensiones fría para retirar todos los residuos de la solución. Peso (sin accesorios) 11. Vaciar el agua de la caldera de vapor por completo. Longitud Figura P Anchura Mantenimiento de los accesorios Altura...
  • Página 34 Volume do fornecimento Figuras, ver página de gráficos. Figura A O volume do fornecimento do aparelho está indicado na Fecho de segurança embalagem. Ao abrir a embalagem, confirme a integra- lidade do conteúdo. Caso faltem acessórios ou em caso Iluminação LED de danos de transporte informe o seu fornecedor.
  • Página 35 b Deslocar o segundo tubo de extensão no 1. Posicionar o interruptor de selecção da quantidade primeiro tubo de extensão. de vapor na quantidade de vapor necessária. Os tubos de união estão ligados. 2. Premir a alavanca de vapor. Figura I 3.
  • Página 36 Após a limpeza, desparafuse a o fecho de segurança e nificativas de depósitos de calcário podem ser elimina- armazene-o com os outros acessórios do aparelho, por das com um produto de limpeza adequado antes da exemplo. limpeza a vapor. Deixar o produto de limpeza actuar du- rante aprox.
  • Página 37 Teste a resistência ao calor e a actuação de vapor nu- ADVERTÊNCIA ma zona mais escondida e com pouca quantidade de Superfícies danificadas vapor antes da aplicação. A solução descalcificante pode corroer superfícies sen- Aviso síveis. Na limpeza a vapor, os resíduos de detergente ou emul- Encha e esvazie o aparelho com cuidado.
  • Página 38 Bestemmelsesmæssig anvendelse  Posicionar para a frente a segurança infantil (inter- ruptor de selecção da quantidade de vapor). Dette apparat må kun anvendes til privat brug. Appara- A alavanca de vapor está desbloqueada. tet er beregnet til rengøring med damp og kan anvendes Tempo de aquecimento prolongado med det egnede tilbehør, som beskrevet i denne drift- A caldeira apresenta calcário.
  • Página 39 Trykregulator Gulvmundstykke Trykregulatoren holder trykket i dampkedlen så kon- Burrebåndsforbindelse stant som muligt under driften. Opvarmningen slukkes, når det maksimale driftstryk i dampkedlen er nået, og Mikrofiberklud (1 stk.) tændes igen ved et trykfald i dampkedlen som følge af **Mikrofiberklud (2 stk.) dampudtagning.
  • Página 40 Indstilling af dampmængden 3. Stik forlængerrørene ind i den store holder til tilbe- hør, eller lad dem tørre, og opbevar dem i tilbehørs- tasken. Apparatets opvarmning tænder hele tiden, når det an- Figur O vendes, for at opretholde trykket i dampkedlen. I den 4.
  • Página 41 Punktstråledyse Prøv derfor inden anvendelsen varmestyrken og damp- påvirkningen på et diskret sted med den mindste damp- Punktstråledysen er egnet til rengøring af svært tilgæn- mængde. gelige steder, fuger, armaturer, afløb, vaskekummer, to- iletter, persienner eller radiatorer. Jo tættere Rengøringsmiddelrester eller plejeemulsioner på den punktstråledysen kommer på...
  • Página 42 Tekniske data 2. Lad maskinen køle af. 3. Skru sikkerhedslåsen af. 4. Tøm dampkedlen fuldstændigt for vand. Elektrisk tilslutning Figur P Spænding 220-240 BEMÆRK Fase Skader på maskinen på grund af afkalkningsmiddel Frekvens 50-60 Et uegnet afkalkningsmiddel og fejldosering af afkalk- ningsmiddel kan beskadige maskinen.
  • Página 43 Miljøvern ventil i sikkerhetslåsen og det kommer damp ut av låsen oppover. Materialet i emballasjen kan resirkuleres. Kvitt Ta kontakt med den ansvarlige KÄRCHER kundeser- deg med emballasjen på miljøvennlig måte. vice før apparatet tas i bruk igjen. Elektriske og elektroniske apparater inneholder Sikkerhetstermostat verdifulle resirkulerbare materialer og ofte deler batterier, batteripakker eller olje.
  • Página 44 Montering Maksimal dampmengde Montere tilbehør 1. Den åpne enden til tilbehøret skyves på damppisto- len til låseknappen på damppistolen smekker i lås. Redusert dampmengde Figur G 2. Den åpne enden til tilbehøret skyves på nåledysen. Figur H Ingen damp - barnesikring 3.
  • Página 45 5. Oppbevar apparatet på et tørt og frostsikkert sted. gjøringseffekten, siden temperaturen og dampmengden er høyest ved dyseutløpet. Kraftige kalkavleiringer kan behandles med et egnet rengjøringsmiddel før dam- Materielle skader på grunn av sikkerhetslås som sit- prengjøringen. La rengjøringsmiddelet virke i ca. 5 mi- ter fast nutter og damprengjør deretter.
  • Página 46 Merknad Rester av rengjøringsmidler eller vedlikeholdsemulsjo- Apparatskader fra avkalkingsmiddel ner på overflaten som skal rengjøres, kan føre til striper Et uegnet avkalkingsmiddel og feildosering av avkal- under damprengjøringen. Dette forsvinner når dam- kingsmiddelet kan skade apparatet. prengjøringen gjentas flere ganger. Bruk utelukkende KÄRCHER avkalkingsmiddel.
  • Página 47 Tekniske data Elektriska och elektroniska maskiner innehåller ofta värdefulla återvinningsbara material och komponenter såsom engångsbatterier, uppladd- Elektrisk tilkobling ningsbara batterier och olja, som vid felaktig an- Spenning 220-240 vändning eller felaktig avfallshantering kan utgöra en Fase potentiell risk för människors hälsa och för miljön. Dessa komponenter är dock nödvändiga för att maski- Frekvens 50-60...
  • Página 48 Montering Säkerhetstermostat Säkerhetstermostaten förhindrar att maskinen överhet- Montera tillbehör tas. Om tryckregulatorn slutar att fungera och maskinen 1. Skjut på öppna änden hos tillbehöret på ångpistolen överhettas kopplar säkerhetstermostaten från maski- ända tills ångpistolens upplåsningsknapp snäpper nen. fast. Kontakta den ansvariga kundtjänsten hos KÄRCHER Bild G för återställning av säkerhetstermostaten.
  • Página 49 4. Låt resterande tillbehör torka och förvara dem se- Maximal ångmängd dan i tillbehörsväskan. Bild O 5. Förvara apparaten på en torr och frostsäker plats. OBSERVERA Minskad ångmängd Skador på egendom på grund av fastnat säkerhets- lås Om säkerhetslåset inte tas bort efter rengöring finns det Ingen ånga –...
