Página 2
EXTERNE MOTOREINHEIT MIT FLANSCH MOTORENHED REMOTE MED FLANGE UNITÉ MOTEUR À DISTANCE AVEC BRIDE FJÄRRMOTORENHET MED FLÄNS UNIDAD DE MOTOR A DISTANCIA CON BRIDA KAUKO-MOOTTORIYKSIKKÖ LAIPALLA ВЫНОСНОЙ МОТОРНЫЙ БЛОК С ФЛАНЦЕМ FJERNPLASSERT MOTORENHET MED FLENS. STELLA 90: 21 KG STELLA 120: 27 KG...
Página 3
UNITÉ MOTEUR POSITIONNÉE SUR LA HOTTE MOTORENHET PLACERAD PÅ KÅPAN UNIDAD DE MOTOR SITUADA SOBRE LA CAMPANA EXTRACTORA MOOTTORIYKSIKKÖ, JOKA ON SIJOITETTU KUPUUN МОТОРНЫЙ БЛОК, РАЗМЕЩЁННЫЙ НА ВЫТЯЖКЕ MOTORENHET PLASSERT PÅ VENTILATORHETTEN. STELLA 90: 31 KG STELLA 120: 37 KG...
Página 4
UNITÉ MOTEUR SLIM POSITIONNÉE SUR LA HOTTE MOTORENHET SLIM PLACERAD PÅ KÅPAN UNIDAD DE MOTOR SLIM SITUADA SOBRE LA CAMPANA EXTRACTORA SLIM-MOOTTORIYKSIKKÖ, JOKA ON SIJOITETTU KUPUUN МОТОРНЫЙ БЛОК SLIM, РАЗМЕЩЁННЫЙ НА ВЫТЯЖКЕ SLIM MOTORENHET PLASSERT PÅ VENTILATORHETTEN STELLA 90: 30 KG STELLA 120: 36 KG...
Página 5
(OPCIONAL) - (EKSTRAUDSTYR) - MOTORENHED REMOTE MED UDTRÆKSKITTET TIL REKTANGULÆRE RØR FJÄRRMOTORENHET MED (TILLVAL) TRANSPORTÖRSSATS FÖR REKTANGULÄRA RÖR - KAUKO-MOOTTORIYKSIKKÖ, SAVUNJOHDINSARJALLA SUORAKULMAISILLE (LISÄVARUSTE) - (EKSTRAUTSTYR). PUTKILLE FJERNPLASSERT MOTORENHET MED TRANSPORTØR-SETT FOR REKTANGULÆRE RØR STELLA 90: 23 KG STELLA 120: 29 KG...
Página 6
SCHEDA TECNICA MOTORE SOTTOTETTO PER INSTALLAZIONE SULLA CAPPA - UNDER-ROOF MOTOR TECHNICAL SPECIFICATIONS FOR HOOD INSTAL- LATION - TECHNISCHES DATENBLATT UNTERDACH-MOTOR FÜR INSTALLATION AN ABZUGSHAUBE - FICHE TECHNIQUE DU MOTEUR SOUS COMBLES POUR INSTALLATION SUR LA HOTTE - FICHA TÉCNICA DEL MOTOR BAJO FALSO TECHO PARA INSTALACIÓN SOBRE LA CAMPANA EXTRACTORA - ТЕХНИ- ЧЕСКАЯ...
Página 10
TIPOLOGIE DI INSTALLAZIONE - TYPES OF INSTALLATION - INSTALLATIONSARTEN - TYPES D'INSTALLATION - TIPOS DE INSTALACIÓN - ТИПЫ УСТА- НОВКИ - RODZAJE INSTALACJI - TIPOS DE INSTALAÇÃO - INSTALLATIONSTYPER - TYPER AV INSTALLATION - ASENNUSTYYPIT - INSTALLASJONSTYPER. pag. / page / S. /page / pag.
