GAttaching the Masts FAssemblage des mâts DAnbringen der Masten
NHet bevestigen van de masten ICome Montare gli Alberi
EColocación de los mástiles KFastgørelse af masterne
PPara Encaixar os Mastros TMastojen kiinnittäminen MSlik festes mastene
sFäst masterna R¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙÂ Ù· ∫·Ù¿ÚÙÈ·
G Crow's Nest Mast
F Mât avec nid-de-pie
D Mast mit Mastkorb
N Mast met kraaiennest
I Albero con Nido di Corvo
E Mástil con puesto de vigía
K Mast med udkigspost
P Mastro com o Ninho do Corvo
T Mesaanimasto
M Utkikksmast
s Mast med utkikskorg
R ∫·Ù¿ÚÙÈ Ì ºˆÏÈ¿
G Slot
F Fente
D Schlitz
N Gleuf
I Fessura
E Ranura
K Rille
P Ranhura
T Aukko
M Spalte
s Spår
R ∂ÛÔ¯‹
G • Identify the crow's nest mast from the tall mast. (The crow's nest
mast has a steering wheel.)
• Insert and snap the crow's nest mast into the slot in the Pirate
ship deck, as shown.
• Insert and snap the tall mast into the slot in the Royal Navy ship
deck, as shown.
F • Différenciez le mât avec le nid-de-pie du grand mât. (Le mât avec
le nid-de-pie a une roue de gouvernail.)
• Emboîtez le mât avec le nid-de-pie dans la fente du pont du
bateau pirates, comme indiqué.
• Emboîtez le grand mât dans la fente du pont du bateau royal,
comme indiqué.
D • Den Mast mit dem Mastkorb von dem hohen Mast unterscheiden.
(Der Mast mit dem Mastkorb hat ein Steuerrad.)
• Den Mast mit dem Mastkorb wie dargestellt in den Schlitz im
Deck des Piraten Schiffs stecken und einrasten lassen.
• Den hohen Mast wie dargestellt in den Schlitz im Deck des
Marine Schiffs stecken und einrasten lassen.
N • Er zijn een mast met een kraaiennest en een hoge mast. (Aan de
mast met het kraaiennest zit een stuurwiel.)
• Steek de mast met het kraaiennest in de gleuf in het dek van het
Piratenschip zoals afgebeeld.
• Steek de hoge mast in de gleuf in het dek van het Marineschip
zoals afgebeeld.
I • Identificare l'albero con il nido di corvo e l'albero maestro
(l'albero con il nido di corvo è quello con il timone).
• Inserire e agganciare l'albero con il nido di corvo alla fessura
del ponte della Nave Pirata, come illustrato.
• Inserire e agganciare l'albero maestro alla fessura del ponte
della nave della Marina Reale, come illustrato.
E • Identificar el mástil con puesto de vigía y el mástil alto (el de la
torre de vigía lleva incorporado el timón).
• Encajar el mástil con puesto de vigía en la ranura de la cubierta
del barco pirata, tal como muestra el dibujo.
• Encajar el mástil alto en la ranura de la cubierta del barco real,
tal como muestra el dibujo.
G Tall Mast
F Grand mât
D Hoher Mast
N Hoge mast
I Albero Maestro
E Mástil alto
K Høj mast
P Mastro Alto
T Isomasto
M Stormast
s Stormast
R æËÏfi ∫·Ù¿ÚÙÈ
K • Find masten med udkigsposten og den høje mast (masten med
udkigsposten har et ror).
• Sæt masten med udkigsposten ind i rillen i piratskibets dæk, som
vist, og klik den fast.
• Sæt den høje mast ind i rillen på flådeskibet, som vist, og klik
den fast.
P • Diferenciar o mastro com o ninho de corvos do mastro alto
(o mastro com o ninho de corvos tem um leme).
• Inserir e encaixar o mastro com o ninho de corvos na ranhura
no convés do Navio Pirata, como ilustrado.
• Inserir e encaixar o mastro alto na ranhura do convés do Navio
Real, como ilustrado.
T • Mesaanimaston erottaa isomastosta se, että siinä on ruori.
• Napsauta mesaanimasto kiinni merirosvolaivan kannella olevaan
aukkoon kuten kuvassa.
• Napsauta isomasto kiinni kuninkaallisen laivan kannella olevaan
aukkoon kuten kuvassa.
M • Finn frem utkikksmasten (den har et ror – stormasten er uten ror).
• Sett utkikksmasten i spalten i dekket og knepp den på plass
som vist.
• Sett stormasten i spalten i dekket på skipet fra Den kongelige
marine og knepp den på plass som vist.
s • Skilj på masten med utkikskorg och stormasten. (På masten med
utkikskorg sitter ratten.)
• Sätt i och knäpp fast masten med utkikskorg i spåret på däcket
på piratskepppet, så som visas.
• Sätt i och knäpp fast stormasten i spåret på däcket på kungliga
flottans skepp, så som visas.
R • •Â¯ˆÚ›ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÚÙÈ Ì ÙË ÊˆÏÈ¿ ·fi ÙÔ „ËÏfi ηٿÚÙÈ (ÙÔ
ηٿÚÙÈ Ì ÙË ÊˆÏÈ¿ ¤¯ÂÈ ÙÈÌfiÓÈ).
• ¶ÂÚ¿ÛÙÂ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·Ù¿ÚÙÈ Ì ÙË ÊˆÏÈ¿ ̤۷ ÛÙËÓ
ÂÛÔ¯‹ ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙڈ̷ ÙÔ˘ ¶ÂÈÚ·ÙÈÎÔ‡ ∫·Ú·‚ÈÔ‡, fiˆ˜
·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
• ¶ÂÚ¿ÛÙÂ Î·È Û˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ „ËÏfi ηٿÚÙÈ Ì¤Û· ÛÙËÓ ÂÛÔ¯‹ ÛÙÔ
ηٿÛÙڈ̷ ÙÔ˘ µ·ÛÈÏÈÎÔ‡ ∫·Ú·‚ÈÔ‡, fiˆ˜ ·ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È.
2
G Slot
F Fente
D Schlitz
N Gleuf
I Fessura
E Ranura
K Rille
P Ranhura
T Aukko
M Spalte
s Spår
R ∂ÛÔ¯‹