Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 42

Enlaces rápidos

Design
Sirio Evo
INSTRUCTIONS BOOKLET
LIBRETTO ISTRUZIONI
GEBRAUCHSANWEISUNG
FR
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
IT
DE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
HANDLEIDING
ES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
video
d'installazione
RU
PL
NL
PT
installation
video
BRUGSANIVSNINGER
INSTRUKTIONSBOK
FI
OHJEKIRJA
BRUKSANVISNING
DK
SE
NO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para FALMEC Sirio Evo

  • Página 1 Design Sirio Evo video installation d'installazione video INSTRUCTIONS BOOKLET LIBRETTO ISTRUZIONI BRUGSANIVSNINGER GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUKTIONSBOK MODE D'EMPLOI HANDLEIDING OHJEKIRJA MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES BRUKSANVISNING...
  • Página 2 IT - Installazione con motore sulla cappa. PT - Instalação com motor na capa. pag. page Seite стр. EN - Installation with motor on the hood. DK - Installation med motoren på emhætten. str. side DE - Installation mit Motor an der Haube. SE - Installation med motor på...
  • Página 3 IT - Installazione con motore SLIM. PT - Instalação com motor SLIM. pag. page Seite стр. EN - Installation with SLIM motor. DK - Installation med motoren SLIM. str. side DE - Installation SLIM-Motor. SE - Installation med SLIM-motor. sivu FR - Installation avec moteur SLIM.
  • Página 4 IT - Installazione con kit convo- RU - Установка с комплектом воз- SE - Installation med transpor- pag. page gliatore e motore remoto. духовода и удаленным дви- törsats och separat monte- Seite стр. гателем. rad motor. str. side EN - Installation with conveyor sivu kit and remote motor.
  • Página 5 IT - Installazione con motore remoto. PT - Instalação com motor remoto. pag. page Seite стр. EN - Installation with remote motor. DK - Installation med fjernmotor. str. side DE - Installation mit getrennt montiertem Motor. SE - Installation med separat monterad motor. sivu FR - Installation avec moteur à...
  • Página 6 IT - Misure per l’installazione. EN - Measurements for installation. DE - Masangaben fur die Installation. FR - Mesures pour l'installation. ES - Medidas para la instalacion. RU - Размеры для установки. PL - Środki montażowe. NL - Maten voor de installatie. PT - Medidas para a instalacao.
  • Página 7 IT - Operazioni preliminari: Taglio cartongesso (1), inserimento cornice di supporto (2). EN - Preliminary operations: Cutting the plasterbo- ard (1), inserting the supporting frame (2). DE - Vorbereitende Arbeiten: Schnitt Gipskar- ton (1), Einsetzung Halterungsrahmen (2). FR - Opérations préliminaires: Découpe de la plaque de plâtre (1), insertion d'un cadre de support (2).
  • Página 8 IT - Operazioni preliminari: fissaggio a soffitto NL - Voorbereidende handelingen: bevestiging aan het delle catenelle di sicurezza obbligatorie. plafond van de verplichte veiligheidskettingen. EN - Preliminary operations: fixing the mandatory safety PT - Operações preliminares: fixação ao teto das correntes chains to the ceiling.
  • Página 9 IT - Aprire pannello (4) e togliere filtri (5). NL - Open het paneel (4) en verwijder de filters (5). EN - Open the panel (4) and remove the filters (5). PT - Abrir o painel (4) e retirar os filtros (5). DE - Paneel öffnen (4) und Filter (5) entnehmen.
  • Página 10 IT - Togliere la flangia dal motore (1). Se l'u- RU - Снимите фланец двигателя (1). Если scita aria è verso l'alto, vedi (2). Per altre выпускное отверстие воздуха вверх, см direzioni, Vedere (3) e (4). (2). Для других направлений, см (3) и (4). EN - Remove the flange from the motor (1).
  • Página 11 IT - Spostamento laterale dell'uscita aria NL - Zijlingse verplaatsing van de luchtuittrede EN - Side movement of the air exhaust PT - Deslocamento lateral da saida de ar DE - Seitliche Verschiebung des Luftauslasses DK - Bev.gelse til siden af luftudgangen FR - Deplacement lateral de la sortie d'air SE - Sidoforlyttning av luftoppningen ES - Desplazamiento lateral de la salida del aire...
  • Página 12 IT - Fissaggio staffe di supporto motore (5). PL - Mocowanie wsporników silnika (5). EN - Fixing the motor support brackets (5). NL - Bevestiging steunbeugels motor (5). DE - Befestigungsbügel Motorhalterung (5). PT - Fixação dos estribos de suporte do motor (5). FR - Fixation des étriers de support du moteur (5).
  • Página 13 IT - Montaggio valvola di non ritorno (6). Posizionamento motore sulla cornice di supporto (7). EN - Fitting the non-return valve (6). Positioning the motor on the support frame (7). DE - Montage Rückschlagventil (6). Positionierung Motor auf dem Halterungsrahmen (7). FR - Montage du clapet de non retour (6). Positionnement du moteur sur le cadre de support (7).
  • Página 14 IT - Montaggio tubo d'aspirazione e collegamento elettrico (8). NL - Montage afzuigleiding en elektrische aansluiting (8). EN - Fitting the suction pipe and electrical connection (8). PT - Montagem do tubo de aspiração e ligação elétrica (8). DE - Montage Absaugrohr und elektrischer Anschluss (8). DK - Montering af udsugningsrør og elektrisk tilslutning (8).
  • Página 15 SLIM COMPACT IT - Fissaggio staffe di supporto motore (2). NL - Bevestiging steunbeugels motor (2). EN - Fixing the motor support brackets (2). PT - Fixação dos estribos de suporte do mo- tor (2). DE - Befestigungsbügel Motorhalterung (2). DK - Fastspænding af motorens støttekons- oller (2).
  • Página 16 IT - Posizionamento motore sulla cornice di supporto (3). NL - Plaatsing motor op de steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the motor on the support frame (3). PT - Posicionamento do motor no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
  • Página 17 IT - Fissaggio staffe di supporto motore (2). NL - Bevestiging steunbeugels motor (2). EN - Fixing the motor support brackets (2). PT - Fixação dos estribos de suporte do mo- tor (2). DE - Befestigungsbügel Motorhalterung (2). DK - Fastspænding af motorens støttekons- oller (2).
  • Página 18 IT - Posizionamento raccordo rettangolare su cornice di supporto (3). NL - Plaatsing rechthoekige aansluiting op steunlijst (3). Montaggio tubo d'aspirazione (4). Montage afzuigleiding (4). EN - Positioning the rectangular connection on the support frame (3). PT - Posicionamento conector retangular no quadro de suporte (3). Fitting the suction pipe (4).
  • Página 19 IT - Montaggio valvola di non ritorno. EN - Fitting the non-return valve. DE - Montage Rückschlagventil. FR - Montage du clapet de non retour. ES - Montaje de la válvula antirretorno. RU - Монтаж обратного клапана. PL - Montaż zaworu zwrotnego. NL - Montage terugslagklep.
  • Página 20 IT - Fissaggio tubo di aspirazione (3). NL - Bevestiging afzuigleiding (3). EN - Fixing the suction pipe (3). PT - Fixação do tubo de aspiração (3). DE - Befestigung Absaugrohr (3). DK - Fastspænding af udsugningsrør (3). FR - Montage du tuyau d'aspiration (3). SE - Fäst sugslangen (3).
  • Página 21: Con Motore Remoto

