Página 1
F80B F80C F100D MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6D7-28199-76-S0...
Página 2
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona- miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Para garantizar la máxima vida útil del pro- trucciones le ayudará a disfrutar al máximo ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali- de su nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna zar las tareas de mantenimiento y las ins- duda sobre el funcionamiento o manteni- pecciones periódicas especificadas siguien-...
Legislación y normativas ....4 Receptor .......... 20 Modo de bloqueo y desbloqueo de Información general ......5 Yamaha Security System ..... 20 Registro de números de Caja de control remoto ..... 20 identificación ........ 5 Palanca del control remoto ....21 Número de serie del motor...
Página 6
Tacómetros multifunción 6Y8 ..35 Interruptor de elevación y trimado del Comprobaciones de arranque ..36 motor en la bandeja motor .... 25 Información de Yamaha Security Interruptores de RPM para baja System .......... 36 velocidad variable ......26 Aviso de presión de aceite baja ..37 Aleta de compensación con...
Página 7
Tabla de contenido Funcionamiento del motor .... 52 Mantenimiento ....... 71 Suministro de combustible (depósito Transporte y almacenamiento del portátil) .......... 52 motor fueraborda ....... 71 Arranque del motor ......53 Almacenamiento del motor Comprobaciones después de fueraborda ........71 arrancar el motor .......
Página 8
Tabla de contenido No funciona el sistema de elevación y trimado del motor ......97 El indicador de aviso del separador de agua parpadea mientras navega .......... 98 El arranque no funciona ....100 Motor para arranque de emergencia ......... 100 Tratamiento del motor sumergido ........
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Procure no derramar gasolina. Si se derrama zado para cada uno de los ocupantes. gasolina, límpiela inmediatamente con tra- Yamaha recomienda llevar puesto un chale- pos secos. Deshágase de los trapos del mo- co salvavidas siempre que navegue. Como do adecuado.
Información de seguridad SMU33751 Pasajeros Consulte las instrucciones del fabricante de su barco para obtener detalles sobre el lugar adecuado donde deben situarse los pasaje- ros en el barco y asegúrese de que éstos se encuentran colocados correctamente antes de acelerar y cuando navegue por encima de la velocidad de ralentí.
Información de seguridad SMU33880 Formación de los pasajeros Asegúrese de que al menos uno de cada dos pasajeros sabe cómo manejar el barco en caso de emergencia. SMU33890 Documentación sobre seguridad de navegación Manténgase informado sobre la seguridad de navegación. Puede obtener documenta- ción e información adicionales de muchas organizaciones de navegación.
SMU25190 tarle el pedido de respetos a su concesiona- Número de llave rio Yamaha o para referencia en caso de ro- Si el motor tiene un interruptor principal de bo de su motor fueraborda. llave, el número de identificación de esa llave está...
Información general Conformidad de la CE contiene la siguiente información; ● Nombre del fabricante del motor ● Nombre del modelo ● Código de modelo del producto (código de modelo aprobado) ● Código de las directivas conformes SMU25203 Marcado CE Los motores fueraborda con el marcado “CE”...
Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco. Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha. SMU33831 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha para su reemplazo. F80BET, F80CED, F100DET...
Página 16
Información general ZMU05706 SMU33912 ● No toque ni retire los componentes Contenido de las etiquetas eléctricos cuando arranque el motor o Las etiquetas de advertencia anteriores tie- mientras esté funcionando. nen los siguientes significados. SWM01671 SWM01691 ● Lea los manuales del propietario y las El arranque de emergencia no dispone de etiquetas.
Página 17
Información general SMU33843 Peligro eléctrico Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 Dirección de funcionamiento de la palanca de control remoto/palanca de cambio de marcha, doble dirección ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05667 Arranque del motor/accionamiento del motor ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05668...
Especificaciones y requisitos SMU34520 Potencia máxima: Especificaciones F100DET 73.6 kWa5500 r/min (100 NOTA: HPa5500 r/min) En los datos de especificaciones mostrados F80BET 58.8 kWa5500 r/min (80 a continuación, “(AL)” representa el valor nu- HPa5500 r/min) mérico de la hélice de aluminio instalada. F80CED 58.8 kWa5500 r/min (80 Igualmente, “(SUS)”...
Especificaciones y requisitos Unidad de transmisión: Con sustitución del filtro de aceite: Posiciones de marcha: 4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt) Marcha adelante-punto muerto-marcha Aceite para engranajes recomendado: atrás Aceite de engranaje hipoidales SAE Relación de engranajes: F100DET 2.31(30/13) Cantidad de aceite para engranajes: F80BET 2.31(30/13) F100DET 0.670 L (0.708 US qt,...