Página 11
UNITÀ MOTORE POSIZIONATA SULLA CAPPA - MOTOR UNIT PLACED ON THE HOOD - MOTOREINHEIT AUF ABZUGS- HAUBE - UNITÉ MOTEUR POSITIONNÉE SUR LA HOTTE - UNIDAD DE MOTOR SITUADA SOBRE LA CAMPANA EXTRAC- TORA - МОТОРНЫЙ БЛОК, РАЗМЕЩЁННЫЙ НА ВЫТЯЖКЕ - JEDNOSTKA SILNIKA NA OKAPIE - UNIDADE DE MOTOR POSICIONADA NO EXAUSTOR - MOTORENHED, PLACERET PÅ...
Página 14
UNITÀ MOTORE SLIM POSIZIONATA SULLA CAPPA - SLIM MOTOR UNIT PLACED ON THE HOOD - MOTOREINHEIT SLIM AUF AB- ZUGSHAUBE - UNITÉ MOTEUR SLIM POSITIONNÉE SUR LA HOTTE - UNIDAD DE MOTOR SLIM SITUADA SOBRE LA CAMPANA EX- TRACTORA - МОТОРНЫЙ БЛОК SLIM, РАЗМЕЩЁННЫЙ НА ВЫТЯЖКЕ - JEDNOSTKA SILNIKA SLIM NA OKAPIE - UNIDADE DE MO- TOR SLIM POSICIONADA NO EXAUSTOR - MED SLIM MOTORENHED FASTGJORT PÅ...
Página 17
UNITÀ MOTORE REMOTA CON KIT CONVOGLIATORE PER TUBI RETTANGOLARI (OPZIONALE) - REMOTE MOTOR UNIT WITH CONVEYOR KIT FOR RECTANGU- LAR TUBES (OPTIONAL) - EXTERNE MOTOREINHEIT MIT BAUSATZ ZUR KANALISIERUNG VON RECHTECKROHREN (OPTIONAL) - UNITÉ MOTEUR À DISTANCE AVEC KIT CONVOYEUR POUR TUYAUX RECTANGULAIRES (EN OPTION) - UNIDAD DE MOTOR A DISTANCIA CON KIT CONDUCTOR PARA TUBOS RECTANGULARES (OPCIONAL) - ВЫНОСНОЙ...
Página 19
UNITÀ MOTORE REMOTA CON FLANGIA - REMOTE MOTOR UNIT WITH FLANGE - EXTERNE MOTOREINHEIT MIT FLANSCH - UNITÉ MOTEUR À DISTANCE AVEC BRIDE - UNIDAD DE MOTOR A DISTANCIA CON BRIDA - ВЫНОСНОЙ МОТОРНЫЙ БЛОК С ФЛАНЦЕМ - ZDALNA JEDNOSTKA SILNIKA Z KOŁNIERZEM - UNIDADE DE MOTOR REMOTA COM FLANGE - MOTORENHED REMOTE MED FLANGE - FJÄRRMOTORENHET MED FLÄNS - KAUKO-MOOTTORIYKSIKKÖ...
DESTINAZIONE D'USO ISTRUZIONI DI SICUREZZA E AVVERTENZE L’apparecchio è destinato solo ed esclusivamente per l'aspirazione di fumi genera- ti dalla cottura di alimenti su cucine domestiche, non professionali: qualsiasi utilizzo AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE diverso da questo è improprio, può provocare danni a persone, cose ed animali domesti- ci e solleva il Costruttore da qualsiasi responsabilità.
Página 22
Il collegamento deve essere eseguito in conformità con le disposizioni di legge in vi- caso vengano predisposti dei profili di rinforzo all’interno del cartongesso, mantenere gore. una distanza minima di 60mm dal perimetro della foratura (Fig. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, controllare che: Fase pag.
Página 23
convogliatore aria per tubi rettangolari (CT) opzionale. Fase pag. 13 Seguire le istruzioni corrispondenti all'installazione desiderata. Fissare l'unità motore (UM) al corpo cappa utilizzando le 8 viti (V5)(Fig. Collegare il connettore (CM) dell'unità motore (UM) al connettore della cappa (CE) (Fig. Collegamento tra cappa e unità...