  • Página 50 kraftigare blir rengöringseffekten eftersom temperatur Hänvisning och ånga är som högst vid munstycksutloppet. Vid kraf- Rengöringsmedelsrester eller behandlingsprodukter tiga kalkavlagringar kan ytan behandlas med ett lämp- som finns på ytan som ska rengöras kan göra att det ligt rengöringsmedel innan ångrengöringen utförs. Låt bildas ränder vid ångrengöringen, men de försvinner vid verka i ca 5 minuter och ånga av rengöringsmedlet.
  • Página 51 OBSERVERA Effektdata Maskinskada på grund av avkalkningsmedel Värmeeffekt 1 500 Olämpliga avkalkningsmedel samt feldoseringar av av- Max. drifttryck 0,32 kalkningsmedlet kan skada apparaten. Uppvärmningstid Minuter Använd endast avkalkningsmedel från KÄRCHER. Kontinuerlig ånga g/min Använd 2 doseringsenheter av avkalkningsmedlet för 1,0 l vatten. Max.
  • Página 52 Lisävarusteet ja varaosat Laitekuvaus Käytä vain alkuperäisiä lisävarusteita ja alkuperäisiä va- Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimaalinen varus- raosia, sillä ne varmistavat laitteen turvallisen ja häiriöt- tus. Mallista riippuen toimituksen sisällössä on eroja tömän käytön. (katso pakkaus). Tietoja lisävarusteista ja varaosista löytyy osoitteesta Kuvat, katso kuvasivu.
  • Página 53 a Työnnä 1. jatkoputkea höyrypistooliin, kunnes 2. Paina höyryvipua. höyrypistoolin lukituksen avauspainike lukittuu. 3. Kohdista ennen puhdistusta höyrypistooli johonkin Liitosputki on yhdistetty. liinaan, kunnes höyryä tulee ulos tasaisesti. b Työnnä 2. liitosputki 1. liitosputkeen. Veden lisääminen Liitosputket on yhdistetty. Jos työskenneltäessä höyrymäärä vähenee tai höyryä Kuva I ei enää...
  • Página 54 Tekstiilien elvyttäminen HUOMIO Ennen laitteella käsittelemistä on tekstiilien kestävyys Vaurioituneet pinnat aina tarkastettava jostain huomaamattomasta paikasta: Harja voi naarmuttaa herkkiä pintoja. Höyrytä tekstiilit, anna kuivaa ja tarkasta sen jälkeen Ei sovellu herkkien pintojen puhdistukseen. ovatko värit tai muodot muuttuneet. 1. Asenna pieni pyöreä harja pistesuihkusuuttimeen. Kuva H Pinnoitettujen ja maalattujen pintojen Pyöreä...
  • Página 55 2. Työnnä lattiasuutin jatkoputkeen. 8. Tyhjennä kalkinpoistoaineliuos kokonaan pois höy- Kuva J rykattilasta. 3. Kiinnitä lattialiina lattiasuuttimeen. 9. Toista kalkinpoisto tarvittaessa. a Aseta lattialiina tarrahihnat ylöspäin lattialle. 10. Huuhtele höyrykattila 2-3 kertaa kylmällä vedellä b Paina lattiasuutin kevyesti lattialiinaan. kaikkien kalkinpoistoaineliuoksen jäämien poistami- Kuva K seksi.
  • Página 56 Παρελκόμενα και ανταλλακτικά Täyttömäärä Höyrykattila Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια παρελκόμενα και γνήσια ανταλλακτικά, καθώς αυτά εγγυώνται την ασφαλή και Mitat ja painot απρόσκοπτη λειτουργία της συσκευής. Paino (ilman varusteita) Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα Pituus ανταλλακτικά θα βρείτε στη διεύθυνση Leveys www.kaercher.com.
  • Página 57 Συναρμολόγηση Θερμοστάτης ασφαλείας Ο θερμοστάτης ασφαλείας εμποδίζει την Τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων υπερθέρμανση της συσκευής. Σε περίπτωση βλάβης 1. Σπρώξτε το ανοικτό άκρο του πρόσθετου του ρυθμιστή πίεσης και υπερθέρμανσης της συσκευής, εξαρτήματος στο πιστολέτο ατμού, μέχρι να ο θερμοστάτης ασφαλείας απενεργοποιεί τη συσκευή. κλειδώσει...
  • Página 58 την πίεση στον λέβητα. Κατά τη διαδικασία αυτή ανάβει 2. Τυλίξτε τον εύκαμπτο σωλήνα ατμού και το καλώδιο η πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία - Θέρμανση. τροφοδοσίας γύρω από τη λαβή ή γύρω από τη Ο διακόπτης επιλογής της ποσότητας ατμού ρυθμίζει συσκευή...
  • Página 59 Σε περίπτωση χαμηλής εξωτερικής θερμοκρασίας 1. Τοποθετήστε το ακροφύσιο μεγάλης ισχύος πάνω θερμάνετε τα τζάμια των παράθυρων, περνώντας στο ακροφύσιο σημειακής δέσμης όπως και με τη ελαφρά με ατμό ολόκληρη τη γυάλινη επιφάνεια. στρογγυλή βούρτσα.  Καθαρίζετε τα τζάμια με το ακροφύσιο χειρός και την Εικόνα...
  • Página 60 Αφαίρεση πανιού δαπέδου 7. Αφήστε το διάλυμα αφαλάτωσης να δράσει για περίπου 8 ώρες. 1. Με ένα πόδι συγκρατήστε την άκρη του πανιού 8. Αδειάστε όλο το διάλυμα αφαλάτωσης από τον δαπέδου και σηκώστε το ακροφύσιο δαπέδου προς ατμολέβητα. τα πάνω. 9.
  • Página 61 Τεχνικά στοιχεία Elektrikli ve elektronik cihazlar, değerli ve geri dö- nüştürülebilir malzemelerin yanı sıra yanlış kulla- nılması veya yanlış imha edilmesi durumunda Ηλεκτρική σύνδεση insan sağlığı ve çevre için potansiyel tehlike teşkil Τάση 220-240 edebilecek piller, aküler veya yağlar içerebilir. Ancak ci- Φάση...
  • Página 62 Emniyet termostatı 2. Aksesuarın açık ucunu nokta huzme memesine itin. Şekil H Emniyet termostatı cihazın aşırı ısınmasını önler. Ba- 3. Uzatma borularını buhar tabancasına bağlayın. sınç regülatörü kesilir ve cihaz aşırı ısınırsa emniyet ter- a Buhar jetinin Uzatma borusunu buhar tabancası- mostatı...