Como protección frente a un posible robo, este motor fueraborda está equipado con el El motor no puede arrancar si la tensión de Yamaha Security System, constituido por el la batería es excesivamente baja. receptor y el transmisor de control remoto. El SMU36290 motor no podrá...
3. Tipo de hélice (marca de la hélice) rectamente en la aceleración, la velocidad máxima, el consumo de combustible e inclu- so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- brica hélices para todos sus motores fuera- borda y cualquier tipo de aplicación.
SMU36880 Aguas acídicas o fangosas las temperaturas medias de su zona. Yamaha recomienda encarecidamente que solicite a su concesionario que instale el kit de bombeo opcional cromado si utiliza el motor fueraborda en condiciones de aguas acídicas o fangosas.
Especificaciones y requisitos SMU36341 Requisitos de desecho del motor No se deshaga ilegalmente del motor. Yamaha recomienda consultar a su conce- sionario para deshacerse del motor. SMU36351 Equipamiento de emergencia Lleve los elementos siguientes a bordo por si tuviera problemas con el motor.
Componentes SMU2579M Diagrama de componentes NOTA: * Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos. F80BET, F100DET YAMAHA SPEED Km/h knot mile TRIP TIME...
Página 25
Componentes F80CED YAMAHA SPEED Km/h knot mile TRIP TIME BATT mode ZMU06463 1. Capota superior 9. Separador de agua 2. Cierre(s) de la capota 10.Palanca de bloqueo de la elevación 3. Placa anticavitación 11.Caja de control remoto (tipo de montaje late- ral)* 4.
Componentes ZMU05429 1. Tacómetro (tipo cuadrado)* mo. Los usuarios comerciales deben 2. Tacómetro (tipo redondo)* cumplir las disposiciones correspondien- 3. Velocímetro (tipo cuadrado)* tes de las autoridades que emiten la li- 4. Medidor de velocidad y de combustible (tipo cencia o aprobación. cuadrado)* 5.
Transmisor de control remoto lice detergente, alcohol u otras sustan- Los modos de bloqueo y desbloqueo del cias químicas. Yamaha Security System se seleccionan a ● No intente desmontar el transmisor de través del transmisor de control remoto. control remoto usted mismo. Si lo hace, Mientras el motor está...
Sustituya el elemento de batería al cabo de en la posición “ ” (apagado). El motor se 1 año y, en lo sucesivo, cada dos años, acciona pero no podrá arrancar si el Yamaha como medida estándar. Security System está ajustado en el modo de ●...
Componentes 7. Regulador de fricción del acelerador SMU26190 Palanca del control remoto Al mover la palanca hacia delante desde la posición de punto muerto se acopla la mar- cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás desde punto muerto, se acopla la marcha atrás.
Componentes SMU25922 SMU25961 Palanca de cambio de marcha Indicador del acelerador Al tirar de la palanca de cambio de marcha La curva de consumo de combustible en el hacia usted, se pone el motor en marcha indicador del acelerador muestra la cantidad avante, lo que hace que el barco se mueva relativa de combustible consumido para ca- hacia adelante.
Componentes mente el regulador de fricción. Si encuen- que pudiera romperse y desprenderse. tra mucha resistencia, podrá resultar difí- No pase el cable por un lugar donde pu- cil mover la palanca del control remoto o diera enredarse, impidiendo así su fun- el puño del acelerador, lo que podría ser cionamiento.
Componentes SMU26091 SMU26111 Interruptor principal Regulador de fricción de la dirección El interruptor principal controla el sistema de El dispositivo de fricción proporciona una re- encendido; su funcionamiento se describe a sistencia graduable al mecanismo de la di- continuación. rección, y puede ajustarse según la prefe- ●...
Componentes NOTA: ● Compruebe que el mando popero se mue- ve suavemente cuando la palanca se gira al lado de estribor “B”. ● No aplique lubricantes como grasa a las zonas de fricción del regulador de fricción de la dirección. SMU26143 Interruptor de elevación y trimado del motor en el control remoto o en el...
Componentes ● Para obtener instrucciones sobre el uso de los interruptores de RPM para baja veloci- dad variable, consulte la página 59. SMU26244 Aleta de compensación con ánodo SWM00840 Una aleta de compensación incorrecta- mente ajustada podría hacer difícil el go- ZMU04231 bierno del barco.
Componentes ZMU02525 1. Aleta de compensación 2. Perno 3. Tapa SMU26312 Mecanismo de bloqueo de la eleva- ción El mecanismo de bloqueo de la elevación se utiliza para evitar que el motor fueraborda se eleve y salga del agua cuando se está mar- cha atrás.