AVVERTENZE PER L’UTILIZZO DEL RADIOCOMANDO OFF: luce spenta (simbolo non visualizzato) La cappa Stella viene fornita di serie con in dotazione un radiocomando a 4 canali. Pulsante più Posizionare la cappa lontano da sorgenti di onde elettromagnetiche (es. forni a microonde) Premendo il tasto a motore spento (nessun simbolo presente sul display) si che potrebbero interferire con il radiocomando e conseguentemente con l’elettronica della...
Página 25
Per la pulizia della cappa, realizzata in acciaio inox spazzolato, il Costruttore consiglia l'utilizzo delle salviette "Magic Steel" che si possono anche ordinare on-line sul sito www.e-falmec.com. In alternativa la pulizia va eseguita usando un panno umido leggermente imbevuto di deter- INFORMAZIONI SULLO SMALTIMENTO IN NAZIONI NON APPARTENENTI ALL'UNIO- sivo neutro liquido o con alcool denaturato.
Titolare del trattamento dei dati è Falmec S.P.A. - Via dell’ A rtigianato, 42 - Vittorio Veneto (TV). territorio dello Stato, di responsabili o incaricati.
INTENDED USE SAFETY INSTRUCTIONS AND WARNINGS The equipment is solely intended to be used to extract fumes generated from cooking food in non-professional domestic kitchens: any other use is improper, can INSTALLATION WARNINGS cause damage to persons, things and pets and exempts the Manufacturer from any li- ability.
Página 28
Before connecting the equipment to the electrical mains power supply, check that: Phase page 8 voltage supply corresponds with what is reported on the identification plate located Check that the supplied flaps (H) of the protection template (G) are bent on the opposite inside the hood;...
Página 29
external suction panel by conducting the steps in phase on page 10 in reverse order. Phase page 17 Remove the flange (FC) assembled on the hood (Fig. MOTOR UNIT (SLIM) PLACED ON THE HOOD Check the correct position between the elements (L) and (M), which form part of the sup- The motor unit (SLIM) is connected directly to the hood.
Página 30
WARNINGS WHEN USING THE RADIO CONTROL Light Button The Stella hood is, by default, equipped with a 4-channel radio control. ON: light on (the symbol is displayed on the screen) Place the hood away from sources of electromagnetic waves (e.g. microwave ovens), which OFF: light off...
Página 31
USE OF THE ELECTRONIC PUSH BUTTON CONTROL PANEL CLEANING OF INTERNAL PARTS If required, the hood can be manually controlled by using the keyboard on the hood struc- It is forbidden to clean electrical parts, or parts related to the motor inside the ture.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND HINWEISE trennen und den Händler oder den autorisierten Kundendienst für die Reparatur kontaktie- ren. Immer die Verwendung von originalen Ersatzteilen fordern. Niemals versuchen, Re- paraturen oder Austauschtätigkeiten selbst durchzuführen. Werden diese Arbeiten HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR von Personen durchgeführt, die nicht dazu befähigt und qualifiziert sind, so kann dies zu schweren Personen- und Sachschäden führen, die von der Herstellergarantie TECHNISCHE SICHERHEIT nicht gedeckt sind.
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS (dieser Abschnitt ist dem qualifi- Phase S. 8 zierten Personal für den elektrischen Anschluss vorbehalten) Eine Öffnung in die Zwischendecke bohren; siehe Abb. (zu den Abmessungen der Öff- nung siehe Datenblätter auf den ersten Seiten dieser Broschüre). Wenn in den Gipsplatten Versteifungsprofile angebracht sind, einen Mindestabstand von 60 mm zum Rand der Öff- Vor sämtlichen Eingriffen an der Abzugshaube, muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
Página 34
Der Anschluss des Ansaugrohrs zwischen Abzugshaube und externer Un- der Abzugshaube führen (Abb. terdach- (URS) bwz. Außeneinheit (URE) kann mit dem Flansch (FC) oder Die Haube in die zuvor verstärkte Zwischendecke einsetzen: Mit den sich öffnenden Haken (G) wird sie dem optionalen Bausatz zur Kanalisierung von Rechteckrohren (CT) erfol- provisorisch an der Zwischendecke gehalten (Abb.