  • Página 63 Önemli kullanım talimatları Buhar yok - Çocuk emniyeti Taban Yüzeyini Temizleyiniz Bu konumda buhar kolu çalıştırılamaz. Cihazı kullanmadan önce zemini süpürmenizi veya ha- 1. Buhar miktarı seçim şalterini gerekli buhar miktarına valandırmanızı öneririz. Böylece ıslak temizleme işle- ayarlayın. minden önce toprak, kir ve gevşek parçacıklardan 2.
  • Página 64 ka etki etmesini bekleyin ve ardından buharla temizleyin. Temizlenecek yüzey üzerindeki temizlik maddesi kalın- 1. Nokta huzme memesini buhar tabancası üzerine tıları veya bakım emülsiyonları, buharlı temizleme sıra- itin. sında çizgilere neden olabilmekle birlikte bunlar birkaç Şekil G uygulamadan sonra kaybolmaktadır. Cihazı...
  • Página 65 Teknik bilgiler 4. Suyu buhar kazanından tamamen boşaltın. Şekil P DIKKAT Elektrik bağlantısı Kireç çözücü kaynaklı cihaz hasarı Gerilim 220-240 Uygun olmayan bir kireç çözücü madde veya kireç çöz- me maddesinin hatalı dozajı cihaza zarar verebilir. Frekans 50-60 Sadece KÄRCHER kireç çözücüsü kullanın. 1,0 l su için 2 doz birimi kireç...
  • Página 66 Защита окружающей среды Упаковочные материалы поддаются вторичной переработке. Упаковку необходимо утилизировать без ущерба для окружающей среды. Электрические и электронные устройства часто содержат ценные материалы, пригодные для вторичной переработки, и зачастую такие компоненты, как батареи, аккумуляторы или масло, которые при неправильном обращении или ненадлежащей утилизации...
  • Página 67 Описание устройства 3. Соединить удлинительные трубки с паровым пистолетом. В данном руководстве по эксплуатации приведено a Надвинуть 1-ую удлинительную трубку до тех описание прибора в максимальной комплектации. пор, пока кнопка разблокировки парового Комплектация отличается в зависимости от модели пистолета не зафиксируется. (см.
  • Página 68 3. Удлинительные трубки вставить в большой Максимальное количество пара держатель для принадлежностей или просушить и поместить в сумку для принадлежностей. Рисунок O 4. Просушить остальные принадлежности и затем Ограниченное количество пара поместить их в сумку для принадлежностей Рисунок O 5. Хранить устройство в сухом и защищенном от Отсутствие...
  • Página 69  Очистить окно с помощью ручной насадки и Ручная насадка чехла. Для удаления воды воспользоваться Ручная насадка предназначена для очистки водосгоном или вытереть поверхности насухо. небольших моющихся поверхностей, душевых кабин и зеркал. Использование принадлежностей 1. Надвинуть ручную насадку в соответствии с Паровой...
  • Página 70 Снятие салфетки для пола 6. Залить раствор средства для удаления накипи в паровой резервуар. Не закрывать паровой 1. Поставить одну ногу на язычок салфетки для резервуар. пола и поднять насадку для пола. 7. Оставить раствор действовать прибл. Рисунок K на 8 часов. Примечание...
  • Página 71 Технические характеристики Környezetvédelem A csomagolóanyag újrahasznosítható. Kérjük, Электрическое подключение környezetbarát módon semmisítse meg a csoma- Напряжение В 220-240 golást. Az elektromos és elektronikus készülékek értékes, Фаза újrahasznosítható anyagokat, és gyakran olyan al- Частота Гц 50-60 kotóelemeket, például elemeket, akkumulátorokat vagy olajat is tartalmaznak, melyek nem megfelelő Степень...
  • Página 72 Biztonsági zár **Ablaktisztító fúvóka A biztonsági zár lezárja a gőzkazánt a gőznyomással ** opcionális szemben. Amennyiben a nyomásszabályozó meghibá- sodott, és túlnyomás lép fel, a biztonsági zárban meg- Szerelés nyílik a túlnyomás szelep és a záron keresztül távozik a gőz. Tartozékok felszerelése A készülék ismételt üzembe helyezése előtt forduljon az 1.
  • Página 73 A gőzmennyiség szabályozása 2. Tekerje a gőztömlőt és a hálózati csatlakozó vezeté- ket a fogó vagy a készülék köré, és/vagy helyezze a Megjegyzés gőzpisztolyt a padlókefébe. A készülék fűtése használat közben mindig újra bekap- Ábra O csol a gőzkazán nyomásának fenntartása érdekében. 3.
  • Página 74 A tartozékok használata 2. Használja a fúvóka gumi ajkát és tisztítsa az üveg- felületeket sávokban, fentről lefelé. Gőzpisztoly 3. Minden egyes sáv után törölje szárazra egy ruhada- A gőzpisztoly az alábbi alkalmazási területeken hasz- rabbal a gumiajkat és az ablakkeret alsó részét. nálható...
  • Página 75 FIGYELMEZTETÉS Vízkeménységi tar- °dH mmol/l Áramütés és égési sérülés veszélye tomány Amíg a készülék csatlakoztatva van a villamos hálózat- lágy 0-1,3 ra vagy még nem hűlt le, kockázatos lehet a hibaelhárí- tás. közepes 7-14 1,3-2,5 Húzza ki a hálózati dugaszt. kemény 14-21 2,5-3,8...
  • Página 76 Obsah bezplatně, pokud jsou zaviněny vadou materiálu nebo výrobní vadou. V záručním případě se prosím obraťte Obecné pokyny ........... s dokladem o koupi na Vašeho prodejce nebo na Použití v souladu s určením ........ nejbližší autorizované servisní středisko. Ochrana životního prostředí ........ (Adresa viz zadní...
  • Página 77 Provoz Síťové přívodní vedení se síťovou zástrčkou Plnění vodou Držák na příslušenství Upozornění Řiditelná kolečka vzadu (2x) Teplá voda zkracuje dobu ohřevu. Upozornění Řiditelná kolečka vpředu (2x) Při nepřetržitém používání běžně prodávanou Parní pistole destilovanou vodou není nutné odstraňování vodního kamene z parního kotle.
  • Página 78 Vypnutí přístroje Nepoužívejte přístroj k čištění nelakovaného dřeva a parketových podlah. 1. Odpojte síťovou zástrčku ze zásuvky. Nepoužívejte přístroj k čištění lakovaných povrchů ani 2. Tiskněte spínač páry, dokud pára zcela nepřestane povrchů s plastovou povrchovou vrstvou, jako je např. unikat.