Componentes SMU34461 SMU26383 Soporte del motor elevado para mo- Cierre de la capota (tipo tracción ha- delos de elevación y trimado del cia arriba) motor o de elevación hidráulica Para desmontar la capota superior, tire hacia Para mantener el motor fueraborda en la po- arriba del(de los) cierre(s) y levante y separe sición elevada, bloquee el soporte del motor la capota.
Componentes ● Si se activa el sistema de aviso, pare el motor y consulte de inmediato a un conce- sionario Yamaha. SMU26303 Indicador de aviso Si el motor desarrolla algún estado que oca- sione un aviso, se enciende el indicador. Pa- ra obtener detalles sobre cómo leer el indi-...
Instrumentos e indicadores SMU36014 SCM00052 Indicadores SMU36024 No siga haciendo funcionar el motor si se Indicador de aviso de presión de acei- ha activado el indicador de aviso de so- te baja bretemperatura. Podría dañarse seria- Si la presión del aceite desciende excesiva- mente el motor.
Instrumentos e indicadores NOTA: El indicador de aviso del separador de agua y el indicador de aviso de problema en el motor del tacómetro digital no funcionan con este motor. SMU36050 Tacómetro El tacómetro indica la velocidad del motor en cientos de revoluciones por minuto (r/min).
Instrumentos e indicadores queda. Para obtener más información, vea la página 49. 1. Velocímetro 2. Medidor de gasolina ZMU01736 3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro 1. Indicador de aviso de presión de aceite baja 4. Indicador(es) de aviso SMU26583 Todos los segmentos del display se iluminan Indicador de alarma de sobretempe- momentáneamente cuando se activa el inte- ratura...
El ajuste incorrecto del selector en SMU26701 Reloj el indicador dará falsas lecturas. Solicite in- Para ajustar el reloj: formación a su concesionario de Yamaha so- Asegúrese de que el indicador esté en el ajuste correcto selector. modo “...
Regrese inmediatamente a puerto si se ha activado un dispositivo de aviso. Si es nece- sario cargar la batería, consulte con su con- cesionario de Yamaha. El reloj funciona con corriente de la batería. La desconexión de la batería detiene el reloj.
Instrumentos e indicadores NOTA: un sensor opcional, consulte a su concesio- nario Yamaha. La unidad de tacómetro está El número de horas sólo se mide cuando el disponible en dos tipos, redondo o cuadrado. motor está en funcionamiento. Si se activa el Compruebe el tipo de su unidad de tacóme-...
Información de Yamaha Security System Ajuste el interruptor principal en la posición ZMU05417 “ ” (encendido) y el modo del Yamaha Se- 1. Botón de ajuste curity System (bloqueo/desbloqueo) selec- 2. Botón de modo cionado en ese momento se mostrará en la pantalla.
Si se activa el dispositivo de aviso y la cantidad de aceite del motor es correcta, póngase en contacto con su con- cesionario de Yamaha. SCM01601 No siga haciendo funcionar el motor si se ZMU06460...
96 de este manual para vaciar el agua del filtro de combustible. Regrese a puerto cuanto antes y póngase en contacto de in- mediato con un concesionario de Yamaha. ZMU05425...
En este caso, el motor no funcionará co- La unidad de medidor de velocidad y com- rrectamente. Consulte inmediatamente a bustible muestra la velocidad del barco y rea- un concesionario Yamaha. liza las funciones de medidor de combusti- SMU36170 ble, indicador de consumo total de combus- Aviso de baja tensión de la batería...
Si de- sea instalar sensores opcionales, póngase en contacto con su concesionario de Yamaha. Cuando se enciende el interruptor principal, todos los indicadores se iluminan a modo de prueba. Al cabo de unos segundos, el indi- cador empieza a funcionar normalmente.
Instrumentos e indicadores Para obtener más información, consulte el Cuando se enciende el interruptor principal, manual de funcionamiento suministrado ori- todos los indicadores se iluminan a modo de ginalmente con el medidor. prueba. Al cabo de unos segundos, el indi- cador empieza a funcionar normalmente.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corregir, póngase en contacto con su concesiona- rio de Yamaha. SMU2681A Aviso de sobretemperatura Este motor cuenta con un dispositivo de avi- so de sobretemperatura.
Si la presión del aceite desciende hasta un so no se desconecta, consulte a su conce- nivel demasiado bajo, se activará el disposi- sionario Yamaha. tivo de aviso. ● La velocidad del motor disminuirá automá- ticamente hasta 2000 r/min aproximada- mente.
En los barcos con un único motor, motor. Para más información sobre la deter- monte el motor fueraborda en la línea central minación de la altura correcta del motor, con- (línea de quilla) del barco. sulte a su concesionario Yamaha o al fabri- cante del barco.