    IT - Operazioni finali: NL - Afsluitende handelingen: Passaggio catenelle, passaggio cavo comandi. Passage kettingen, passage kabel bedieningen. EN - Final operations: PT - Operações finais: Passing the chains through, passing the control cable through. Passagem das correntes, passagem dos cabo de comandos. DE - Abschließende Arbeiten: DK - Afsluttende handlinger: Durchführung Ketten, Durchführung Steuerungskabel.
  • Página 22 IT - Chiusura staffe di tenuta. RU - Закрытие удерживающих кронштейнов. SE - Stäng fästkonsolerna. EN - Closing the holding brackets. PL - Zamykanie zaczepów. FI - Kannattimien sulku. DE - Schließung Halterungsbügel. NL - Sluiten bevestigingsbeugels. NO - Lukking av festestenger. FR - Fermeture des étriers d'étanchéité.
  • Página 23 IT - Fissaggio motore (o raccordo rettangolare) (3), collegamento PL - Mocowanie silnika (lub elementu prostokątnego) (3), połącze- elettrico e tensionamento catenelle di sicurezza (4). nie elektryczne i naprężenie łańcuchów zabezpieczających (4). EN - Fixing the motor (or rectangular connection) (3), electrical con- NL - Bevestiging motor (of rechthoekige aansluiting) (3), elektrische nection and tensioning the safety chains (4).
  • Página 24 IT - Riposizionamento filtri e chiusura cappa. NL - Filters terugplaatsen en kap sluiten. EN - Repositioning filters and closing the hood. PT - Reposicionamento dos filtros e fecho da capa. DE - Wiedereinsetzen Filter und Verschluss Haube. DK - Placering af filtre og emhættens lukning. FR - Repositionnement des filtres et fermeture de la hotte.
  • Página 25: Istruzioni Di Sicurezzae Avvertenze

