Página 1
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Lavorwash WT20X o cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Aspirapolvere e Pulitrici ASPIRAPOLVERE, ASPIRALIQUIDI pag. 8 WET & DRY VACUUM CLEANER pag. 11 ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE 11FR page 14 NAß-UND TROCKENSAUGER...
Página 2
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ МОНТАЖУ ASSEMBLY INSTRUCTIONS KOKKUPANEMISE JUHISED POKYNY NA MONTÁŽ INSTRUCTION DE MONTAGE ASENNUSOHJE NAVODILA ZA MONTAŽO MONTAGEANLEITUNG SZERELÉSI UTASÍTÁS MONTAGEINSTRUKTIONPÅ INSTRUCCIONES DE MONTAJE SURINKIMO INSTRUKCIJOS FÖRFRÅGAN MONTAGE-INSTRUCTIES MONTĀŽAS INSTRUKCIJAS ИНСТРУКЦИЯ ЗА МОНТАЖ INSTRUÇÃO DE MONTAGEM MONTERINGSVEILEDNING UPUTE ZA MONTAŽU NÁVOD K MONTÁŽI INSTRUKCJE MONTAŻU...
Página 4
OPTIONAL polveri SE PRESENTE (vedi Aspirazione imballaggio). Dry suction Aspiration poussiere IF PRESENT (see Trockensaugen packaging). Aspiración de polvo SI INCLUSE (voir Aspiração de poeiras l’emballage). Kuiva Imurointi WENN VORHANDEN Stofzuigen (siehe Verpackung). Støvsuging SI ESTUVIERA Torrdammsugning PRESENTE (véase Tør-Rensning embalaje).
Página 5
polveri polveri polveri Aspirazione Aspirazione Aspirazione Dry suction Dry suction Dry suction Aspiration poussiere Aspiration poussiere Aspiration poussiere Trockensaugen Trockensaugen Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiración de polvo Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Aspiração de poeiras Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Kuiva Imurointi Kuiva Imurointi Stofzuigen...
In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballag- gio). Depending on the model, there are liquidi Aspirazione differences in the scopes of delivery (see packa- Liquid suction ging). Suivant le modèle, la fourniture peut Aspiration liquides varier (voir l’emballage).
Istruzioni originali DESCRIZIONE E MONTAGGIO ATTENZIONE! Prestare attenzione per moti- vi di sicurezza. vedi fig. (A)(B)(C)(D) IMPORTANT * = optional: SE PRESENTE (vedi imballaggio). BLOCCATO Testata motore Maniglia per il trasporto APERTO Presa per elettroutensili sino a 2200 W , 100 OPTIONAL: SE PRESENTE W minimo.
•11. Accertarsi che la presa sia conforme alla spi- •26. Non usare l’apparecchio per aspirare ac- na dell’apparecchio. qua da recipienti, lavandini, vasche, ecc. •12. Non afferrare mai la spina del cavo elettri- •27. Non usare solventi e detergenti aggressivi. co con le mani bagnate.
butore mediante l’acquisto di un prodotto nuovo, • Pulire la parte esterna della macchina con uno equivalente a quello da smaltire. Abbandonando il straccio asciutto. prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi • Spostare l'apparecchio solo afferrando la mani- danni all’ambiente stesso e alla salute umana. glia di trasporto che si trova sulla testa del mo- Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti tore.
Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS SYMBOLS see fig. (A)(B)(C)(D) CAUTION! It is important to be careful on * = optional IF PRESENT (see packaging). safety grounds. IMPORTANT Motor head Carrying handle LOCKED Socket for tools up to 2200 W , 100 W min. OPEN (outlet models) Main switch...
•Check that voltage indicated on the rating plate is the same as the supply voltage. •These machines are not suitable for vacuu- ming health endangering dusts or inflamma- • Be sure that switch is in off position (0) OFF and ble/explosive substances (like ash and soot).
1- Remove the filter (25) or (23)(24) 2- Shake the filter (25) or (23)(24) 3- wash tge filter (25) 4- Let the filter (25) drying very well ,befor reassem- ble it • Once the filter has been cleaned, check whether it is suitable for further use.
Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE IMPORTANT FERMÉ voir fig. (A)(B)(C)(D) ) OUVERT * = en option: SI INCLUSE (voir l’emballage). SI INCLUE (voir carton) Tete moteur Poignée de transport Double isolation (si inclue): il s' agit d'une Branchement des outils jusqu’a’ 2200 W , protection supplementaire pour l'isolation 100 W min.
l’appareil. qui éventuellement sont endommagées seront Ne pas aspirer de substances inflamma- • remplacées par des pièces de rechange d’origi- bles (comme la cendre de la cheminée ou la suie), explosives, toxiques ou nocives pour la • Le fabricant décline toute responsabilité santé.
• Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poigné de placer l’appareil dans ces conteneurs. Le non re- spect des indications de la directive 2012/19/EU et de transport propre. des décrets de mise en œuvre des différents Etats • Garder l'appareil et les accessoires dans un en- communautaires peut être sanctionné...
Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG UND MONTAGE cherheitsgründen zu beachten ist. WICHTIG S. ABB. (A)(B)(C)(D) * = Optional: WENN VORHANDEN (siehe Verpackung). VERRIEGELT ) OFFEN Motorkopf Transporthandgriff WENN VORHANDEN Steckdose für Elektrowerkzeug bis 2200 W , 100 W min. (Modelle mit Steckdose) Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): Hauptschalter sie ist einen zusätzlichen Schutz der elektri-...
Página 18
Teilen korrekt zusammengesetzt werden. • Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort • Überprüfen Sie, ob Steckdose und Geräte- ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann stecker zusammenpassen. das Gerät richtig aufstellen. • Netzstecker niemals mit feuchten Hän- • Wenn Flüssigkeit oder Schaum austritt, das den anpacken.
Spannung zu versorgen, muss der Schalter (4) te Benutzung und Installation verursacht werden. - auf (|) ON, der Schalter (5) auf (0)OFF gestellt Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche werden. Beim angeschlossenem Elektrowerk- Reinigen der funktionstüchtigen Teile, verstopfte zeug startet der Nasstrockensauger beim Ein- Düsen und Filter, blockierte Düsen durch Verkal- schalten des Werkzeuges.
Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE de seguridad. IMPORTANTE ver la fig. (A)(B)(C)(D) Opcional* = SI ESTUVIERA PRESENTE (véase embalaje). SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje) Cabezal motor Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESEN- Maneja para el transporte TE): es una protección adicional aislamiento Toma corriente para herramienta de hasta eléctrico.
• No aspirar sustancias inflamables (por quier daño causado a personas, animales o co- ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), ex- sas, por una incorrecta utilización del aparato, o plosivas, tóxicas o nocivas para la salud. bien por no respetar las indicaciones especifica- •...
incumplimiento de las indicaciones de la directiva 2012/19/EU y de los decretos ejecutivos de los dife- LIMPIEZA DE FILTRIS rentes estados comunitarios es sancionable admi- (ver fig. (Q)) nistrativamente. Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de • realizar cualquier tipo de intervención de manteni- miento y limpieza.
Tradução das instruções originais DESCRIÇÃO E MONTAGEM SÍMBOLOS ver a fig. (A)(B)(C)(D) ATENÇÃO! Informação importante a ser tida * Opcional: SE PRESENTE (ver embalagem). em consideração por motivos de Bloco do motor segurançã. Alça para transporte IMPORTANTE Tomada para ferramenta de potência máxima 2200 W , 100 W min.
• A utilização aparelho poeira lo, dirija-se ao serviço autorizado Lavorwash particularmente fina (dimensão inferior a 0,3 μm) para efetuar a manutenção do mesmo, evitando requer a adopção de filtros específicos fornecidos assim risco de choque elétrico;...
2- Agite o filtro (25) ou (23)(24) 3- Lave o filtro (25) . 4- Deixe o filtro (25) secar antes da recolocação. • Após a limpeza do filtro,verificar o estado em que fi- cou o mesmo,após sucessivas. Utilizações.Em caso de danos ou ruptura,substituir por um filtro novo,original.