HINWEISE FÜR VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG Taste Auf Die Abzugshaube Stella wird serienmäßig mit einer 4-Kanal-Fernbedienung geliefert. Wird die Taste bei ausgeschaltetem Motor gedrückt (kein Symbol am Display), schaltet Die Abzugshaube nicht in der Nähe von elektromagnetischen Quellen (z.B. Mikrowellen- sich die Abzugshaube bei Geschwindigkeitsstufe 1 ein.
Página 36
VERWENDUNG DER ELEKTRONISCHEN BEDIENBLENDE REINIGUNG DER INNENTEILE Bei Bedarf kann die Abzugshaube mit der Bedienblende am Gehäuse von Hand bedient Die Reinigung von elektrischen Teilen oder zum Motor gehörenden Teilen im werden. Inneren der Abzugshaube mit Flüssigkeiten oder Lösungsmitteln ist verboten. Keine Produkte verwenden, die scheuernde Substanzen enthalten.
DESTINATION D'UTILISATION INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET MISES EN GARDE L'appareil est destiné, seulement et exclusivement, pour l'aspiration de fumées générées par la cuisson d'aliments sur des cuisinières domestiques, non profes- MISES EN GARDE POUR L’INSTALLATEUR sionnelles : toute autre utilisation différente de celle-ci est impropre et peut provoquer des dommages à...
Página 38
Le raccordement doit être effectué conformément aux dispositions de lois en vigueur. Phase page 8 Avant de raccorder l'appareil au réseau électrique, contrôler que : Vérifier que les ailettes (H) du gabarit de protection (G) fourni soient pliées du côté op- la tension du secteur corresponde à...
Página 39
Repositionner les filtres métalliques anti-graisse précédemment enlevés et ensuite remonter Raccordement entre la hotte et l'unité à distance au moyen du kit avec attention le panneau d'aspiration extérieur en effectuant les opérations dans l'ordre convoyeur d'air pour tuyaux rectangulaires (CT) (EN OPTION) Le kit convoyeur d'air pour tuyaux rectangulaires (CT) permet de raccorder, inverse à...
DIOCOMMANDE Bouton plus La hotte Stella est équipée de série d'une radiocommande à 4 canaux. La pression de la touche lorsque le moteur est éteint (aucun symbole affiché à Placer la hotte loin de toute source d'ondes électromagnétiques (ex. fours à micro-ondes) l'écran) permet d'allumer la hotte à...
UTILISATION DU TABLEAU DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE NETTOYAGE DES PARTIES INTERNES Si nécessaire, la hotte peut être commandée manuellement en agissant sur le tableau de Il est interdit de nettoyer les parties électriques ou celles relatives au moteur à commande situé sur le corps de la hotte. l'intérieur de la hotte, avec des liquides ou des solvants.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y ADVERTENCIAS DESTINO DE USO El equipo se puede usar única y exclusivamente para la aspiración de humos ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR generados por la cocción de alimentos en cocinas domésticas, no profesionales: cualquier uso diferente es impropio, puede provocar daños a personas, cosas y animales SEGURIDAD TÉCNICA domésticos y exime al fabricante de toda responsabilidad.
pana; Retire la película del adhesivo de doble cara ya pegado al marco protector (G) (Fig. la instalación eléctrica se haya realizado correctamente y pueda soportar la carga del e introduzca el marco en el agujero realizado en el falso techo, manteniéndolo inclinado equipo (véase la placa de características técnicas colocada dentro de la campana) para que pueda pasar sin dificultad (Fig.
Fije las cadenas de seguridad a la campana con los tornillos (V4) suministrados y corte el Conexión entre la campana y la unidad de motor a distancia con el sobrante de la cadena (Fig. kit de transportador de aire para tubos rectangulares (CT) (OPCIO- Vuelva a colocar los filtros metálicos antigrasa y, después, coloque de nuevo con cuidado el NAL) El kit de transportador de aire para tubos rectangulares (CT) permite co-...
