Página 1
Akku glas-fliseskærer Brugsanvisning Sladdlös glas- och kakelskärare Bruksanvisning Accu fresemaskin Bruksanvisning Akku-timanttileikkuri Käyttöohje ºÔÚËÙfi˜ Îfi Ù˘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ 4190D/4190DW 4190DB/4190DWB 4190DW/4190DWB With battery charger Met acculader Inkl. batteriladdar Avec chargeur Con cargador de batería Med batterilader Mit Ladegerät Com carregador de bateria Akkulataaja ªÂ...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 3
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 4
2. Do not attempt to use a step-up transformer, 3. CAUTION — To reduce risk of injury, charge an engine generator or DC power receptacle. only MAKITA type rechargeable batteries. 3. Do not allow anything to cover or clog the Other types of batteries may burst causing charger vents.
Página 5
CAUTION: 8. Wait until the wheel attains full speed before • The battery charger is for charging Makita battery cutting. cartridge. Never use it for other purposes or for 9. Stop operation immediately if you notice any- other manufacturer’s batteries.
Página 6
1) The charging light does not light up or flash (red) • Use only the Makita hex wrench to install or remove when the battery is inserted in the charger port. the wheel. 2) Charging is not completed at even more than three hours after red light comes ON at start of Hex wrench storage (Fig.
Página 7
(optional accessory) on the base of the machine to prevent the workpiece surface from being scratched. • The wheel for Model 4190D/DB is a wet-type wheel for glass and tile applications. Be sure to feed water to the wheel during operation.
Página 8
à 10° ou supérieure à chargez que des batteries rechargeables 40°. MAKITA. Tout autre type de batteries peut 2. Le chargeur livré avec cette machine doit être éclater, causant dommages ou blessures. branché directement sur une alimentation sec- 4.
Página 9
Afin de préserver l’environnement, rapportez la batterie usagée aux Recharge postes de ramassage officiel. Pour 4190D (Fig. 3) 1. Branchez le chargeur dans une prise secteur. 2. Introduisez la batterie de façon que les bornes PRECAUTIONS SUPPLEMENTAIRES positive et négative soient du même côté que leurs indications respectives sur le chargeur lui- POUR L’OUTIL...
Página 10
• Le chargeur est conçu pour la recharge des batter- du chargeur et/ou de la batterie. Faites-les vérifier ies Makita. Ne l’utilisez jamais à d’autres usages ni par un Centre de service autorisé Makita ou un pour des batteries d’autres marques.
Página 11
Quand vous remplissez d’eau le réservoir, veillez à ne boulon à fond. pas mouiller l’outil. • Ne vous servez que de la clé hex Makita pour Fonctionnement (Fig. 16) installer ou retirer le disque. Tenez votre outil fermement. Posez la table sur le Rangement de la clé...
Página 12
3,5 m 5,5 m céramique GARANTIE Les outils Makita sont garantis en accord avec les ATTENTION : règlements et les lois de chaque pays. Les dom- mages imputables à une usure par détérioration Si l’outil fonctionne en continu jusqu’à ce que la naturelle, une surcharge ou une manipulation incor- batterie ait été...
Gerät angebracht sind. Wartungs- oder Reinigungsarbeiten beginnen. 3. VORSICHT — Um die Verletzungsgefahr zu reduzieren, dürfen nur Makita-Akkus verwen- det werden. Andere Akku-Typen können plat- ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSREGELN zen und Verletzungen oder Sachschäden ver- FÜR LADEGERÄT UND AKKU ursachen.
Página 14
Öffnung des Ladegerätes ein. prüfen. Rissige oder beschädigte Diamant- 3. Sobald der Akku eingesetzt wird, blinkt die Lade- scheiben sind unverzüglich auszuwechseln. kontrolllampe in Rot, und der Ladevorgang 3. Nur für diese Maschine von Makita freigege- bene Flansche verwenden. beginnt.