    ISTRUZIONI DI SICUREZZA La presa usata per il collegamento elettrico deve es- E AVVERTENZE sere facilmente raggiungibile con l’apparecchiatura installata: in caso contrario, prevedere un interruttore Il lavoro d’installazione deve essere esegui- generale per disconnettere la cappa al bisogno. to da installatori competenti e qualificati, Ogni eventuale modifica all’impianto elettrico dovrà...
  • Página 26 È molto importante che questo libretto istruzio- bero nell'apparecchio compromettendone il funzio- ni sia conservato insieme all’apparecchiatura per namento. qualsiasi futura consultazione. Parti accessibili della cappa possono essere calde se Se l’apparecchio dovesse essere venduto o trasferito utilizzate insieme con apparecchi di cottura. ad un’altra persona, assicurarsi che anche il libretto Non effettuare operazioni di pulizia quando parti del- venga fornito, in modo che il nuovo utente possa es-...
  • Página 27: Utilizzo Del Radiocomando

    In caso di : PULSANTIERA ELETTRONICA • apparecchi dotati di cavo senza spina: la spina da utilizzare deve essere di tipo “normalizzato”. Il fili devono essere collegati come segue: giallo-verde per la messa a terra, blu per il neutro e il filo marrone per la fase. La spina deve essere collegata ad un'adeguata presa di sicurezza.
  • Página 28: Smaltimento A Fine Vita

    CAMBIO CODICE RADIOCOMANDO FILTRI METALLICI ANTIGRASSO In presenza di un solo radiocomando passare direttamente al punto 2. Si consiglia di lavare frequentemente i filtri metallici (almeno ogni mese) la- In presenza di più radiocomandi nella stessa stanza, è possibile generare un nuo- sciandoli in ammollo per circa 1 ora in acqua bollente con detersivo per piatti, vo codice con la seguente procedura.
  • Página 29: Safety Instructions And Warnings

    SAFETY INSTRUCTIONS Before installing the hood, check that the electrical AND WARNINGS mains power supply corresponds with what is report- ed on the identification plate located inside the hood. Installation operations are to be carried The socket used to connect the installed equipment out by skilled and qualified installers in ac- to the electrical power supply must be within reach: cordance with the instructions in this booklet and...
  • Página 30: Intended Use

    If the equipment is sold or transferred to another per- There can be a risk of fire if cleaning is not carried out son, make sure that the booklet is also supplied so according to the instructions and products indicated that the new user can be made aware of the hood's in this booklet.
  • Página 31 FUMES DISCHARGE ELECTRONIC PUSHBUTTON PANEL EXTERNAL EXHAUST HOOD (SUCTION) In this version the fumes and vapours are discharged outside through the exhaust pipe. To this end, the hood outlet fitting must be connected via a pipe, to an external output. Motor ON/OFF Motor OFF The outlet pipe must have:...
  • Página 32 1) - CREATE A NEW CODE LIGHTING The procedure is to be carried out on the radio control. The range hood is equipped with high efficiency, • Press LIGHT and TIMER simultaneously until the display starts flashing. low consumption LED spotlights with extremely •...
  • Página 33: Technische Sicherheit

    ANWEISUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ELEKTRISCHE SICHERHEIT UND WARNHINWEISE Die elektrische Anlage für den Anschluss der Die Installation muss von kompetenten und Abzugshaube muss den geltenden Normen qualifizierten Installateuren unter Befolgung entsprechen und mit einem Erdungssystem ausgestat- der Angaben der vorliegenden Gebrauchsanweisung tet sein, das den Sicherheitsvorschriften des Installati- sowie unter Einhaltung der gültigen Sicherheitsvor- onslandes entspricht.
  • Página 34 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER Die Abzugshaube nicht mit nassen Händen oder nackten Füßen verwenden. Diese Hinweise wurden für Ihre Sicherheit und Immer kontrollieren, dass alle elektrischen Teile (Be- die Sicherheit anderer Personen erstellt, und wir leuchtung, Absauganlage) ausgeschaltet sind, wenn bitten Sie deshalb, die vorliegende Gebrauchsanwei- das Gerät nicht verwendet wird.
  • Página 35 ELEKTRISCHER ANSCHLUSS MONTAGEANLEITUNG (Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten) Dieser Abschnitt ist ausschließlich qualifiziertem Personal vorbehalten Vor sämtlichen Eingriffen an der Abzugshaube muss das Gerät vom Die Abzugshaube kann in verschiedenen Konfigurationen installiert wer- Stromnetz getrennt werden. den: Sicherstellen, dass die Elektrokabel in der Abzugshaube nicht abgeschnit- Die allgemeinen Montagephasen gelten für alle Installationen;...
  • Página 36: Gebrauch Der Fernbedienung

    GEBRAUCH DER FERNBEDIENUNG WARTUNG Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff das Gerät durch Ziehen VORSICHT!: des Netzsteckers oder Betätigung des Hauptschalters vom Stromnetz Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromag- trennen. netischen Quellen (z.B. Mikrowellenofen) positionie- Es dürfen keine Tücher mit rauer Oberfläche oder Reinigungsmittel verwendet ren, welche die Fernbedienung und die Elektronik der Haube werden, die scheuernde, säurehältige oder korrosive Substanzen enthalten.
  • Página 37 ENTSORGUNG AM ENDE DER LEBENSDAUER Das Symbol der durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf Ihrem Gerät bedeutet, dass es sich um ein WEEE-Produkt handelt, das somit ein "Abfall aus elektrischen und elektronischen Geräten” ist. Darum darf es nicht der ungetrennten Abfallentsorgung zugeführt werden (also zusammen mit “unsortiertem Hausmüll”...
  • Página 38: Consignes De Sécurité Et Mises En Garde

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ en outre être conforme aux normes européennes ET MISES EN GARDE sur l'antiparasite radio. Le travail d'installation doit être effectué Avant d'installer la hotte, s'assurer que la tension du par des installateurs compétents et quali- secteur correspond à celle reportée sur la plaque qui fiés, conformément aux indications du présent se trouve à...
  • Página 39: Destination D'utilisation

    vant être causés aux personnes, aux choses et nées ou suspendus (où c'est prévu) sur la hotte ne aux animaux domestiques, suite au non-respect doit pas dépasser 1,5 kg. des mises en garde de sécurité indiquées dans ce Contrôler les friteuses pendant l'utilisation : l'huile sur- manuel.
  • Página 40: Utilisation De La Radiocommande

    reil (voir la plaque des caractéristiques techniques située à l'intérieur de la QUELLE VITESSE CHOISIR ? hotte) ; I vitesse : maintient l'air pur avec de faibles consommations d'électricité. • la fiche et le câble d'alimentation ne rentrent pas en contact avec des tempé- II vitesse : conditions normales d'utilisation.
  • Página 41: Élimination En Fin De Vie

    NETTOYAGE DES SURFACES INTERNES TIMER ON : Arrêt automatique du moteur après 15 minutes. La fonction se désactive automatiquement si le moteur est arrêté (touche Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles rela- tives au moteur à l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des Transmission commande activée solvants.
  • Página 42: Instrucciones De Seguridad Y Advertencias