Página 26
Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS JA KOKOONPANO TÄRKEÄÄ ( katso sivu . (A)(B)(C)(D)) JUUTTUNUT *optional = lisävaruste* = MIKÄLI VARUSTEENA AUKI (katso laatikon). Moottorin ylin osa MIKÄLI VARUSTEENA Kahva liikenne Pistorasia työkaluille (max. 2200 W) KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): (pistorasiamallit) on lisäsuojaa sähköistä eristystä Pääkytkin Kytin ON/OFF (pistorasiamallit) LAITTEEN TURVAOHJEET...
sena tai kun se jää lasten tai kykenemättömien • Älä koskaan työskentele ilman asennetusta suo- henkilöiden ulottuville. dattimesta. • 17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjoh- • Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi tarpeen fig. (E)(F). dosta. • Aseta kytkin (|) kytkeäksesi laitteen päälle. • 18 Älä...
Página 28
TAKUUEHDOT Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huo- lellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on voimassa ostopäivästä alkaen. Takuu ei koske: - liikkuvia, kuluvia osia - kumi osat, hiiliharjat kivihiili, suodattimet, ja lisävarusteet, ja optional lisävarusteet. - Satunnaisia vaurioita ja vaurioita, jotka ovat aiheutuneet kuljetuksessa, huolimattomuudesta tai väärästä...
Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING EN MONTAGE SYMBOLEN zie blz. (A)(B)(C)(D) ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen * = optie: INDIEN AANWEZIG (zie verpakking). goed opletten. BELANGRIJK Bovenkant motor Hanteer voor het vervoer INDIEN AANWEZIG Stopcontact voor machines (modellen met DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): aansluiting) aanvullende isolatie wordt toegepast op Hoofdschakelaar...
Página 30
ervan, correct gemonteerd worden. beperkingssysteem) schoon geen Zich ervan verzekeren dat het stopcontact • beschadigingen vertoont. geschikt is voor de stekker van het apparaat. Wanneer het toestel is omgevallen, wordt • De stekker van het netsnoer nooit met natte • aangeraden om het eerst uit te schakelen handen vastpakken.
(|)ON gezet worden en schakelaar (5) op (0)OFF”. voor hobbygebruik en NIET voor PROFESSIONEEL gebruik: de garantie dekt geen ander gebruik dan Als het gereedschap aangebracht is, wordt de stofzuiger ingeschakeld zodra het gereedschap voor privédoeleinden. aangezet wordt. De aangesloten zuigbuis zuigt WEGGOOIEN rechtstreeks stof en spanen op.
Página 32
Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning BESKRIVELSE OG MONTERING Dobbeltisolert (hvis den finnes): supplerende isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i den se figurene (A)(B)(C)(D) grunnleggende isolasjon * opsjonelt: DERSOM SLIK FINNES (se emballasjen). Motortopp SIKKERHET Håndtak for transport...
bruk. Se figurene (E)(F). som ikke er bevisst på hva de gjør. 17Apparatet må aldri løftes eller trekkes etter • Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren (|) på • ledningen elektriker “ON”. • 18Apparatet må ikke senkes i vann for rengjø- •...
Página 34
og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbe- hørsutstyr (f.eks. slange). Apparatet skal kun brukes for hjemme- og hobbybruk og er IKKE TIL PRO- FESJONELT BRUK: GARANTIEN DEKKER IKKE BRUK UTENFOR DET PRIVATE OMRÅDET.
Página 35
Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING OCH MONTERING DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett ytterligare skydd av den elektriska isolerin- Se fig. (A)(B)(C)(D) gen. * = tillval: I FÖREKOMMANDE FALL (se förpackningen). Överdel motor SÄKERHET Handtag för transport FÖRESKRIFTER Uttag för verktyg (modeller med uttag) Huvudströmbrytare ON/OFF - 1 motor • 01Packningsmaterialet kan vara farligt, t.ex.
maskinen endast anslutas till uttag som är apparaten från strömtillförseln. försedd med differentialbrytare. Vänd dig • Om dammsugaren används för att suga upp till en elektriker om du har frågor. mycket fint damm (dimensioner mindre än 0,3 • 20Kontrollera att elkabeln och elkontakten μm) ska särskilda filter användas som kan beställas är utan skada före anslutning till eluttaget.