Página 15
6. Nach dem Laden den Akku vom Ladegerät abne- der Ladevorgang fortgesetzt. • Jeder der folgenden Zustände zeigt eine Beschädi- hmen und das Ladegerät von der Stromquelle trennen. gung von Ladegerät und/oder Akku-Kassette an. Lassen Sie eine Überprüfung von einem Makita- Vertragshändler oder einem Makita- Anzahl der...
Página 16
• Die Befestigungsschraube der Diamantscheibe ßend Wasservorratsbehälter muß fest angezogen sein. Verschlußstopfen verschließen. • Nur den Makita-Innensechskantschlüssel zur Mon- VORSICHT: tage bzw. Demontage der Diamantscheibe ver- Während des Füllvorgangs achten Sie darauf, daß wenden. kein Wasser in die elektrischen Teile der Maschine eindringt.
Página 17
Um die Sicherheit und Zuverlässigkeit dieses Gerätes Werkstückoberfläche zu vermeiden. zu gewährleisten, sollten Reparatur-, Wartungs- und • Die Diamantscheibe für das Modell 4190D/DB ist Einstellarbeiten nur von Makita autorisierten Werk- für Naßschnitt von Glas und Kacheln vorgesehen. stätten oder Kundendienstzentren unter ausschließli-...
Il rischio non sarebbe ridotto 3. ATTENZIONE — Per ridurre il rischio di ferirsi, col solo distacco dell’interruttore. caricare solamente batterie ricaricabili della Makita. Altri tipi di batterie possono scoppiare ULTERIORI REGOLE DI SICUREZZA causando danni e ferite alle persone. PER CARICATORI E BATTERIE 4.
Página 19
• La carica batteria serve a caricare la cartuccia 9. Se si nota qualsiasi caso di non normale batteria Makita. Mai usarlo per altri scopi o per smettere immediatamente la lavorazione. caricare batterie di altre marche.
Página 20
Poi montare il disco, la flangia e il bullone. Il Farli controllare da un rivenditore o da un Centro di disco dovrà essere montato con la scritta Makita sul Assistenza Makita autorizzati. lato della flangia.
Página 21
ATTENZIONE: • Il modello 4190D/DB è un tipo di disco a bagno per Quando si fanno tagli inclinati, osservare la linea sul vetro oppure piastrelle. Assicurarsi che l’acqua pezzo da lavorare attraverso la finestrella del porta scorro durante la lavorazione.
Página 22
All manuals and user guides at all-guides.com MANUTENZIONE GARANZIA Garantiamo che gli utensili Makita sono in conformità ATTENZIONE: con le leggi ed i regolamenti specifici del paese. Prima di effettuare ogni tipo di lavoro sull’utensile, Danni attribuibili al normale consumo, a rotture, a...
3. LET OP — Om het gevaar voor ongelukken te der alleen maar uit te schakelen, vermindert u verminderen, dient u met de snellader uitslui- dit gevaar niet. tend MAKITA oplaadbare batterijen te laden. Batterijen van andere merken kunnen gaan BIJGEVOEGDE barsten en hierdoor verwondingen of schade VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR veroorzaken.
Página 24
BIJGEVOEGDE Opladen VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Voor 4190D (Fig. 3) VOOR DE MACHINE 1. Sluit de oplader aan op een stopcontact. 2. Plaats de batterij in de oplader zodat de plus en 1. Denk eraan dat dit gereedschap altijd gebruiks-...
Página 25
Laat deze nakijken de flens en de bout op het gereedschap. De schijf in een erkend Makita-servicecentrum of Fabriek- dient u te bevestigen met het Makita merk aan de servicecentrum. buitenkant. 1) Het oplaadlampje gaat niet aan of knippert niet...
Página 26
• De schijf voor Model 4190D/DB is van het ‘‘natte’’ LET OP: type, bestemd voor het snijden van glas en tegels. Bij schuin slijpen dient u om preciezer te kunnen...
Página 27
Na gebruik monteerd, op te sturen naar uw handelaar of Makita Het op de voetplaat verzamelde stof afborstelen. service centrum, samen met het bijgesloten GARAN- Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, TIEBEWIJS.