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD país de uso; además debe respetar las normativas Y ADVERTENCIAS europeas sobre la protección contra interferen- cias radio. Las operaciones de instalación deben efec- tuarlas instaladores competentes y cualifi- Antes de instalar la campana, controle que la tensión cados, siguiendo cuanto se indica en este manual de red coincida con la indicada en la placa colocada y respetando las normas en vigor.
  • Página 43: Instalación

    El Fabricante declina toda responsabilidad por aceite recalentado podría inflamarse. posibles daños que puedan ser provocados direc- No encienda llamas libres debajo de la campana. ta o indirectamente a personas, animales o cosas No cocine con llamas "libres" debajo de la campana. debido al incumplimiento de las advertencias de No use nunca la campana sin los filtros metálicos an- seguridad indicadas en este manual.
  • Página 44: Funcionamiento

    En caso de: ¿CUÁNDO LAVAR O CAMBIAR LOS FILTROS? • aparatos equipados con cable sin enchufe: el enchufe debe ser de tipo “nor- Los filtros metálicos deben lavarse cada 30 horas de uso. malizado”. Los cables deben conectarse de la siguiente forma: amarillo-verde Para más detalles, consulte el cap.
  • Página 45: Iluminación

    CAMBIO DEL CÓDIGO DEL RADIOMANDO FILTROS METÁLICOS ANTIGRASA Si solo hay un radiocontrol, pase directamente al punto 2. Se aconseja lavar frecuentemente los filtros metálicos (al menos cada mes) Si hay varios radiomandos en la misma habitación, se puede generar un nuevo dejándolos en remojo durante 1 hora en agua hirviendo con detergente para código con el siguiente procedimiento.
  • Página 46: Электрическая Безопасность

    ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ действующим нормам и должна быть заземле- И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ на в соответствии с требованиями норм, дей- ствующих в стране эксплуатации; она также Установку должны выполнять квалифициро- должна соответствовать требованиям евро- ванные опытные установщики в соответст- пейских норм по противопомеховым устрой- вии...
  • Página 47 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Не прикасаться к вытяжке мокрыми руками и не пользоваться ей, стоя босиком. Эти меры предосторожности составлены для Когда прибор не используется, всегда проверяйте, вашей безопасности, а также для безопасно- что все электрические компоненты (свет, аспира- сти других лиц, поэтому просим вас их внимательно тор) выключены.
  • Página 48: Инструкции По Монтажу

    проводов: в противном случае, обратитесь в ближайшую службу технической ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ поддержки. Электрическое подключение должно выполняться квалифициро- ванным персоналом. Подключение должно осуществляться с соблюдением КОГДА ВКЛЮЧАТЬ ВЫТЯЖКУ? требований действующего законодательства. Вытяжку следует включать хотя бы за минуту до начала приготовления пищи Перед...
  • Página 49 ПОЛЬЗОВАНИЕ ПУЛЬТОМ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВНИМАНИЕ!: Размещайте вытяжку вдали от источ- Перед выполнением любой операции по чистке или техоб- ником электромагнитных волн (например, от ми- служиванию отсоединить аппарат от электропитания, вынув кроволновых печей), которые могут создавать вилку из розетки или с помощью главного выключателя. помехи...
  • Página 50 УТИЛИЗАЦИЯ ПО ЗАВЕРШЕНИИ СРОКА СЛУЖБЫ Приведенный на приборе знак перечеркнутого мусорного бака означает, что он принадлежит категории RAEE, то есть “Отходы электронного и электрического оборудования” поэтому его нель- зя выбрасывать вместе с недифференцированными отходами (то есть вместе с "бытовыми отходами"), а необходимо сдавать отдельно, чтобы мож- но...
  • Página 51: Bezpieczeństwo Techniczne

    WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Przed zainstalowaniem okapu należy sprawdzić, czy ORAZ OSTRZEŻENIA napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu. Prace instalacyjne powinny być wykonywane Po zainstalowaniu urządzenia, gniazdko wykorzysty- przez kompetentnych i wykwalifikowanych in- wane do podłączenia elektrycznego powinno być stalatorów, jak wskazano w niniejszej instrukcji i zgod- łatwo dostępne;...
  • Página 52 strzegania instrukcji bezpieczeństwa wskazanych w tej Nie przygotowywać żywności z wykorzystaniem pło- broszurze. mieni pod okapem. Zachowanie niniejszej instrukcji obsługi razem z urzą- Nigdy nie należy używać okapu bez metalowych fil- dzeniem jest bardzo ważne w celach wszelkiej przy- trów przeciwtłuszczowych; tłuszcz i brud w tym przy- szłej lektury.
  • Página 53 W przypadku: KIEDY OCZYŚCIĆ LUB WYMIENIĆ FILTRY? • urządzenia wyposażonego w przewód bez wtyczki: należy używać wtyczki Filtry metalowe powinny być myte co 30 godzin użytkowania. typu znormalizowanego. Przewody powinny być podłączone w następujący W celu zapoznania się z innymi szczegółami patrz rozdział „KONSERWACJA”. sposób: żółto-zielony do uziemienia, niebieski do zacisku neutralnego i brą- zowy do fazy.
  • Página 54 ZMIANA KODU PILOTA METALOWE FILTRY PRZECIWTŁUSZCZOWE W przypadku tylko jednego pilota przejść bezpośrednio do punktu 2. Zaleca się, aby często myć metalowe filtry (co najmniej raz w miesiącu), mo- W przypadku obecności wielu pilotów w tym samym pomieszczeniu można wy- cząc je przez około 1 godzinę...
  • Página 55: Technische Veiligheid

    VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ELEKTRISCHE VEILIGHEID EN WAARSCHUWINGEN De elektrische installatie waarop de kap wordt De installatie moet door bekwame, gekwalifi- aangesloten, moet van een aardaansluiting zijn ceerde installateurs worden uitgevoerd volgens voorzien, in overeenstemming met de veiligheidsnor- de aanwijzingen in deze handleiding en in naleving men van het land van gebruik.
  • Página 56: Installatie

    WAARSCHUWINGEN VOOR DE GEBRUIKER De afzuigkap niet gebruiken als uw handen vochtig zijn of als u op blote voeten loopt. Deze waarschuwingen zijn opgesteld voor Wanneer het toestel niet wordt gebruikt, moet u altijd uw veiligheid en die van anderen. Gelieve controleren of alle elektrische onderdelen (lampen, deze handleiding dan ook aandachtig en volledig motor) uit staan.
  • Página 57 Zorg ervoor dat de draden in de kap niet worden afgesloten of doorgesneden: WERKING anders contact opnemen met het dichtst bijzijnde servicebedrijf. Wendt u tot gekwalificeerd personeel om de elektrische aansluiting te laten uit- WANNEER DIENST DE KAP INGESCHAKELD TE WORDEN? voeren.
  • Página 58: Gebruik Van De Afstandsbediening

    GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING ONDERHOUD Voordat u de reiniging of het onderhoud gaat uitvoeren, dient u WAARSCHUWINGEN!: de afzuigkap uit te schakelen door de stekker uit het stopcontact Plaats de kap ver van bronnen die elektromagneti- te halen of de hoofdschakelaar te bedienen. sche golven genereren (bijv.
  • Página 59 WEGGOOIEN AAN HET EINDE VAN DE GEBRUIKSDUUR Het symbool van de doorkruiste vuilnisbak dat op uw toestel is aange- bracht, geeft aan dat het product een AEEA is, m.a.w. “Afvalstof af- komstig van Elektrische en Elektronische Apparatuur” en bijgevolg niet bij het ongescheiden afval mag worden gedumpt (dit betekent niet sa- men met “gemengde huishoudelijk afval”), maar afzonderlijk dient te worden verwijderd, zodat het kan worden onderworpen aan speciale bewerkingen voor hergebruik of een specifieke verwerking om eventuele stoffen die schadelijk zijn...
  • Página 60: Segurança Técnica

    INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA além disso, deve estar também em conformidade E ADVERTÊNCIAS com as normas europeias referentes a antidistúr- bios rádio. O trabalho de instalação deve ser efetuado por instaladores competentes e qualifica- Antes de instalar o exaustor, verificar se a tensão de dos segundo as indicações do presente manual rede corresponde àquela apresentada pela placa co- segundo as normas em vigor.
  • Página 61 danos causados direta ou indiretamente a pes- Controlar as fritadeiras durante o uso: o óleo sobrea- soas, animais e bens materiais consequentes da quecido pode inflamar-se. inobservância às indicações sobre a seguranças Não acender chamas abertas sob o exaustor. descritas neste manual. Não preparar alimentos com chamas sob o exaustor.
  • Página 62: Utilização Do Controlo Remoto