  • Página 79 Power tryska vytírání dobře oddělit od podlahové hubice a dosáhne optimální přilnavosti. Power tryska je vhodná na čištění ulpívajících nečistot, vyfukování rohů, spár atd. Zaparkování podlahové hubice 1. Namontujte Power trysku podobně jako kulatý 1. Při přerušení práce zavěste podlahovou hubici do kartáč...
  • Página 80 Kazalo Péče o příslušenství (příslušenství v závislosti na rozsahu dodávky) Splošna navodila..........Upozornění Namenska uporaba..........Utěrky z mikrovlákna se nesmí dávat do sušičky. Varovanje okolja..........Upozornění Při praní se řiďte pokyny na utěrkách. Nepoužívejte Pribor in nadomestni deli........aviváž, aby utěrky mohly snadno pohlcovat nečistotu. Obseg dobave.............
  • Página 81 ne brezplačno, če je njihov vzrok napaka v materialu ali Zadnji krmilni kolesci (2 x) napaka pri proizvodnji. Pri uveljavljenju garancije zago- tovite dokazilo o nakupu in stopite v stik s prodajalcem Sprednji krmilni kolesci (2 x) ali z najbližjo servisno službo. Parna pištola Naslov najdete na hrbtni strani.
  • Página 82 Obratovanje Izklop naprave 1. Električni vtič izvlecite iz vtičnice. Nalivanje vode 2. Držite gumb za paro, dokler para ne izhaja več. Napotek Slika M Topla voda skrajša čas segrevanja. V parnem kotlu ni tlaka. Napotek 3. Otroško varovalo (stikalo za izbiranje količine pare) Pri trajni uporabi komercialne destilirane vode odstra- potisnite nazaj.
  • Página 83 Naprave ne uporabljajte za čiščenje lakiranih ali plastifi- 1. Na točkovno razpršilno šobo namestite šobo velike ciranih površin, kot so kuhinjsko in stanovanjsko pohi- moči, ki ustreza okrogli krtači. štvo, vrata ali parket. Slika H 1. Za čiščenje teh površin na kratko navlažite krpo in z Ročna šoba njo obrišite površino.
  • Página 84 Nega in vzdrževanje Napotek Za pranje krp upoštevajte napotke v navodilih za nego. Odstranjevanje vodnega kamna iz parnega Ne uporabljajte mehčalca, da krpe lahko dobro vpijajo kotla umazanijo. Napotek 1. Krpe za tla in prevleke perite v pralnem stroju, pri Pri trajni uporabi komercialne destilirane vode odstra- največ...
  • Página 85 Spis treści sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elementy. W przypadku stwierdzenia braków w akceso- Wskazówki ogólne..........riach lub szkód powstałych w transporcie należy zwró- Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ... cić się do dystrybutora. Ochrona środowiska..........Gwarancja Akcesoria i części zamienne ....... W każdym kraju obowiązują...
  • Página 86 Rysunek A Rury przedłużające są połączone. Rysunek I Zakrętka zabezpieczająca 4. Nasunąć osprzęt lub dyszę podłogową na wolną końcówkę rurki przedłużającej. Oświetlenie LED Rysunek J Czerwone - napięcie sieciowe dostępne, urządze- Osprzęt jest podłączony. nie nagrzewa się Zielone - urządzenie jest gotowe do działania Zdejmowanie osprzętu Uchwyt do noszenia 1.
  • Página 87 Ważne zasady użytkowania 2. Nacisnąć dźwignię włącznika pary. 3. Przed rozpoczęciem czyszczenia skierować pistolet Czyszczenie powierzchni dna parowy na szmatkę, aż para zacznie wydobywać się równomiernie. Zalecamy zamiecenie lub odkurzenie dna przed rozpo- częciem użytkowania urządzenia. W ten sposób jesz- Uzupełnianie wody cze przed rozpoczęciem czyszczenia na mokro z dna Jeśli podczas pracy nastąpi zmniejszenie ilości pary lub...
  • Página 88 sze na wylocie z dyszy. Znaczne złogi kamienia można Przed rozpoczęciem użytkowania sprawdzić odporność przed czyszczeniem parą potraktować odpowiednim na wysoką temperaturę i działanie pary w niewidocz- środkiem czyszczącym. Odczekać 5 minut, aż środek nym miejscu przy użyciu małej ilości pary. czyszczący zacznie działać, po czym użyć...
  • Página 89 Brak wody w kotle parowym UWAGA  Uzupełnić wodę – patrz rozdział Uzupełnianie wo- Powierzchnie uszkodzone Roztwór odkamieniacza może zaatakować wrażliwe Nie można nacisnąć dźwigni włącznika pary powierzchnie. Dźwignia włącznika pary jest zabezpieczona za pomo- Zachować ostrożność podczas napełniania i opróżnia- cą...
  • Página 90 Indicații generale Simboluri pe aparat (în funcţie de tipul aparatului) Înainte de prima utilizare a aparatului, citiţi aceste instrucţiuni de utilizare origi- Pericol de arsuri, suprafața aparatului se nale şi indicaţiile de siguranţă aferente. încălzește în timpul funcționării Respectați aceste instrucțiuni. Păstraţi ambele manuale pentru utilizarea ulterioară...
  • Página 91 2. Goliţi întreaga cantitate de apă din recipientul de Pârghie abur abur. Figura P Furtun abur 3. Umpleţi cazanul de abur cu cel mult 1 litru de apă Duză jet punctiform distilată sau apă de la robinet. Figura B Peria rotundă (mică) 4.
  • Página 92 2. Apăsaţi maneta de aburi, până când nu mai iese Nu îndreptaţi aburul spre muchiile stratificate deoarece abur. stratificările se pot dizolva. Figura M Nu utilizaţi aparatul pentru curăţarea podelelor din lemn Rezervorul de apă este nu este sub presiune. sau parchet nesigilat.
  • Página 93 Peria rotundă (mare) 3. Fixaţi laveta pentru pardoseală pe duză. a Aşezaţi laveta pe pardoseală cu banda tip „arici” Peria rotundă mare este adecvată pentru curăţarea su- în sus. prafeţelor mari, rotunjite, de exemplu chiuvete, căzi de b Poziţionaţi duza pentru pardoseală prin apăsare duş, căzi de baie, chiuvete de bucătărie.