ADVERTENCIAS PARA EL USO DEL RADIOMANDO Botón de la luz La campana Stella viene equipada de fábrica con un radiomando con 4 canales. ON: luz encendida (en la pantalla se visualiza el símbolo Coloque la campana lejos de fuentes de ondas electromagnéticas (p. ej. hornos-microondas) que pudieran interferir con el radiomando y, por lo tanto, con la electrónica de la campana.
USO DEL PANEL DE MANDOS ELECTRÓNICO LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS En caso de necesidad, la campana puede controlarse manualmente con el panel de mandos Se prohíbe limpiar las partes eléctricas o las relativas al motor dentro de la cam- situado en el cuerpo de la misma.
Página 47
Любые модификации электросистемы для установки вытяжки должен выполнять ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ И МЕРЫ только квалифицированный электрик. ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ НАЗНАЧЕНИЕ Прибор предназначен исключительно для вытяжки дымов, образующихся МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ДЛЯ УСТАНОВЩИКА при приготовлении пищи на кухнях бытового назначения, не профессио- нальных кухнях. Любое другое применение, отличное от этого, является недо- пустимым, оно...
Página 48
Перед проведением любых операций на вытяжке следует отключить при- Этап стр. 8 бор от сети электропитания. Проверьте, что не были отсоединены или перерезаны электропровода Подготовьте отверстие в подвесном потолке, как показано на рис. (размеры отверстия внутри вытяжки; в случае обнаружения этого, обратиться в ближайший см.
Página 49
Зафиксируйте страховочные цепи на вытяжке с помощью винтов (V4), которые поставляются в ком- соединение вытяжки и выносного моторного блока для внутренней (URS) или для внешней (URE) установки. плекте, и отрежьте излишки цепи (рис. ). Поместите антижировые металлические фильтры, кото- Воздуховод для труб прямоугольного сечения (CT) поставляется отдельно. рые...
Página 50
ON (ВКЛ): подсветка включена (на дисплее отображается символ ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ OFF (ВЫКЛ): подсветка выключена (символ не отображается) Вытяжка Stella по умолчанию поставляется с 4-канальным радиоуправлением. Кнопка "Больше" Размещайте вытяжку вдали от источником электромагнитных волн (например, от микро- Нажав данную кнопку при выключенном двигателе (на дисплее отсутству- волновых...
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭЛЕКТРОННОЙ ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ЧАСТЕЙ Запрещается чистить электрические компоненты или части двигателя вну- При необходимости управлять вытяжкой можно вручную, используя кнопочную панель три вытяжки с использованием жидкостей или растворителей. управления, расположенную на корпусе вытяжки. НЕ пользоваться абразивными продуктами. Выполнять...
Página 52
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA PRZEZNACZENIE Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zasysania oparów tworzonych przez gotowanie żywności w kuchniach domowych, nieprofesjonalny: wszelkie inne uży- OSTRZEŻENIA DLA INSTALATORA cie jest niewłaściwe, może spowodować szkody dla osób, przedmiotów i zwierząt oraz zwolnić Producenta z odpowiedzialności. BEZPIECZEŃSTWO TECHNICZNE Urządzenie nie może być...
Podłączenie należy wykonać zgodnie z obowiązującymi przepisami. są zagięte po stronie przeciwległej względem strony z klejem. W przeciwnym razie, za- Przed podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, należy sprawdzić, czy: giąć je odpowiednim narzędziem (np. kleszczami) (Rys. napięcie sieciowe jest zgodne z danymi na tabliczce wewnątrz okapu. Zdjąć...
Página 54
JEDNOSTKA SILNIKA (SLIM) NA OKAPIE Zestaw ssawy dla prostokątnych przewodów rurowych (CT) jest opcjonalny. Jednostka silnika (SLIM) jest podłączona bezpośrednio do okapu. Faza str. 17 Zdjąć kołnierz (FC) z okapu (Rys. Sprawdzić prawidłowe ułożenie komponentów (L) i (M) stanowiących część listew wsporni- kowych zestawu ssawy dla rurowych przewodów prostokątnych (CT) (Rys.