    • o sistema de alimentação tem uma ligação à terra eficaz, em conformidade ,QUANDO LAVAR OU TROCAR OS FILTROS? com as normas em vigor; Os filtros metálicos devem ser lavados cada 30 horas de utilização. • a tomada usada para a ligação seja facilmente alcançada quando o exaustor Pra ulteriores detalhes, consultar o cap.
  • Página 63 TROCA DE CÓDIGO DO CONTROLO REMOTO LIMPEZA DAS SUPERFÍCIES INTERNAS Em presença de apenas um controlo remoto, passar diretamente ao item 2. Em presença de vários controlos remotos, é possível gerar um novo código com É proibida a limpeza de partes elétricas, ou de partes relativas ao o seguinte procedimento.
  • Página 64 SIKKERHEDSANVISNINGER Kontroller, inden installation af emhætten, at net- OG ADVARSLER spændingen svarer til den, der er angivet på typeskil- tet inde i emhætten. Installationsarbejdet skal udføres af kom- petente og kvalificerede installatører, iføl- Stikket der anvendes til den elektriske forbindelse skal ge beskrivelserne i dette hæfte og under overhol- være let tilgængelig for det installerede udstyr: I mod- delse af gældende normer.
  • Página 65 i dette hæfte. ratet og påvirke funktionen. Det er meget vigtigt, at denne brugsanvisning Emhættens tilgængelige dele kan være varme, når de opbevares sammen med apparatet til fremtidig bruges med apparater til madlavning. brug. Udfør aldrig rengøring heraf, når dele af emhætten Sørg for, at brugsanvisningen følger med apparatet, stadig er varme.
  • Página 66: Brug Af Fjernbetjeningen

    • Fast enhed der ikke er udstyret med en ledning og et stik, eller med en anden ELEKTRONISK KONTROLPANEL anordning, der sikrer afbrydelse fra lysnettet, med en afstand til kontakten, der tillader fuldstændig frakobling ved betingelserne for overspænding i ka- tegori III.
  • Página 67 1) - OPRETTELSE AF EN NY KODE FEDTFILTRE AF METAL Proceduren skal udføres på fjernbetjeningen. det anbefales at vaske metalfiltrene ofte (mindst en gang om måneden) ved at lade dem stå i blød i cirka 1 time i kogende varmt vand og opvaskemiddel •...
  • Página 68 SÄKERHETSINSTRUKTIONER en måste nås lätt med den installerade utrustningen. OCH VARNINGAR Om detta inte är möjligt skall det finnas en huvud- strömbrytare på en lättillgänglig plats för att koppla Installationsarbetet måste utföras av kom- bort kåpan när det behövs. Eventuella förändringar av elsystemet får endast utfö- petenta och kvalificerade installatörer en- ligt det som anges i denna manual och med re- ras av en behörig elektriker.
  • Página 69 som finns. Vid samtidig användning av andra appara- Efter installation av kåpa i rostfritt stål måste du ren- ter (värmepannor, kaminer, eldstäder osv.) göra denna för att avlägsna skyddets lim och eventu- som använder gas eller andra bränslen, se till att ella fett- och oljefläckar som, om de inte tas bort, kan rummet där röken ska sugas ut är väl ventilerat, i orsaka permanenta skador på...
  • Página 70: Användning Av Fjärrkontroll