Página 37
i hemmet och INTE YRKESMÄSSIGT: GARANTIN TÄ- CKER ENDAST EN PRIVAT ANVÄNDNING. UNDANSKAFFANDE Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk eller elektronisk apparat (i enlighet med EU-di- rektivet 2012/19/EU rörande undanskaffande av elektriska och elektroniska apparaturer samt na- tionell lagstiftning i de EU-länder som har antagit detta direktiv) att skrota denna produkt eller dess elektriska / elektroniska tillbehör som osorterat hushållsavfall och påbjuder istället skrotning vid...
Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE OG MONTERING WICHTIG SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER sd. (A)(B)(C)(D) * = ekstraudstyr: SÅFREMT ER FORSYNET DERMED (se FORSYNET DERMED emballagen). DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er en ekstra beskyttelse af den elektriske Topstykke til motor isolering.
• 14. Maskinen må ikke anvendes til at opsuge ninger eller på grund af utilsigtet brug af appara- brandfarlige stoffer (f.eks. aske og sod fra tet. kaminen) eller eksplosive, giftige eller hel- bredsskadelige materialer. Anvendelse • 15. Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden op- syn.
Página 40
4- Lad filteret (25) tørre før det monteres tilbage • Efter filterets rengøring, kontroller standen til se- nere brug. Hvis filteret er beskadiget eller defekt, udskift det med et nyt originalt filter. GARANTIBETINGELSER Alle vore apparater gennemgår omhyggelige af- prøvninger før levering og garantien dækker fa- brikationsfejl i overensstemmelse med gældende normer.
•12.Μην πιάνετε ποτέ το βύσμα του ηλεκτρι- περίπτωση διαφυγής υγρού ή αφρού. •27. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την κού καλωδίου με βρεγμένα χέρια. ει απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες, •113.Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναφέ- ρεται στην μονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε λεκάνες, κλπ.
βλέπε εικ. (Q)(R) ΔΙΑΘΕΣΗ Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση. ή ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα • ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το με την οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα απορ- ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδή- ρίμματα...
Página 44
Prijevod originalnih uputa OPIS I MONTAŽA potencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih vidi fig. (A)(B)(C)(D) je potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili * = dodatna oprema : NEKI MODELI (vidi ambalažu). životinja koje nisu svjesne svojih postupaka. Glava motora • 2 .
isti mora biti zamijenjen od strane proizvođača, • P rije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek servisne službe ili kvalificiranog osoblja kako bi se iskopčati električni kabel iz utičnice. izbjegle opasnosti. • Očistite površinu stroja sa suhom krpom. • 2 2. U slučaju upotrebe električnih produžetaka •...
Página 46
HRVA garantnom roku uz uređaj poslati ovo jamstvo sa kopijom računa kao dokazom o kupnji uređaja u ovlašteni servis. u ovlašteni servis. Lavorwash s.p.a. jamči kupcu: Lavorwash s.p.a. jamči kupcu: BTS SY da će proizvod raditi za vrijeme jamstvenog roka, ukoliko korisnik poštiva tehničke upute •...
Página 47
HRVATSKA FIRMA Ulica Pošta Kraj Telefon info@bts- BTS SYSTEM d.o.o. GUSTAVA BOHUTYNSKOG 13A 48260 KRIŽEVCI 048 493 661 system.hr SERVIS OMEGA d.o.o. DALMATINSKA 2 52440 POREČ 052 452 041 KUPAC:____________________________________________ MODEL: ___________________________________________ zvoda esti SERIJSKI BROJ MODELA: _______________________________ DATUM ISPORUKE ROBE: ______________________________ Pečat i potpis prodavača Cod .7.100.1857-07...
Página 48
Prevod originalnih navodil OPIS MONTAŽE nedosegljivo otrokom, drugim osebam in živalim ki se ne zavedajo njihovih dejanj. Glej sliko (A)(B)(C)(D) • 2 . Uporabniki morajo biti ustrezno usposobljeni za upo- * = dodatni pribor: ČE JE V KOMPLETU (glejte embalažo). rabo opreme.
mestiti proizvajalec ali tehnični servis ali kvalificira- nega omrežja. no osebje, da bi se izognili morebitni nevarnosti. • Očistite zunanje površine stroja s suho krpo. • 2 2. Pri uporabi električnih podaljškov, se morate prepri- • Dvignite stroj s pomočjo nosilnega ročaja. čati, da se ti nahajajo na suhi in pred razpršeno vodo pri- •...