La batería correctamente. deberá ponerse en un lugar bien ventilado durante la carga. Carga Para 4190D (Fig. 3) NORMAS DE SEGURIDAD 1. Enchufe el cargador de batería en una toma de ADICIONALES PARA LA HERRAMIENTA corriente.
Página 30
• El cargador de batería es para cargar cartuchos de el cargador y/o la batería está estropeado. Pida a batería Makita. No lo utilice nunca con otros fines ni su Centro de Servicio Autorizado Makita o fábrica para cargar baterías de otros fabricantes.
Página 31
Si tiene dificultad para verlo debido al agua del • El disco para el modelo 4190D/DB es un disco de depósito, ajuste la posición del depósito inclinándolo tipo hu ´ medo para aplicaciones de vidrio y de azu- ligeramente hacia atrás.
Autorizado de Makita. Espesor trabajo 4190D 4190DB GARANTI uA 3 mm Vidrio Las herramientas de Makita quedan garantizadas en 5 mm conformidad con las regulaciones específicas de las 5 mm Azulejo de leyes vigentes/países. Los daños imputables a des- cerámica 10 mm...
Página 33
3. PRECAUÇA x O — Para reduzir o risco de aci- PARA O CARREGADOR E BATERIA dente, carregue só baterias recarregáveis da MAKITA. Outros tipos de baterias podem 1. Não carregue a bateria quando a temperatura explodir causando danos pessoais.
Página 34
PRECAUÇA x O: superfície de trabalho. • O carregador é para carregar baterias da Makita. 8. Aguarde que o disco atinja a velocidade Nunca o utilize para outros fins ou para baterias de máxima antes de iniciar o corte.
Página 35
é colocada na superfí- seguida instale o disco, a brida e o perno. A marca cie de carga. MAKITA impressa no disco deve ficar virada para a 2) O carregamento não fica completo mesmo pas- brida.
Página 36
Se tiver dificuldade em vê-la devido à água • O disco para o modelo 4190D/DB é do tipo húmido depósito, regule posição depósito...
All manuals and user guides at all-guides.com MANUTENÇA x O GARANTIA Garantimos as ferramentas Makita de acordo com as PRECAUÇA x O: regulamentaço ˜ es específicas do país. Esta ˜ o excluí- Certifique-se sempre de que a ferramenta se encon-...
5. Brug af tilbehør, der ikke er anbefalet eller 5. Kortslut aldrig akkuen: solgt af Makita, kan medføre risiko for elek- (1) Rør ikke polerne med noget ledende mate- trisk stød, brand eller personskade.
Página 39
FORSIGTIG: bænk. Dette er ekstremt farligt og kan føre til • Laderen er beregnet til opladning af Makita akkuer. alvorlige ulykker. (Fig. 1) Brug den aldrig til andre formål eller til opladning af 12.
Página 40
1) Ladelampen lyser ikke eller blinker ikke (rødt), • Anvend kun Makita sekskantsnøglen ved montering når akkuen sættes ind i ladeaggregatets åbning. og afmontering af klingen. 2) Opladning er ikke afsluttet, selv om der er gået Opbevaring af sekskantnøglen (Fig.
Página 41
All manuals and user guides at all-guides.com • Savbladet for model 4190D/DB er et vådtype blad, Snitlinier (Fig. 13) Ved lige snit rettes kanten på grundpladen ind efter som anvendes ved glas og fliser. Tilfør altid savbla- snitlinien på emnet. Ved 45° geringssnit rettes noten det vand under anvendelse.
Strömställare 8 Fästanordning u Skruv (A) h Lock 9 Diamantskiva i Vinkelgradering TEKNISKA DATA Modell 4190D 4190DB Skiv-diam..................80 mm 80 mm Skärdjup 90° ..................... 0 – 18 mm 0 – 18 mm 45° ..................... 0 – 16 mm 0 –...
Página 43
All manuals and user guides at all-guides.com OM MILJÖN... Laddaren För 4190D (Fig. 3) Battericellerna i kraftkassetten innehåller som 1. Koppla batteriladdaren till strömkällan. aktiv komponent den miljöfarliga tungmetallen 2. Sätt i batteripaketet så att plus- och minuskontak- kadmium och skall enligt lag tas om hand för terna på...