  • Página 94 6. Umpleţi agentul de decalcifiere în cazanul de abur. Caracteristici de performanţă Nu închideţi cazanul de abur. Capacitate de încălzire 1500 7. Lăsaţi agentul de decalcifiere să acţioneze timp de aproximativ 8 ore. Presiune maximă de operare 0,32 8. Goliţi întreaga cantitate de agent de decalcifiere din Timp de încălzire Minute cazanul de abur.
  • Página 95 Informácie o obsiahnutých látkach (REACH) zariadenia zasiahne bezpečnostný termostat, ktorý vyp- Aktuálne informácie o obsiahnutých látkach sú uvedené ne zariadenie. na internetovej stránke: www.kaercher.com/REACH Pre vykonanie resetu bezpečnostného termostatu sa obráťte na príslušný zákaznícky servis spoločnosti Príslušenstvo a náhradné diely KÄRCHER.
  • Página 96 2. Otvorený koniec príslušenstva nasuňte na dýzu s Žiadna para - detská poistka bodovým prúdom. Upozornenie Obrázok H V tejto polohe nie je možné ovládať par- 3. Predlžovacie trubice spojte s parnou pištoľou. nú páčku. a 1. predlžovaciu trubicu nasúvajte na parnú pištoľ, 1.
  • Página 97 Po čistení odskrutkujte bezpečnostný uzáver a uscho- 1. Dýzu s bodovým prúdom nasuňte na parnú pištoľ. vajte ho napríklad spolu s ďalším príslušenstvom prí- Obrázok G stroja. Kruhová kefka (malá) Dôležité pokyny pre použitie Malá kruhová kefka je vhodná na čistenie odolných ne- čistôt.
  • Página 98 Pred použitím prístroja odporúčame podlahu pozame- POZOR tať alebo povysávať. Takto sa podlaha už pred vlhkým Poškodenie prístroja spôsobené odvápňovacím čistením zbaví nečistôt a voľných častíc. Na silno zne- prostriedkom čistených povrchoch pracujte pomaly, aby mohla para Nevhodný odvápňovací prostriedok, ako aj jeho chybné pôsobiť...
  • Página 99 Technické údaje Električni i elektronički uređaji sadrže vrijedne re- ciklažne materijale, a često i sastavne dijelove poput baterija, punjivih baterija ili ulja koji kod ne- Elektrická prípojka propisnog rukovanja ili nepravilnog odlaganja u Napätie 220-240 otpad mogu predstavljati potencijalnu opasnost za ljud- Fáza sko zdravlje i okoliš.
  • Página 100 Montaža Sigurnosni termostat Sigurnosni termostat sprječava pregrijavanje uređaja. U Montaža pribora slučaju da dođe do kvara regulatora tlaka i pregrijavanja 1. Otvoreni kraj pribora nataknite na parni pištolj, sve uređaja, sigurnosni termostat isključuje uređaj. dok se tipka za deblokiranje parnog pištolja ne ugla- Za resetiranje sigurnosnog termostata obratite se nad- ležnoj servisnoj službi KÄRCHER.
  • Página 101 5. Uređaj čuvajte na suhom mjestu zaštićenom od Maksimalna količina pare smrzavanja. PAŽNJA Materijalna šteta zbog zaglavljenog sigurnosnog Smanjena količina pare zatvarača Ako se sigurnosni zatvarač ne ukloni nakon čišćenja, postoji mogućnost da se zatvarač zaglavi u navoju. Nakon čišćenja odvrnite sigurnosni zatvarač i čuvajte Bez pare - zaštita za djecu ga, npr.
  • Página 102 ka, WC-a, rebrenica ili grijaćih tijela. Što je uskomlazna Prije primjene na neuočljivom mjestu s najmanjom koli- sapnica bliže onečišćenom mjestu, to je veća njezina činom pare ispitajte postojanost na vrućinu i djelovanje djelotvornost čišćenja, s obzirom da su temperatura i pare.
  • Página 103  Zaštitu za djecu (biračka sklopka za količinu pare) PAŽNJA postavite prema naprijed. Oštećene površine Poluga za paru je deblokirana. Otopina sredstva za uklanjanje kamenca može oštetiti Dugo vrijeme zagrijavanja osjetljive površine. Na parnom kotlu se nalaze naslage kamenca. Pri punjenju i pražnjenju uređaja postupajte oprezno. ...
  • Página 104 Namenska upotreba Regulator pritiska Regulator pritiska održava pritisak u parnom kotlu Uređaj koristite isključivo za privatno domaćinstvo. tokom rada po mogućnosti konstantnim. Grejanje se Uređaj je namenjen za čišćenje parom i može da se isključuje prilikom dostizanja maksimalnog radnog koristi sa odgovarajućim priborom, kao što je opisano u pritiska u parnom kotlu, a ponovo se uključuje u slučaju ovom uputstvu za rad.
  • Página 105 Regulacija količine pare Podni nastavak Napomena Čičak spoj Grejanje uređaja se tokom korišćenja uvek povremeno uključuje kako bi se održao pritisak u parnom kotlu. Pri Krpa od mikrovlakana za pod (1 komad) tome svetli narandžasti indikator-grejanje. **Krpa od mikrovlakana za pod (2 komada) Pomoću izbornog prekidača za količinu pare se reguliše količina pare koja ističe.
  • Página 106 Upotreba pribora 2. Parno crevo i strujni priključni kabl omotati oko ručke za nošenje odn. oko uređaja i/ili utaknuti parni Parni pištolj pištolj u podni nastavak. Slika O Parni pištolj može da se koristi bez pribora za sledeća 3. Produžne cevi utaknuti u veliki držač pribora ili područja primene: ostaviti da se osuše i odložiti u torbu za pribor.
  • Página 107 2. Pomoću gumene trake mlaznicu pomerajte nagore i Područje tvrdoće °dH mmol/l nadole u trasama po staklenoj površini. vode 3. Posle prelaska svake trase, gumenu traku i donju srednje 7-14 1,3-2,5 ivicu obrišite suvom krpom. tvrdo 14-21 2,5-3,8 Podni nastavak izrazito tvrdo >21 >3,8 Podni nastavak je pogodan za čišćenje zidnih i podnih...
  • Página 108 Общи указания Izvucite strujni utikač. Ostavite uređaj da se ohladi. Преди първото използване на уреда Smanjena količina pare прочетете това оригинално U parnom kotlu ima kamenca. ръководство за експлоатация и  Ukloniti kamenac iz parnog kotla. приложените указания за безопасност. Nema pare Процедирайте...
  • Página 109 Предпазни устройства Държач за кабел ПРЕДПАЗЛИВОСТ Мрежов захранващ кабел с щепсел Липсващи или променени предпазни Държач за принадлежности устройства Предпазните устройства служат за Вашата Водещи ролки отзад (2 бр.) защита. Водещи ролки отпред (2 бр.) Никога не променяйте или пренебрегвайте предпазни...