GARANCIJSKI LIST ORGANIZATOR SERVISNE SLUŽBE ZA SLOVENIJO LAVOR WASH s.p.a.Via J.F. Kennedy46020 Pegognaga (MN)ItalyTel: +39 0376 558927info@lavorservice.it GARANCIJSKI ZAHTEVEK LAHKO UVELJAVITE LE S PRAVILNO IZPOLNJENIM GARANCIJSKIM LISTOM. PRI VSAKI ZAHTEV VGARANCIJSKEM ROKU PREDLOŽITE POOBLAŠČENI DELAVNICI TA GARANCIJSKI LIST S KOPIJO RAČUNA O NAKUPU. Lavorwash s.p.a. jamči kupcu: da bo izdelek deloval v garancijskem roku, če bo uporabnik ravnal po danih tehničnih navodilih • da ima izdelek predpisane kakovostne značilnosti, ki so navedene na tehničnih navodilih • da bodo poravnani stroški popravila,ki so nastali zaradi napake v materialu ali zaradi montažne napake • da bo izdelek zamenjan z novim, če ga v pooblaščeni servisni delavnici ne popravijo v 45 dneh od prijave okvare • da se garancijski rok podaljša za toliko časa, kolikor traja popravilo izdelka • servisne storitve in nadomestne dele še 5 let po nakupu izdelka • Garancijski rok znaša: 24 mesecev za hobby program 12 mesecev za profesionalni program ter čistilci na toplo vodo Garancija se ne prizna: za okvare, ki so nastale po krivdi lastnika, zaradi nepravilnega vzdrževanja in neupoštevanja navodil za uporabo • za dele in sredstva, ki so predmet normalnega vzdrževanja izdelka (tesnila, filtri, svečke, maziva, itd.) • če se popravilo izvrši v nepooblaščeni delavnici • če je vgrajen neoriginalen rezervni del ali dodatna oprema, ki vpliva na funkcionalnost in delovanje izdelka • če se izdelek kakorkoli preobremeni • če je izdelek fizično poškodovan • če je okvara nastala zaradi vodnega kamna • če se kupec ne izkaže z veljavnim in pravilno izpolnjenim garancijskim listom in računom o nakupu izdelka •...
Página 51
Itehnika d.o.o. Vanganelska c. 26 a 6000 Koper 05/625-02-08 www.itehnika.si Naziv Ulica Poštna Mesto Telefon Turopolje d.o.o. Ul. Zorana Velnarja 13 9000 Murska Sobota 02/536-15-80 02/530-40-97 Tanga servis Delavsko naselje 31 2000 Maribor 02/629-27-07 041-665-047 Elektro Gajser s.p. Ul. Šercerjeve brigade 24 2250 Ptuj 02/788-56-57 02/788-56-57 Kušljan d.o.o. Na Gmajno 5 8310 Šentjernej 07/308-10-54 www.karcher-kusljan.si Blažič Aleksander s.p. Lokvica 11 5291 Miren 041-406-392 Iskra Technics d.o.o.
Página 52
Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ SYMBOLY viz obrázek (A)(B)(C)(D) POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním * = volitelný: JE-LI PŘÍTOMNÁ (viz obal). symbolům. DŮLEŽITÉ Hlava motoru Rukojeť pro dopravu JE-LI PŘÍTOMNÁ (en možnost) Zdířka na elektropříslušenství (modely se DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodateč- zdířkou) nou ochranu elektrický...
nebo saze), výbušné, toxické a zdraví nebez- POUŽITÍ pečné látky. • Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze (0) OFF a • 15.Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. • 16.Před provedením jakéhokoli zásahu do příst- zapojte přístroj do vhodné elektrické zásuvky. roje nebo v případě, že přístroj zůstane bez •...
4- Před nasazením filtru (25) je třeba jej nechat doko- nale osušit. Po ukončení čištění filtru je nutné prověřit, zda je • filtr vhodný pro další použití. V případě poškození či prasknutí je nutné jej nahradit novým ori- ginálním filtrem. PODMÍNKY ZÁRUKY Veškeré...