Página 44
• Se till att fästskruven för ytterbrickan dras åt 1) Laddningslampan varken tänds, eller blinkar ordentligt. (rött) när batteriet skjutits in i laddningskam- • Använd endast Makita original sexkantnyckel vid maren. montering eller demontering av skiva. 2) Laddningen är inte avslutad ens efter tre timmar efter att den röda lampan tänts vid laddningens...
Página 45
5 mm glas är c:a GARANTI 250 mm/min och i 10 mm kakel omkring 300 mm/min. Vi ger garantier för MAKITA’s maskiner enligt lagstad- Strax innan snittet slutförs, skall matningshastigheten gade föreskrifter i olika länder. Skador och felaktighe- minskas för att undvika kantsplittring.
3. Reduser faren for skader — bruk kun batterier 5. Dette kan medføre kortslutning av batteriet: av Makita type. Andre typer batterier kan (1) Terminalen må ikke komme i kontakt med eksplodere og forårsake skader, både på per- strømførende materialer.
Página 47
10. Gjør aldri forsøk på å sperre bryteren fast i ‘‘ON’’-posisjon. 11. Gjør aldri forsøk på å bruke verktøyet når det • Batteriladeren er til lading av Makita batteripakke. holdes oppned ved hjelp av en skruestikke. Den må aldri brukes til andre formål eller til batterier Dette er særdeles farlig og kan forårsake...
Página 48
• Følgende forhold indikerer at ladeapparatet og/eller Bladet monteres ved først å løsne bolten med seks- batteripakken er skadet. Be en godkjent Makita- kantnøkkelen og deretter fjerne bolt og flense. Monter forhandler eller et fabrikkverksted om å sjekke bladet, flensen og bolten.
Página 49
• Ved skjæring i glassplater, anbefales det å sette en gummiplate (ekstrautstyr) på verktøysfoten slik at ikke glasplaten skrapes opp. • Bladet til modell 4190D/DB er et hjul av våt type som anvendes til glass og fliser. Sørg for at bladet tilføres vann under skjæringen.
3. VARO — Onnettomuuksien välttämiseksi lataa LISÄ-TURVAOHJEITA AKKULATURIA JA vain MAKITA - merkittyjä, uudelleenladattavia AKKUPARISTOA VARTEN akkuja. Toisenmerkkiset akut voivat ladatta- essa räjähtää aiheuttaen mahdollisesti myös 1. Älä lataa akkuparistoa jos lämpötilla on alle henkilöön kohdistuvia onnettomuuksia tai...
Página 51
Lataaminen 8. Varo pudottamasta, ravistamasta tai iske- mästä akkua. 4190D (Kuva 3) 9. Älä säilytä akkua laatikossa tai muussa sulje- 1. Liitä akkulataajan virtajohto pistorasiaan. tussa tilassa. Akun on oltava latauksen aikana 2. Aseta akku siten, että sen plus- ja miinusnavat tilassa, jossa on hyvä...
Página 52
9033 2 200 • Laikkaa kiinnitettäessä on varmistettava että kuu- siokoloruuvi kiristetään tiukaksi. • Käytä vain koneeseen kuuluvaa Makita – kuusio- VARO: avainta laikkaa kiinnittäessäsi tai irrottaessasi. • Kun lataat juuri käytetyn työkalun akkua tai akkua, joka on ollut pitkään auringonvalossa, latausvalo Avainpidin (Kuva 10) saattaa vilkkua punaisena.
Página 53
• Lasilevyjä leikattaessa suositellaan kumilevyn liit- tämistä jalustaan, estämään työkappaleen pinnan naarmuttumisen. (Lisävaruste) • Konemallin 4190D/DB timanttilaikka on märkämalli lasi- ja tiilikäyttöön. Varmista siksi että käytön aikana riittävästi leikkuunestettä (vettä) siirtyy lai- kalle. • Laikan leikkuutehon laskiessa, hio laikan sivureunat (kyljet) vanhalla, käytöstä...