Descargar Imprimir esta página
Petzl JOKO Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para JOKO:

Publicidad

Enlaces rápidos

x =
dividual number
3 year guarantee
3 year guarantee
JOKO
number
A 0000
(EN) Lanyard
(EN) Lanyard
for adventure parks
(FR) Longe pour parcours
acrobatique en hauteur
acrobatique en hauteur
rolling the
ure of this PPE
ody that carried
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
E type inspection
You are responsible for your own actions and decisions.
Europe SAS
0 ARTIGUES PRES
- France
ion
Other languages
mm
1.
2.
Static breaking load
Résistance statique
Statische Festigkeit
Resistenza statica
Resistencia estática
4.
5 kN
5.
t part)
tie texte)
(EN) Harness
(FR) Harnais
(DE) Gurt
(IT) Imbracartura
(ES) Arnés
1
L36_JOKO_L375000A (250110)
®
Made in France
Made in France
Via Ferrata
Via Ferrata
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
WARNING
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
PRICE
76 mm
Field of application (text part)
Champ d'application (partie texte)
Nomenclature of parts / Nomenclature
4
3
y
i
1
2
Compatibility (text part)
Compatibilité (partie texte)
Preparation / Préparation
Tracability and Markings
00000AA0000
JOKO
15 kN
Made in France
10.
Petzl general information (text part)
Information générale Petzl (partie texte)
Legend / Légende
www.petzl.com
(EN) Anchor
(FR) Ancrage
(DE) Anschlagpunkt
PETZL
(IT) Ancoraggio
ZI Cidex 105A
(ES) Anclaje
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
3.
3.
Inspection, points to verify / Contrôle, points à vérifier
Inspection, points to verify
6.
Installation on the harness / Installation sur le harnais
Traceability: datamatrix =
c.
product reference + individual number
e.
Individual number
Static breaking load
00 000 AA 0000
Résistance statique
Statische Festigkeit
Resistenza statica
Year of
f.
Resistencia estática
manufacture
Day of
g.
manufacture
Control or name
h.
of inspector
i.
Incrementation
Body controlling the
a.
manufacture of this PPE
15 kN
Notified body that carried
b.
out the CE type inspection
APAVE SUD Europe SAS
BP3 - 33370 ARTIGUES PRES
BORDEAUX - France
N°0082
Latest version
Other languages
Other languages
Other languages
Other languages
(EN) Harness
(FR) Harnais
(DE) Gurt
(IT) Imbracartura
75 mm
(ES) Arnés
ISO 9001
Copyright Petzl
1.
Field of application (text part)
®
Champ d'application (partie texte)
2.
Nomenclature of parts / Nomenclature
3 year guarantee
Made in France
JOKO
4
3
y
i
1
(EN) Lanyard
for adventure parks
(FR) Longe pour parcours
acrobatique en hauteur
2
Via Ferra
WAR
4.
Compatibility (text part)
Compatibilité (partie texte)
Activities involving the use of this equ
You are responsible for your o
5.
Before using this equip
Preparation / Préparation
- Read and understand all
- Get specific training
- Become acquainted with its ca
- Understand and accept
FAILURE TO HEED AN
RESULT IN SEVERE IN
PRICE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Petzl JOKO