    Utloppsröret måste ha: ELEKTRONISK KONTROLLPANEL • En diameter som inte är mindre än kåpans anslutning. • En lätt vinkling nedåt (fall) i de horisontella avsnitten för att undvika att kon- densen rinner tillbaks ned i kåpan. • Lägsta möjliga antal kurvor. •...
  • Página 71 1) - SKAPA EN NY KOD METALLFETTFILTER Proceduren utförs på fjärrkontrollen. Det är lämpligt att tvätta metallfiltren ofta (minst en gång i månaden) genom att lägga dem i blöt i cirka 1 timme i kokande vatten och diskmedel utan att •...
  • Página 72 TURVALLISUUSOHJEET Sähköliitäntään käytettävän pistorasian on oltava JA VAROITUKSET helppopääsyisessä paikassa laitteiston asennuksen jälkeen: jos näin ei ole, helppopääsyiselle paikalle on Asennustyöt on annettava asiantuntevien asetettava yleiskatkaisija liesituulettimen virrankatkai- ja pätevien asentajien tehtäväksi, tämän sua varten tarpeen vaatiessa. oppaan ohjeiden mukaisesti ja noudattaen voi- Vain pätevä...
  • Página 73 Jos laitteisto myydään tai annetaan toiselle henkilölle, mukaisesti ja tässä ilmoitetuilla tuotteilla, tulipaloriski varmista että myös ohjekirja toimitetaan sen mukana on mahdollinen. niin, että uusi käyttäjä saa tietoa liesituulettimen käy- Kytke yleiskatkaisija pois päältä, kun laitteistoa ei käy- töstä ja sitä koskevista varoituksista. tetä...
  • Página 74: Kauko-Ohjaimen Käyttö

    SAVUN POISTO ELEKTRONINEN NÄPPÄIMISTÖ LIESITUULETIN ULKOISELLA POISTOPUTKELLA (IMU) Tässä versiossa savut ja höyryt johdetaan ulkotilaan poistoput- ken kautta. Tätä varten liesituulettimen ilmanpoistoliitos on liitettävä put- keen, jossa on ulkoinen poistoaukko. Moottori ON/OFF Moottori OFF Poistoputken ominaisuudet: valosävyn vaihto välillä 2700K-5600K Pitkä...
  • Página 75 1) - UUDEN KOODIN LUOMINEN METALLISET RASVANPOISTOSUODATTIMET Toimenpide tehdään kauko-ohjaimella. Suosittelemme pesemään metallisuodattimet usein (vähintään kerran kuu- • Paina samanaikaisesti VALO-näppäintä ja AJASTIN-näppäintä kunnes kaudessa) jättämällä ne likoamaan kiehuvaan veteen ja astianpesuaineeseen näyttö alkaa vilkkua. noin yhdeksi tunniksi, välttäen niiden taittamista. •...
  • Página 76: El-Sikkerhet

    SIKKERHETSANVISNINGER ningen tilsvarer den som er angitt på typeskiltet inne OG ADVARSLER i ventilatorhetten. Stikkontakten som brukes for den elektriske tilkoblin- Installasjonsarbeidet skal utføres av kom- gen må være lett tilgjengelig med installert apparat: i motsatt fall, innrett en hovedbryter i en tilgjenge- petente og kvalifiserte installatører, som indikert i denne bruksanvisningen og i overens- lig posisjon, for å...
  • Página 77: Tiltenkt Bruk

    Påse at bruksanvisningen følger med apparatet hvis satt er varme. det selges eller overføres til en annen person, slik at Dersom renhold ikke gjennomføres i henhold til den nye brukeren kan gjøre seg kjent med ventilator- de prosedyrer og med de produkter nevnt i denne hettens virkemåte og de tilhørende anvisninger.
  • Página 78 RØYKUTSLIPP ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL VENTILATORHETTE MED EKSTERNT AVTREKK (SUGEVERSJON) I denne versjonen blir røyk og damp ledet ut i det fri gjennom et avtrekksrør. Til dette formålet, må ventilatorhettens utløpskopling kobles med et rør til en ekstern utgang. Motor ON/OFF Motor OFF Utgangsrøret må...
  • Página 79 1) - GENERERE EN NY KODE FETTFILTRE I METALL Prosedyren skal gjøres på fjernkontrollen. Det anbefales å vaske metallfiltrene ofte (minst en gang i måneden). Legg dem i bløt i ca. 1 time i kokende vann med oppvaskmiddel uten å bøye dem. •...
  • Página 80 Falmec S.p.A via dell’Artigianato, 42 z.i. 31029 Vittorio Veneto Treviso — Italy info@falmec.com falmec.com Codice / Code Matricola / Serial Number...

Tabla de contenido