Página 55
Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TANIMLAMA VE MONTAJ MEVCUT İSE (varsa) : opsiyonel ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım Şekiller iНin bkz. (A)(B)(C)(D) Uygulamalı temel yalıtımı elektrik çarpması * = opsiyonel: MEVCUT İSE (Bkz. Ambalaj). Karşı Korumak için Motor başlığı Kolu taşıma için GÜVENLIK UYARILARI kadar elektrikli aletler prizi (prizli modeller) - GENEL UYARILAR...
yerde bırakılacağı zaman mutlaka fişi prizden çekin. • Cihazı kapatın (0) OFF işebeke kablosu prizden çıkar- 17. Makineyi kaldırmak için ya da başka sebeple asla • tılmalıdır. elektrik kablosunu çekmeyin. • Makinenin oldukça ince tozlarla birlikte kullanılması • Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun içine sok- (0,3 μm’ten küçük boyutlarda) opsiyonel olarak mayın ya da üzerine su püskürterek yıkamayın.
Página 57
aşınmaya tabi parçalar. - Lastik parçalar, kömürler fır- ça, filtreler, aksesuarlar ve opsiyonel aksesuarlar. -Nak- liyat, ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun olmayan hatalı veya isabetsiz kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garanti, aparatın içindeki organların olası temizliğini kapsa- maz, tıkanmış nozüller ve filtreleri, kireç oluşum artık- ları...
Página 58
Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ WAŻNE Zobacz rys (A)(B)(C)(D) ZABLOKOWANY * = opcja: OTWARTY JEŻELI WYSTĘPUJE (patrz opakowanie). JEŚLI OBECNY Górna pokrywa silnika Uchwyt do transportu Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest Chwyt elektronarzędzia do 2200 W , 100 W dodatkowym zabezpieczeniem izolacji elek- min.
rękami. tergentów. •Upewnić się, że warto ć napięcia wskazana •Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wyko- na bloku silnika odpowiada napięciu źródła nane przez wyspecjalizowany personel; uszko- energii, do którego chce się podłączyć urzą- dzone części należy wymienić tylko na oryginal- dzenie.
wacji i czyszczenia. trycznego / elektronicznego do nieposortowa- • Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy po- nych śmieci komunalnych i nakazuje odniesienie go do specjalnych punktów zbiórki. W przypadku mocy suchej szmatki. • Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu zakupu nowego produktu możliwe jest oddanie znajdującego się...
Página 61
Перевод оригинальных инструкций ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА Значения символов ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны в целях безопас- СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ ности! ВАЖНО см.рис. (A)(B)(C)(D) * = optional : Комплектующие, обозначенные ЗАКРЫТ символом* являются опциональными. ОТКРЫТ Корпус двигателя ПРИ НАЛИЧИИ Ручка для переноски Розетка...
12. Никогда не дотрагивайтесь до штепселя стерской. Для ремонта должны использоваться толь- • влажными руками! ко оригинальные запасные части от производителя. 13. Убедитесь, что напряжение электрической • • 29. Производитель не берет на себя ответственность сети соответствует напряжению, указанному на за...
• Переносите пылесос только за специальную ручку, расположенную над корпусом двигателя. • Храните оборудование в сухом месте, недоступном для детей. ОЧИСТКА ФИЛЬТРА см. рис. (Q) • При обслуживании машина должна быть отключена от электропитания. 1- Снять фильтр (25) или (23)(24). 2- Встряхнуть...
Página 64
Oriģinālo instrukciju tulkojums Putekļusūcēja montāžas un lietošanas instrukcija APZĪMĒJUMI skat. (A)(B)(C)(D) att. * = optional: pēc izvēles - JA IR (skatīt iepakojumu). Uzmanību! Ievērojiet drošības norādījumus. Elektromotora nosegvāks Svarīgi! Rokturis Aizslēgts Kontaktrozete elektroinstrumentu pieslēgšanai, maksimālā instrumenta jauda Atvērts 2200W (tikai modeļiem ar kontaktrozeti) Ja ietilpst komplektācijā...