Página 55
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE OBSŁUGI ZDALNEGO STEROWANIA Przycisk Oświetlenie Okap Stella jest wyposażony seryjnie w 4-kanałowy zdalny system sterowania. ON: lampka włączona (na wyświetlaczu wyświetla się symbol Urządzenie należy umieścić z dala od źródeł fal elektromagnetycznych (np. kuchenek mikro- OFF: lampka zgaszona (symbol nie jest wyświetlany)
Página 56
KORZYSTANIE Z ELEKTRONICZNEGO PULPITU PRZYCISKÓW CZYSZCZENIE CZĘŚCI WEWNĘTRZNYCH W razie konieczności, okapem można sterować w trybie ręcznym korzystając z klawiatury Zabrania się czyszczenia elektrycznych części lub części silnika w okapie, stosując znajdującej się na obudowie okapu. ciecze lub rozpuszczalniki. Nie używać produktów z substancjami ściernymi. Wszystkie czynności wykonać...
DESTINO DE USO INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E ADVERTÊNCIAS O aparelho é destinado exclusivamente para a aspiração de fumos gerados pela cozedura de alimentos em cozinhas domésticas, não profissionais: qualquer outro ADVERTÊNCIAS PARA O INSTALADOR tipo de uso, diferente do indicado, pode provocar danos a pessoas, bens materiais e ani- mais domésticos, eximindo o Fabricante de qualquer tipo de responsabilidade.
A conexão deve ser feita em conformidade com as disposições da lei em vigor. Fase pág. 8 Antes de conectar o aparelho à rede elétrica, verificar se: Certificar-se que as aletas (H) do perfil de proteção (G) fornecido estejam dobradas no a tensão de rede corresponde àquela apresentada pela placa colocada dentro do exaus- lado oposto ao com bioadesivo;...
Página 59
de de motor remota sob o teto (URS) ou externa (URE). corrente em excesso (Fig. O kit transportador para tubos retangulares (CT) é opcional. Reposicionar os filtros metálicos antigordura precedentemente removidos e em seguida voltar a montar com muita atenção o painel de aspiração perimétrica realizando as opera- Fase pág.
ADVERTÊNCIAS PARA A UTILIZAÇÃO DO CONTROLO REMOTO ON: luz acesa (no ecrã é mostrado o símbolo O exaustor Stella é fornecido de série com um controlo remoto de 4 canais. Posicionar o exaustor afastado de fontes de ondas eletromagnéticas (por ex: fornos micro OFF: luz desligada (símbolo...
Página 61
UTILIZAÇÃO DA BOTOEIRA ELETRÓNICA LIMPEZA DAS PARTES INTERNAS Em caso de necessidade o exaustor pode ser comandado manualmente através do teclado É proibida a limpeza de partes elétricas, ou de partes relativas ao motor do posicionado no corpo do exaustor exaustor, com líquidos ou solventes.
Página 62
SIKKERHEDSFORSKRIFTER OG ADVARSLER BRUGSOMRÅDE Apparatet er udelukkende beregnet til udsugning af luften over husholdningsko- geplader, og ikke kogeplader som anvendes i professionelt øjemed: Enhver anden ADVARSLER MØNTET PÅ INSTALLATØREN brug betragtes som ukorrekt, kan forårsage skader på personer, ejendom og husdur og fratager Fabrikanten ethvert ansvar.
Página 63
Tilslutningen skal ske i overensstemmelse med de gældende lovbestemmelser. modsatte side af den med klæbebåndet; buk dem i modsat fald, ved hjælp af et egnet Før apparatet tilsluttes lysnettet, kontrolleres følgende: redskab (f.eks.: tang) (Fig. At netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet inde i emhætten; Fjern folien på...
Página 64
Tilslutning mellem emhætte og enheden remote med udtrækskittet skydende kædestykke af (Fig. til rektangulære rør (CT) (EKSTRAUDSTYR) Sæt fedtfiltrene i metal på plads igen og monter derefter forsigtigt panelet der omkranser Udtrækskittet til rektangulære rør (CT) tillader tilslutning, via egnede rør emhætten, ved at gøre som beskrevet i trin på...
