The warning symbols inform you of some potential dangers related to the use of 7. Installation on the harness your equipment, but it is impossible to describe them all. Check Petzl.com for updates and additional information. Connect the lanyard(s) to the harness attachment point in accordance with the You are responsible for heeding each warning and using your equipment correctly.
équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à notice technique. Pour chaque type de connexions au harnais, référez-vous aux l’origine de dangers additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des dessins et aux notices techniques des composants connectés. Attention, la boucle difficultés de compréhension.
Página 8
Ihre Sicherheit hängt vom Zustand Ihrer Ausrüstung ab. Der Sturzraum unter dem Anwender muss so bemessen sein, dass dieser beim Petzl empfiehlt, mindestens alle 12 Monate (entsprechend den in Ihrem Land Hängen in seinen Verbindungsmitteln auf kein Hindernis aufschlagen kann. Bei geltenden Vorschriften und den Nutzungsbedingungen) eine eingehende der Berechnung des Sturzraumes müssen die Länge der Verbindungsmittel...
Página 9
EN 354. Conformemente alla norma EN 17109, la lunghezza del cordino rispetto alla taglia dell’utilizzatore: regolazione di 40 i cordini JOKO CUSTOM e JOKO ADJUST CUSTOM non sono finalizzati a cm massimo. La regolazione della lunghezza deve essere effettuata prima del ridurre la decelerazione della caduta dell’utilizzatore come indicato nella...
Atención: la intensidad de su utilización le puede llevar a revisar su EPI con más frecuencia. Respete los modos operativos descritos en Petzl.com. Registre los resultados en la ficha de revisión del EPI: tipo, modelo, nombre y dirección del fabricante, número de serie o número individual, fechas: fabricación, compra, primera utilización, próximos controles periódicos, defectos,...
Página 11
EN 354. De acordo com a norma EN 17109, as longes JOKO CUSTOM e JOKO ADJUST CUSTOM não 9. Conexão à linha de vida têm por objecto limitar a desaceleração da queda do utilizador tal como definida na EN 15567-1.
Página 12
PBM vaker moet controleren. Leef de gebruiksregels aan de betrouwbaarheid ervan. na zoals vermeld op Petzl.com. Vermeld de resultaten op de fiche van uw PBM: - U zijn volledige gebruikshistoriek niet kent. type, model, gegevens van de fabrikant, serienummer of individueel nummer, data - Het product in onbruik is geraakt (wijziging van de wetgeving, normen of van fabricage, aankoop, eerste ingebruikneming, volgende periodieke nazichten;...
Página 13
En forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt den første sikkerhedsline, som allerede er på plads eller på dens forbindelsesled. Petzl, hvis du er i tvivl eller har svært ved at forstå brugsanvisningen. Om nødvendigt anbefales det at mærke selens tilkoblingsområde tydeligt med en 1.
Página 14
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till 7. Montering på selen användning av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och ytterligare information. Fäst slingan/slingorna i selens infästningspunkt i enlighet med selens Du är själv ansvarig för att beakta varje varning och använda utrustningen korrekt.
Página 15
-vaijerissa (EN 958 -standardi) eikä liitosköytenä korkealla tapahtuvassa työskentelyssä 9. Kiinnittäytyminen turvaköyteen/ (EN 354 -standardi). EN 17109 -standardin mukaisesti JOKO CUSTOM ja turvavaijeriin JOKO ADJUST CUSTOM eivät ole suunniteltu vähentämään putoamisen aiheuttamaa nykäysvoimaa käyttäjään, kuten EN 15567-1 -standardissa Kiinnittäytyminen reitin turvarakenteisiin on annettava vastuuhenkilön tehtäväksi tai...
Página 16
(EN 958), og den tilfredsstiller heller ikke kravene til forbindelsesliner for arbeid i høyden (EN 354). I samsvar med EN 17109 er ikke JOKO CUSTOM 9. Tilkobling til gelendertauet og JOKO ADJUST CUSTOM laget for å redusere fangrykket på brukeren i et fall, slik som definert i EN 15567-1.
(norma EN 354). Zgodnie z wymaganiami normy 9. Wpięcie do poręczówki EN 17109, lonże JOKO CUSTOM oraz JOKO ADJUST CUSTOM nie są przeznaczone do zmniejszania prędkości upadku użytkownika w rozumieniu Wpięcie do instalacji linowej parku musi zostać zrobione przez operatora lub pod normy EN 15567-1.
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím 7. Připojení k postroji vašeho vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace a doplňkové informace. Spojovací prostředek (prostředky) připojte do připojovacího bodu postroje v souladu Vaší...
(preskus tipa EN 958), niti podaljšek za delo na višini (preskus tipa celotno progo. EN 354). V skladu s preskusom tipa EN 17109, JOKO CUSTOM in JOKO ADJUST CUSTOM nista zasnovana za zmanjšanje sile sunka na uporabnika 9. Pritrjevanje na vrvno ograjo zaradi padca, kot je opredeljeno v EN 15567-1.
Página 21
Minden más összekötőelemmel való használat előtt el kell végezni a kompatibilitás szabványnak. A JOKO CUSTOM és JOKO ADJUST CUSTOM kantárak - Nem ismeri pontosan a termék előzetes használatának körülményeit. megfelelnek az EN 17109 szabványnak, és nem szolgálnak a felhasználó...
Página 22
Соединения «соединительный элемент для передвижения / самостраховка», - ВНИМАНИЕ: следите за тем, чтобы ваше снаряжение не терлось об Petzl.com, там вы найдете самую актуальную версию данного документа и «самостраховка / соединительная система для беседки» и «соединительная абразивные поверхности и острые предметы.
Página 24
진행을 위한 충격 흡수제가 아니며, 고소 작업용 랜야드 (EN 포함)과 호환된다. - 플라스틱 또는 섬유 재질로 제작된 장비가 10 년 이상일 354 표준)도 아니다. EN 17109 표준에 따라, JOKO CUSTOM 및 기타 커넥터를 사용하는 경우, 호환성 테스트를 수행한다 경우 경우.
Página 25
инспектора. - G. Съхранение/транспорт - H. Поддръжка - I. Модификации/ремонти Преди всяка употреба (забранени са извън сервизите на Petzl, изключение само за резервни части) - J. Въпроси/контакти Проверявайте въжето и предпазните шевове. Внимавайте за скъсване, износване и повреди вследствие на употреба, топлина, химически вещества и...