  • Página 1 BORDEAUX - France - Become acquainted with its capabilities and limitations. - Become acquainted with its ca N°0082 Petzl general information (text part) - Understand and accept the risks involved. - Understand and accept Information générale Petzl (partie texte) FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY FAILURE TO HEED AN RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
  • Página 2 77 mm Horizontal progression / Progression horizontale Passing an intermediate anchor Franchissement d’un fractionnement Fall factor / Facteur de chute > 1 JOKO DRAFT 12 - 02.09.10 < 1 Cahier p. 1 78 mm 80 mm + 80°C / + 176°F Moving along a Tyrolean traverse Clearance / Tirant d’air...
  • Página 3 Installation on the harness / Installation sur le 15 kN Compatibilité (partie texte) erently dangerous. decisions. OR / OU Preparation / Préparation tations. Petzl general information (text part) Information générale Petzl (partie texte) ARNINGS MAY Legend / Légende (EN) Anchor (EN) Harness (FR) Ancrage (FR) Harnais...
  • Página 4 - It has been subjected to a major fall (or load). du harnais. Seule la tête d’alouette doit être utilisée pour relier la longe JOKO au - It fails to pass inspection. You have any doubt as to its reliability.
  • Página 5 Durata / Eliminazione Haftung Abschnitt „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Aktivitäten unbedingt Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni a PETZL ist nicht verantwortlich für jegliche Konsequenzen, direkt, indirekt oder erforderlich. partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti metallici.
  • Página 6 Vida útil / Dar de baja 4. Compatibilidade Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a partir de la fecha de fabricación. No está limitada para los productos metálicos. Verifique a compatibilidade deste produto com os outros elementos do sistema em ATENCIÓN, un suceso excepcional puede llevarle a dar de baja un producto...
  • Página 7 PETZL. - Ett blött eller isigt rep är svagare och mindre motståndskraftigt mot nötning. gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12 maanden uit te voeren. Leeflijn voor avonturenpark - Varning: undvik nötning mot skarpa kanter då det kan medföra att linan skärs av.
  • Página 8 Varmista erityisen huolellisesti, etteivät kuidut ole leikkautuneet. ved forflytning langs horisontale gelendertau og tilkobling til taubanetrinser i Jokaisen käytön aikana Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak opplevelsesparker. Varmista, että järjestelmän kaikki eri varusteosat ovat oikeassa asennossa toisiinsa av når det gjelder utbyttbare deler.
  • Página 9 6. Присоединение к обвязке (беседке) i. Приращение Использование присоединительной петли - присоедините петлю к страховочной петле беседки с помощью полусхватывающего узла. Для присоединения JOKO к беседке используйте только этот узел. 7. Продвижение по горизонтали 7A. При передвижении, всегда используйте два уса...
  • Página 10 Zodpovědnost Úpravy a opravy POZOR: Před použitím je nezbytný nácvik technik používaných při Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány (mimo aktivitách uvedených v odstavci Rozsah použití. vyměnitelných dílů). Tento výrobek smí používat pouze odborně způsobilé a odpovědné...
  • Página 11 Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich wpinania się w bloczek na tyrolce. przypadkowego użycia. Uwaga: lonża JOKO nie jest absorberem energii i nie można jej używać do poruszania się i autoasekuracji na via ferratach (norma Kontrola produktu EN 958) ani jako lonży do prac na wysokości (norma EN 354).
  • Página 12 PETZL. Podaljšek za adrenalinske parke podrobno preveriti pristojna oseba. Pogostost podrobnega preverjanja je odvisna od tipa in intenzivnosti uporabe. Petzl 1. Področja uporabe priporoča preverjanje vsaj vsakih 12 mesecev. Zaradi lažje sledljivisti izdelka ne odstranjujte nobenih oznak ali Osebna varovalna oprema (OVO), podaljšek iz dinamične vrvi za...
  • Página 13 6. A beülőhöz való rögzítés A csatlakozógyűrű segítségével önmagán átfűzve rögzítse a kantárt a beülő bekötési pontjába. Az JOKO kantárt a beülőhöz kizárólag önmagán átfűzve szabad rögzíteni. 7. Vízszintes haladás 7A. Közlekedésnél a kantár mindkét szárát be kell akasztani.
  • Página 14 切の責任を負いかねます。 1. 用途について Направете котвен възел с ухото на ремъка върху ринга за トレーサビリティ とマーキング この製品は個人保護用具 (PPE) です。 水平ライフラインへの自己確保や、 チロ осигуряване на сбруята. Ремъкът JOKO трябва да се свързва със リアンブリッジにセッ トされたプーリーとの連結に使用する為のダイナミック сбруята само чрез котвен възел. a. この個人保護用具の製造を監査する公認機関のID番号 ロープランヤードです。...
  • Página 15 및 사용자의 이름과 서명 등 세부사항과 함께 문서로 8. 用於Tyrolean橫渡 개인보호구 (PPE). 기록되어야 한다. 주의사항 경고, JOKO는 비아 페라타 자체 확보 진행 www.petzl.com/ppe에서 예를 참고한다. (EN 958 기준)을 위한 충격 흡수 장비도, EN 354 기준에 9. 淨空距離:使用者下方還有多少自由 맞는 고소작업용 랜야드도 아니다.
  • Página 16 PETZL ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น ทั ้ ง ทางตรง ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ จากความเสี ย หายใด...