  • Página 110 Демонтиране на принадлежност 3. Преди началото на почистването насочете пароструйния пистолет към кърпа, докато парата 1. Настройте прекъсвача за избор на количеството започне да излиза равномерно. пара назад. Лостът за пара е блокиран. Доливане с вода 2. Натиснете бутона за деблокиране и извадете Ако...
  • Página 111 След почистването развийте предпазната Точкова струйна дюза запушалка и я приберете за съхранение, напр. с Точковата струйна дюза е подходяща за останалите принадлежности на уреда. почистването на трудно достъпни места, фуги, арматури, канали, умивалници, тоалетни, щори или Важни указания за употреба радиатори.
  • Página 112 Грижа и поддръжка 1. Поставете дюзата за почистване на прозорци аналогично на точковата струйна дюза на Почистване на варовика в пароструйния пароструйния пистолет. котел Фигура G 2. Прокарвайте гумената фаска на дюзата на Указание лентови участъци по стъклените повърхности При постоянна употреба на дестилирана вода от отгоре...
  • Página 113 Грижи за принадлежностите Запазваме си правото на технически промени. (принадлежности - в зависимост от комплекта на доставката) Sisukord Указание Микрофибърните кърпи не са подходящи за Üldised juhised............ сушене в сушилня. Sihtotstarbeline kasutamine ........ Указание Keskkonnakaitse ..........За изпирането на кърпите съблюдавайте Lisavarustus ja varuosad ........
  • Página 114 jali- või tootmisviga. Garantiijuhtumil pöörduge ostu Aurupüstol tõendava dokumendiga oma edasimüüja või lähima vo- litatud klienditeeninduse poole. Lahtilukustusklahv (Aadressi vt tagaküljelt) Aurukoguse valiklüliti (lapselukuga) Ohutusseadised Auruhoob ETTEVAATUS Auruvoolik Puuduvad või muudetud ohutusseadised Punktjoadüüs Ohutusseadised on ette nähtud Teie kaitseks. Ärge kunagi muutke või hiilige kõrvale ohutusseadis- Ümarhari (väike) test.
  • Página 115 2. Tühjendage aurukatel täielikult veest. Aurukatla loputamine Joonis P Loputage seadme aurukatelt hiljemalt pärast iga 3. Lisage aurukatlasse maksimaalselt 1 liitrit destillee- 10. katlatäitmist. ritud vett või kraanivett. 1. Lülitage seade välja, vt peatükki Seadme väljalüli- Joonis B tamine. 4. Kruvige turvalukk sisse. 2.
  • Página 116 Klaasi puhastamine 1. Lükake käsidüüs vastavalt punktjoadüüsile auru- püstolile. TÄHELEPANU Joonis G Klaasi purunemine ja kahjustatud pealispind 2. Tõmmake kate üle käsidüüsi. Aur võib kahjustada aknaraami pitseeritud kohti ja põh- Aknadüüs justada madalatel välistemperatuuridel pingeid aknak- laaside pealispinnal ja selle kaudu klaasi purunemist. Klaasi, akende või peeglite kergeks ja põhjalikuks pu- Ärge suunake auru aknaraami pitseeritud kohtadele.
  • Página 117 Hooldus ja jooksevremont 1. Peske põrandalappe ja katteid maksimaalselt 60 °C juures pesumasinas. Katlakivi eemaldamine aurukatlast Abi rikete korral Märkus Laiatarbe destilleeritud vee pideval kasutamisel ei ole Riketel on tihti lihtsad põhjused, mille Te suudate ise vaja aurukatlast katlakivi eemaldada. kõrvaldada järgneva ülevaate abil.
  • Página 118 Saturs miņa ietvaros iespējamos Jūsu iekārtas darbības traucējumus mēs novērsīsim bez maksas, ja to cēlonis Vispārīgas norādes..........ir materiāla vai ražošanas defekts. Garantijas remonta Noteikumiem atbilstoša lietošana......nepieciešamības gadījumā ar pirkumu apliecinošu do- Vides aizsardzība ..........kumentu griezieties pie tirgotāja vai tuvākajā pilnvarota- jā...
  • Página 119 Darbība Aizmugurējie vadības riteņi (2x) Ūdens iepilde Priekšējie vadības riteņi (2x) Norādījum Tvaika pistole Silts ūdens saīsina uzsildes laiku. Norādījum Atbloķēšanas taustiņš Tvaika katla atkaļķošana nav nepieciešama, ja pastāvī- Tvaika daudzuma iestatīšanas slēdzis (ar bērnu gi tiek izmantots tirdzniecībā pieejamais destilētais drošības elementu) ūdens.
  • Página 120 Ierīces izslēgšana Neizmantojiet ierīci neapstrādāta koka vai parketa grīdu tīrīšanai. 1. Atvienojiet tīkla spraudni no kontaktligzdas. Neizmantojiet ierīci lakotu vai ar plastmasu pārklātu 2. Turiet nospiestu tvaika sviru, līdz tvaiks vairs virsmu, piemēram, virtuves un viesistabas mēbeļu, neplūst. durvju vai parketa tīrīšanai. Attēls M 1.
  • Página 121 Jaudas sprausla Grīdas tīrīšanas sprauslas novietošana Jaudas sprausla ir paredzēta grūti noņemamu netīrumu 1. Ja ekspluatācija tiek pārtraukta, grīdas tīrīšanas tīrīšanai, stūru, šuvju izpūšanai utt. sprauslu nepieciešams iekarināt novietošanas turē- 1. Uzmontējiet jaudas suku punktveida sprauslai. tājā. Attēls H Attēls N Kopšana un apkope Rokas sprausla Rokas sprausla ir paredzēta nelielu mazgājamu virsmu,...
  • Página 122 Palīdzība traucējumu gadījumā Saugos įtaisai............Prietaiso aprašymas..........Traucējumu cēloņi bieži vien ir vienkārši un tos ar turp- Montavimas............mākā pārskata palīdzību var novērst pašu spēkiem. Naudojimas ............Šaubu vai nenorādītu traucējumu gadījumā, lūdzu, vēr- sieties autorizētā klientu servisā. Svarbūs naudojimo nurodymai......BRĪDINĀJUMS Priedų...