Página 65
Lysknap ADVARSLER VEDRØRENDE BRUG AF RADIOBETJENINGEN ON: Tændt lys (på displayet visualiseres symbolet Emhætten Stella leveres som standard med en radiobetjening med 4 kanaler. OFF: Slukket lys (symbolet visualiseres ikke) Placér emhætten langt fra kilder til elektromagnetiske bølger (f.eks.mikrobølgeovne), som kan påvirke radiobetjeningen og derigennem emhættens elektronik.
BRUG AF DET ELEKTRONISKE TRYKKNAPPANEL INDVENDIG RENGØRING Ved behov kan emhætten betjenes manuelt ved at indvirke på trykknappanelet på selve Det er forbudt at rengøre elektriske dele eller motordele inde i emhætten med emhætten væske eller opløsningsmidler; Undlad at bruge produkter med slibemidler. Alle disse operationer skal foretages efter, at apparatet er blevet koblet fra lysnettet.
Página 67
ANVÄNDNINGENS ÄNDAMÅL SÄKERHETSINSTRUKTIONER OCH ANVISNINAR Apparaten är endast avsedd för utsugning av den rök som skapas vid privat mat- lagning, inte professionell: all annan användning är felaktig, kan orsaka skador på per- ANVISNINGAR FÖR INSTALLATÖREN soner, föremål och husdjur och befriar Tillverkaren från allt ansvar. Apparaten kan användas av barn över 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, senso- risk eller mental förmåga eller brist på...
Página 68
Innan du ansluter apparaten till elnätet, kontrollera att: mönstret (G) (Fig. ) och för in det sistnämnda i det hål som gjorts på undertaket ge- Elnätets spänning motsvarar värdena på typskylten inne i spiskåpan. nom att hålla den böjd för att få den att passera smidigt (Fig. ).
Página 69
MOTORENHET (SLIM) PLACERAD PÅ KÅPAN sid. 17 Motorenheten (SLIM) är kopplad direkt till kåpan. Avlägsna flänsen (FC) som är monterad på kåpan (Fig. Kontrollera korrekt placering av elementen sinsemellan (L) och (M) som utgör stödfästen för transportörssatsen för rektangulära rör (CT) (Fig. ).
Ljustryckknapp ANVISNINGAR FÖR ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLEN ON: tänt ljus (på displayen visas symbolen Kåpan Stella är standardutrustad med en fjärrkontroll med 4 kanaler. OFF: släckt ljus (symbolen visas ej) Placera kåpan långt bort från källor till elektromagnetiska vågor (t.ex. mikrovågsugnar) som Plus-knapp kan störa fjärrkontrollen och följaktligen även kåpans elektronik.
Página 71
ANVÄNDNING AV DEN ELEKTRONISKA KONTROLLPANELEN RENGÖRING AV INRE DELAR Vid behov kan kåpan styras manuellt genom att man använder det tangentbord som är Det är förbjudet att rengöra de elektriska delarna eller delarna i motorn som sit- placerat på kåpans kropp ter inne i kåpan med vätskor eller lösningsmedel.
TURVALLISUUSOHJEET JA VAROITUKSET KÄYTTÖTARKOITUS Laitteisto on tarkoitettu vain ja ainoastaan kotitalouskeittiöiden, ei ammattikeit- tiöiden, ruoan kypsennyksestä aiheutuvien savujen poistoon imun kautta: kaikki VAROITUKSET ASENTAJALLE tästä poikkeava käyttö on kiellettyä, voi aiheuttaa vahinkoa henkilöille, omaisuudelle ja kotieläimille sekä vapauttaa valmistajan kaikesta vastuusta. TEKNINEN TURVALLISUUS Yli 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joiden fyysinen, aistinvarainen tai henkinen kyky on rajoit- Asennustyöt on annettava asiantuntevien ja pätevien asentajien tehtä-...
Página 73
Liitännät on tehtävä voimassa olevien lakien mukaisesti. Vaihe sivu 9 Ennen laitteen yhdistämistä sähköverkkoon, varmista että: Mittaa kuvussa olevien turvareikien väli (X ja Y - kuva ); merkitse saatujen mittojen sähköverkon jännite vastaa kuvun sisällä sijaitsevassa kyltissä annettua arvoa. perusteella kaksi porauskohtaa muurattuun kattoon (X ja Y - kuva ).