Página 65
Uzmanību! Putekļsūcējs nav paredzēts veselībai izslēgšanas slēdzis ir izslēgtā pozīcijā (0) OFF un tikai • bīstamu putekļu un vielu sūk- šanai, kā arī viegli tad pievienojiet to elektrotīkla kontaktrozetei. uzliesmojošu / sprādzienbīstamu vielu sūkšanai • Putekļsūcēju vienmēr novietojiet uz līdzenas, stabilas (piemēram, pelnu un kvēpu sūkšanai).
vietot ierīci šajos kontenitoros. Direktīvas 2012/19/EU FILTRA TIRIŠANA skatit attelus norāžu neievērošana un dažādu Eiropas Savienības valstu ieviesto dekrētu neievērošana ir administratīvi • Tirišanas vai apkopes laika ierice jaatvieno no sodāma. elektribas padeves, izraujot kontaktdakšu no kontaktligzdas. 1- Izemiet filtru (25) (23)(24).
Página 67
DULKIŲ SIURBLIO SURINKIMO IR NAUDOJIMO ligoninėse, gamyklose, parduotuvėse, biuruose. INSTRUKCIJA • Dulkių siurblys yra skirtas sausoms kietoms ir minkštoms grindų dangoms valyyi bei skysčiams žr. (A)(B)(C)(D) pav. surinkti. • Jei nesilaikoma šių naudojimo instrukcijos sąlygų, * = pasirinktinai: JEI YRA (žr. paketą). garantinis remontas prekei nesuteikiamas.
m. amžiaus vaikams dulkių siurbliu naudotis pažeidimų. draudžiama. Vaikams draudžiama žaisti su 24.jei prietaisas apverčia:: padėkite prietaisą • dulkių siurbliu. vertikaliai, tokiu atveju išjunkite dulkių siurblį, 10 Prieš naudojant dulkių siurblį būtina jį ištraukite elektros tinklo šakutę ir ištuštinkite • tinkamai surinkti.
siurbimas iš elektrinio įrankio dulkių išmetimo bei nacionaliniais ES valstybių narių, įgyvendinusių angos. minėtą direktyvą, įstatymais) elektros • Dėmesio! Net tada, kai dulkių siurblio (4) ir (5) elektronikos prietaisų savininkams draudžia jungikliai yra įjungti ties (|) ON pozicija, į dulkių išmesti šį...
Página 70
رشوط الضامن --------------------------------------------------------------- لقد مرت كافة لدينا وحدات اختبا ر ات مكثفة وتحت الضامن عن أي عيوب التشغيل التصنيع وفقا للمعايري الحالية (الحد األدىن 21 شه ر ا). يرسي الضامن من تاريخ • ميكن استخدام املنظفات األخرى أو غريها من املواد الكيميائية ال...
Página 71
إرشادات عامة الوصف والرتيك تعليامت عامة )*( اختياري :-) مكونات التعبئة و التغليف واملكونات ميكنها أن تشكل مخاطر محتملة (مثال )1( رﺭأﺃسﺱ محركﻙ كيس من البالستيك) التي يجب أن تبقى بعيدا عن متناول األطفال وغريهم من )2( اﺍلتعامل مع اﺍلنقل .األشخاص...
Página 74
ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ відповідно до Директиви (та наступних поправок) CE/EU u skladu sa direktivama , i njihovim naknadnim izmenama: LAVORWASH S.p.a. Via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga (MN) ITALY Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Declares under its responsability that the machine: Atteste sous sa responsabilité...
Página 75
Dokumentacja techniczna znajduje się w firmie Техдокументация зарегистрирована Technická dokumentace se nachází ve firmě Tehnični akti so pri podjetju Technisch Lavorwash S.p.A dossier bij: Технически файл при Tehnički akti nalaze se pri poduzeću Giancarlo Lanfredi via J.F.Kennedy, 12 Dosarul tehnic e tinut in Teknik fasikül...
Página 76
Sesanje prahu Aspiración de polvo Vysávání prachu Aspiração de poeiras Kuru vakumlama Kuiva Imurointi Zasysanie pyłów Stofzuigen Сухая уборка Støvsuging Sausu netīrumu sūkšana Torrdammsugning Sausų nešvarumų siurbimas Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...