  • Página 123 Saugos įtaisai Garo svirtis ATSARGIAI Garų žarna Trūkstami arba pakeisti saugos įtaisai Tiesiosios srovės purkštukas Apsauginiai įtaisai garantuoja jūsų saugą. Apsauginius įtaisus modifikuoti ar apeiti draudžiama. Apvalus šepetys (mažas) Simboliai ant prietaiso **Purkštukas „Power“ (Priklausomai nuo prietaiso tipo) **Apvalus šepetys (didelis) Pavojus nusideginti, prietaiso paviršius Rankinis purkštukas naudojimo metu įkaista...
  • Página 124 1. Išsukite apsauginius sraigtus. Garų katilo skalavimas Paveikslas B Įrenginio garų katilą vėliausiai po kas 10 katilo pripildy- 2. Išpilkite visą vandenį iš garų katilo. Paveikslas P 1. Įrenginio išjungimas, žr. skyrių Įrenginio išjungimas. 3. Į garų katilą pripilkite daugiausia 1 litrą destiliuoto 2.
  • Página 125 Stiklo valymas Rankinis purkštukas DĖMESIO Rankinis purkštukas tinkamas valyti mažiems plauna- miems paviršiams, dušo kabinoms ir veidrodžiams. Įskilęs stiklas ir pažeistas paviršius 1. Užmaukite rankinį purkštuką pagal tiesios srovės Garai gali pažeisti užsandarintas langų rėmo dalis, o purkštuką ant garo pistoleto. esant žemoms lauko temperatūroms sukelti įtampą...
  • Página 126 Techninė priežiūra ir Pagalba gedimų atveju eksploatacinės parengties Gedimų priežastys dažnai yra paprastos, kurias nesun- užtikrinimas kiai pašalinsite pasinaudoję šia apžvalga. Kilus abejo- nių arba atsiradus čia nenurodytų gedimų, kreipkitės į Kalkių šalinimas iš garų katilo įgaliotą klientų aptarnavimo tarnybą. Pastaba ĮSPĖJIMAS Nuolat naudojant prekyboje galima įsigyti destiliuotą...
  • Página 127 Зміст ушкоджень, отриманих під час транспортування, слід повідомити про це торговельній організації, яка Загальні вказівки..........127 продала пристрій. Використання за призначенням......127 Гарантія Охорона довкілля ..........127 У кожній країні діють відповідні гарантійні умови, Приладдя та запасні деталі ......127 встановлені...
  • Página 128 Опис пристрою 3. Під'єднати подовжувальні трубки до парового пістолета. У цій інструкції з експлуатації описано максимальну a Насунути 1-у подовжувальну трубку на комплектацію. Комплект поставки відрізняється паровий пістолет, доки кнопка розблокування залежно від моделі (див. упаковку). парового пістолета не зафіксується. Рисунки...
  • Página 129 3. Подовжувальні трубки вставити у великий Максимальна кількість пари тримач для приладдя або просушити і покласти в сумку для приладдя. Малюнок O 4. Просушити решту приладдя, після чого Обмежена кількість пари помістити їх в сумку для приладдя Малюнок O 5. Зберігати пристрій у сухому місці, захищеному Відсутність...
  • Página 130  Очистити поверхню вікна за допомогою ручної 1. Встановити ручну насадку відповідно до форсунки та чохла. Витерти воду зі скла за форсунки з точковим струменем на паровий допомогою пристрою для витирання вікон або пістолет. насухо витерти ганчіркою. Малюнок G 2. Натягнути на ручну насадку чохол. Застосування...
  • Página 131 Після багаторазового використання та прання 9. За необхідності повторити процедуру видалення ганчірки вона легко знімається з насадки і досягає накипу. оптимального зусилля скріплення. 10. Двічі або тричі промити паровий резервуар холодною водою, щоб видалити всі залишки Розміщення насадки для підлоги на зберігання розчину...
  • Página 132 Технічні характеристики Қоршаған ортаны қорғау Орауыш материалдарын утилизациялауға Електричне підключення болады. Орауыштарды қоршаған ортаға Напруга В 220-240 қауіпсіз түрде утилизациялаңыз. Электрлік жəне электрондық бұйымдардың Фаза құрамында қате қолдану немесе Частота Гц 50-60 утилизациялау нəтижесінде адам денсаулығына жəне қоршаған ортаға қауіп Ступінь...
  • Página 133 Қорғаныс құрал-жабдықтары Құрамдас бөліктер тұтқышы АБАЙЛАҢЫЗ Артқы бұрылмалы доңғалақшалар (2х) Жоқ немесе өзгертілген қорғаныс құрал- Алдыңғы бұрылмалы доңғалақшалар (2х) жабдықтары Қорғаныс құрылғысы сіздің қауіпсіздігіңізге Бу тапаншасы арналған. Құлыптан шығару түймесі Қорғаныс құрылғысын ешқашан өзгертпеңіз немесе ажыратпаңыз. Бу мөлшерін ауыстырып-қосқыш (балалардан Құрылғыдағы...
  • Página 134 Қондырманы ажыратыңыз Суды толтырыңыз 1. Бу мөлшерін ауыстырып-қосқышты артқы Жұмыс кезінде немесе бу болмаған кезде бу қалыпқа қойыңыз. мөлшері азайса, суды толтыру қажет. Бу тетігі құлыпталған. 1. Құрылғыны өшіру, бөлімді қараңыз: Құрылғыны 2. Блоктан шығару түймесін басып, бөлшектерін өшіру. ажыратыңыз. 2.
  • Página 135 Қолдануға арналған маңызды тазарту алдында сəйкес келетін жуғыш құралмен өңдеуге болады. Жуғыш құралды шамамен 5 минут ескертулер əрекет етуге қалдырып, бумен өңдеңіз. Еден бетін тазарту 1. Нүктелік шүмекті бу тапаншасына ысырыңыз. Сурет G Құрылғыны қолдану алдында еденнің бетін шаңсорғышпен соруға немесе сыпыруға кеңес Дөңгелек...
  • Página 136 НАЗАР АУДАРЫҢЫ Қаттылық °dH ммоль/л Бумен өңдеуден болған зақымдар. ауқымы Жоғары температура мен ылғалдық зақымдарға жұмсақ 0-1,3 əкелуі мүмкін. Пайдалану алдында будың жылуға төзімділігі мен орташа 7-14 1,3-2,5 əсерін білінбейтін жерде будың аз мөлшерімен қатты 14-21 2,5-3,8 тексеріңіз. өте қатты >21 >3,8 Нұсқау...