Página 74
köön (URE). Suorakulmaisille putkille tarkoitettu ilmanjohdinsarja (CT) on lisävaruste. KUPUUN SIJOITETTU MOOTTORIYKSIKKÖ (SLIM) Moottoriyksikkö (SLIM) on liitetty suoraan kupuun. Vaihe sivu 17 Poista kupuun asennettu laippa (FC) (kuva Tarkista elementtien (L) ja (M) oikea asento toisiinsa nähden. Ne sisältävät suorakulmaisille putkille tarkoitetun ilmanjohdinsarjan (CT) tukikappaleet (kuva ).
Valo-painike KAUKO-OHJAUKSEN KÄYTTÖVAROITUKSET ON: valo palaa (näytöllä näkyy merkki Stella-liesikuvun mukana toimitetaan vakiona 4-kanavainen kauko-ohjain. Sijoita liesikupu kauas sähkömagneettisten aaltojen lähteistä (esim. mikroaaltouuni), jotka OFF: valo sammunut (merkki ei näkyvissä) voivat häiritä kauko-ohjainta ja tästä johtuen liesikuvun elektroniikkaa. Toiminnan maksimie- täisyys on 5 metriä;...
Página 76
ELEKTRONISEN NÄPPÄIMISTÖN KÄYTTÖ SISÄOSIEN PUHDISTAMINEN Tarvittaessa liesikupua voidaan ohjata manuaalisesti kuvun runkoon sijoitetun näppäimistön Sähköisiä osia tai moottoriin liittyviä osia kuvun sisällä ei saa puhdistaa nesteillä kautta. tai liuottimilla. Älä käytä hankaavia aineita sisältäviä tuotteita. Suorita kaikki nämä toimenpiteet irrottamalla laite etukäteen sähköver- kosta.
Página 77
TILTENKT BRUK SIKKERHETSANVISNINGER OG ADVARSLER Apparatet er utelukkende beregnet for oppsuging av røyk som oppstår ved til- beredning av matvarer på hjemmekjøkken og ikke profesjonelle: all annen bruk er ADVARSLER FOR INSTALLATØR feilaktig, det kan føre til skade på personer, gjenstander og husdyr og fritar produsenten fra ethvert ansvar.
Página 78
Tilkoblingen må utføres i samsvar med bestemmelser i gjeldende lover. Før apparatet tilkobles det elektriske nettet, kontrollere at: Fase side 8 nettspenningen tilsvarer den som er angitt på skiltet plassert på innsiden av hetten. Sjekk at lamellene (H) til den medfølgende beskyttelsesprofilen (G) er bøyd på motsatt det elektriske anlegget overholder forskriftene og er i stand til å...
Página 79
det overskytende kjedet (Fig. ). Sett metallfiltrene på plass igjen og monter deretter det Fase side 17 Fjern flensen (FC) montert på ventilatorhetten (Fig. eksterne sugepanelet. Utfør operasjonene som er beskrevet i fase , på s. 10 i motsatt Sjekk korrekt plassering av elementene (L) og (M) som utgjør støttebrakettene til transpor- rekkefølge.
Página 80
ADVARSLER FOR BRUK AV FJERNKONTROLLEN OFF: lys er slukket (symbolet vises ikke) Ventilatorhetten Stella standardleveres med en fjernkontroll med 4 kanaler. Plasser ventilatorhetten adskilt fra kilder til elektromagnetiske bølger (f.eks. mikrobølgeov- Pluss-tast ner) som kan forstyrre fjernkontrollen, og dermed elektronikken i ventilatorhetten. Maksimal Ved å...
Página 81
BRUK AV ELEKTRONISK BETJENINGSPANEL RENGJØRING AV INNVENDIGE DELER Ved behov kan ventilatorhetten betjenes manuelt ved å bruke betjeningspanelet plassert på Det er forbudt å rengjøre elektriske deler eller deler relatert til motoren på innsi- ventilatorhettens hoveddel den av hetten, med væsker eller midler. Ikke bruk produkter som inneholder slipemiddel.