  • Página 137 Ақаулар кезіндегі көмек Ақаулардың себептері көп жағдайда келесі шолуды пайдалану арқылы өздігінен жоюға болатындай қарапайым болады. Күдіктер болса немесе осы жерде көрсетілмеген ақаулар болған кезде, рұқсат етілген сервистік орталыққа хабарласыңыз. ЕСКЕРТУ Күйіктер қаупі жəне электр тогынан жарақат алу Құрылғы қуат көзіне қосылу кезде немесе суымаған кзде, ақауларды...
  • Página 138 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ 220-240 ‫ﻓﻮﻟﺖ‬ ‫اﻟﻔﻠﻄﻴﺔ‬ ‫ﻃﻮر‬ 50-60 ‫ﻫﺮﺗﺰ‬ ‫اﻟﺘﺮدد‬ IPX4 ‫ﻧﻮع اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﻓﺌﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ ‫ﺑﻴﺎﻧﺎت اﻟﻘﺪرة‬ 1500 ‫واط‬ ‫ﻗﺪرة اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ‬ 0,32 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺎﺳﻜﺎل‬ ‫ﺿﻐﻂ اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ اﻟﺄﻗﺼﻰ‬ ‫دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫زﻣﻦ اﻟﺈﺣﻤﺎء‬ ‫ﺟﻢ/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫اﻟﺘﺒﺨﻴﺮ اﻟﻤﺴﺘﻤﺮ‬ ‫ﺟﻢ/دﻗﻴﻘﺔ‬ ‫ﻗﻮة اﻧﺪﻓﺎع اﻟﺒﺨﺎر اﻟﻘﺼﻮى‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻟﻤﻞء‬ ‫ﻟﺘﺮ‬...
  • Página 139 ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫ﻟﺬﻟﻚ اﺣﺮص ﻗﺒﻞ اﻟﺎﺳﺘﺨﺪام ﻋﻠﻰ اﻟﺘﺤﻘﻖ ﻣﻦ اﻟﻘﺪرة ﻋﻠﻰ ﻣﻘﺎوﻣﺔ‬ ‫اﻟﺴﺨﻮﻧﺔ وﺗﺄﺛﻴﺮ اﻟﺒﺨﺎر ﻣﻦ ﺧﻠﺎل اﺳﺘﺨﺪام أﻗﻞ ﻛﻤﻴﺔ ﻣﻦ اﻟﺒﺨﺎر ﻋﻠﻰ‬ ‫أﺿﺮار ﺑﺎﻟﺠﻬﺎز ﺟﺮاء ﻣﺎدة إزاﻟﺔ اﻟﺘﻜﻠﺲ‬ .‫ﻣﻮﺿﻊ ﻏﻴﺮ ﻣﻠﺤﻮظ‬ ‫اﺳﺘﺨﺪام ﻣﺎدة إزاﻟﺔ ﺗﻜﻠﺲ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ واﻟﺠﺮﻋﺔ ﻏﻴﺮ اﻟﺴﻠﻴﻤﺔ ﻣﻨﻬﺎ‬ ‫إرﺷﺎد‬...
  • Página 140 ‫ﻣﻨﻔﺚ ﺗﻴﺎر ﻧﻘﻄﻲ‬ ‫ﺣﻔﻆ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺘﻴﺎر اﻟﻨﻘﻄﻲ ﻳﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﻏﺮض ﺗﻨﻈﻴﻒ اﻟﻤﻮاﺿﻊ اﻟﺘﻲ ﻳﺼﻌﺐ‬ .‫ﻗﻢ ﺑﺘﻌﻠﻴﻖ ﻣﻨﻔﺚ اﻟﺄرﺿﻴﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻣﻞ اﻟﺮﻛﻦ‬ ‫اﻟﻮﺻﻮل إﻟﻴﻬﺎ واﻟﻔﺠﻮات وﻟﻮﺣﺎت اﻟﺘﺎﺑﻠﻮه وﻓﺘﺤﺎت اﻟﺘﺼﺮﻳﻒ وأﺣﻮاض‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫اﻟﻐﺴﻞ واﻟﺤﻤﺎﻣﺎت وﺣﺼﺮ اﻟﻨﻮاﻓﺬ أو اﻟﻤﺴﺨﻨﺎت. ﻋﻨﺪ اﻗﺘﺮاب ﻣﻨﻔﺚ‬ ‫ﻟﻒ...
  • Página 141 .‫ارﺑﻂ ﻗﻔﻞ اﻟﺄﻣﺎن‬ ‫ﺧﺮﻃﻮم اﻟﺒﺨﺎر‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫ﻣﻨﻔﺚ ﺗﻴﺎر ﻧﻘﻄﻲ‬ ‫ﺗﺸﻐﻴﻞ اﻟﺠﻬﺎز‬ (‫ﻓﺮﺷﺎة ﻣﺴﺘﺪﻳﺮة )ﺻﻐﻴﺮة‬ .‫وﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻠﻰ أرﺿﻴﺔ ﺛﺎﺑﺘﺔ‬ .‫إدﺧﺎل ﻗﺎﺑﺲ اﻟﺸﺒﻜﺔ ﻓﻲ اﻟﻤﻘﺒﺲ‬ ‫**ﻣﻨﻔﺚ اﻟﻘﻮة‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ (‫**ﻓﺮﺷﺎة داﺋﺮﻳﺔ )ﻛﺒﻴﺮة‬ .‫ﺗﻀﻲء ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺣﻤﺮ‬ ‫إﺿﺎءة‬ ‫ﺑﺎﻟﻠﻮن اﻟﺄﺧﻀﺮ ﻳﻜﻮن اﻟﺠﻬﺎز ﺟﺎﻫﺰ‬ ‫ﺑﻤﺠﺮ...
  • Página 142 ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫ﺗﻨﻮﻳﻪ‬ ............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ اﻟﺘﺎﻟﻔﺔ أو اﻟﻤﺘﻐﻴﺮة‬ 142........‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ .‫ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ ﺗﺨﺪم ﺣﻤﺎﻳﺘﻚ‬ 142.............‫ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻟﺒﻴﺌﺔ‬ .‫ﻟﺎ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻐﻴﻴﺮ أو ﺗﺠﺎوز ﺗﺠﻬﻴﺰات اﻟﺴﻠﺎﻣﺔ أﺑﺪا‬ ........‫اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت اﻟﺘﻜﻤﻴﻠﻴﺔ وﻗﻄﻊ اﻟﻐﻴﺎر‬ ‫رﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ ............‫ﻣﺤﺘﻮى اﻟﺘﺴﻠﻴﻢ‬ 142..............‫اﻟﻀﻤﺎن‬...
  • Página 146 THANK YOU! DANKE! GRACIAS! MERCI! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Este manual también es adecuado para:

Sc 2 deluxe easyfix4054278331591