Página 53
Instalación ZMU01762 SCM01631 ● Compruebe que el orificio de ralentí queda lo suficientemente elevado para evitar que penetre agua en el interior del motor, aunque la embarcación esté pa- rada y con máxima carga. ● La altura incorrecta del motor o los obs- táculos para el suave desplazamiento sobre el agua (como podría ser el dise- ño o estado del barco, o accesorios co-...
Funcionamiento SMU36381 perficies acopladas de las piezas móviles se Uso por primera vez desgasten de manera uniforme. SMU36391 NOTA: Añadir aceite de motor El motor se envía de fábrica sin aceite de Ponga en funcionamiento el motor en el motor. Si su concesionario no lo ha hecho agua, bajo carga (con marcha engranada y todavía, deberá...
Funcionamiento SMU36412 Comprobaciones antes de arrancar el motor SWM01920 Si antes de arrancar el motor alguno de los elementos de las comprobaciones no funciona correctamente, solicite que lo revisen y lo reparen antes de utilizar el ZMU06106 motor fueraborda. De lo contrario podría producirse un accidente.
Cable de hombre al agua (piola) significativa de suciedad, será necesario que Inspeccione el cable de hombre al agua en un concesionario de Yamaha revise y limpie busca de daños, como cortes, roturas y des- el depósito de combustible. gaste.
● Compruebe si existen fugas de aceite en consulte a su concesionario Yamaha. el motor. SMU36490 Dispositivo de lavado Compruebe que el conector de la manguera del dispositivo de lavado esté...
Funcionamiento 2. Dispositivo de lavado ambas manos. Si está suelta, contacte con su concesionario Yamaha para solicitar una SMU36962 Instale la capota reparación. Asegúrese de que estén liberados todos los cierres de la capota. Compruebe que el obturador de goma se asiente correctamente alrededor de la capota superior.
Funcionamiento ● La gasolina es tóxica y puede causar lesiones o incluso la muerte. La gasoli- na debe manejarse con cuidado. No ex- traiga nunca la gasolina succionando con la boca. Si traga algo de gasolina o inhala vapor de gasolina, o si la gasoli- na entra en contacto con sus ojos, acu- da de inmediato a un médico.
Funcionamiento ● Llene el depósito de combustible, pero Este producto emite gases de escape no lo llene demasiado. El depósito pue- que contienen monóxido de carbono, de expandirse y derramarse si aumenta gas incoloro e inodoro que puede cau- la temperatura. sar lesión cerebral e incluso la muerte si se inhala.
Compruebe que no hay bañis- misor de control remoto varía en función tas en las proximidades. de la posición de montaje del receptor. Pa- ra utilizar el Yamaha Security System co- SMU38630 rrectamente, utilice el transmisor lo más Modelos de arranque eléctrico/arranque cerca posible del receptor.
Página 62
Funcionamiento Ponga el interruptor principal en la posi- NOTA: ción “ ” (arranque). El dispositivo de protección contra arranque con marcha puesta impide que el motor se ponga en marcha excepto cuando está en punto muerto. Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna.
Página 63
92. de la posición de montaje del receptor. Pa- ra utilizar el Yamaha Security System co- SMU38640 Modelos de arranque eléctrico y con con- rrectamente, utilice el transmisor lo más trol remoto cerca posible del receptor.
5 segundos. Si el motor de gase en contacto con su concesionario arranque trabaja continuamente du- de Yamaha. rante más de 5 segundos, la batería se descargará rápidamente, haciendo imposible arrancar el motor. El motor de arranque puede también dañarse.
Póngase en contac- to con su concesionario de Yamaha si Para cambiar de punto muerto a una marcha no puede determinar el motivo por el...
Página 66
Funcionamiento 1. Gatillo de bloqueo en punto muerto Mueva la palanca del control remoto / palanca de cambio de marcha firme- mente hacia adelante (para el piñón de avante) o hacia atrás (para el engranaje de marcha atrás) [35° aproximadamente (se nota un punto de detenida) para los modelos equipados con control remoto].
Funcionamiento do o golpearse contra el volante u otras partes del barco. Podría sufrir lesiones graves. También podría dañarse el me- canismo de cambio. ● No cambie a marcha atrás mientras na- vega a velocidad de planeo. Podría per- der el control, o bien podría hundirse o dañarse el barco.
Quite la llave si se deja desatendido el barco. Cuando abandone el barco, ajuste el Yamaha Security System en el modo de bloqueo pulsando el botón de bloqueo del transmisor de control remoto. Sonará un breve pitido al bloquear el sistema de seguridad.
Funcionamiento NOTA: El motor también se puede parar tirando del cable y retirando el seguro del interruptor de hombre al agua, y girando a continuación el interruptor principal a la posición “ ” (apa- gado). SMU27862 Trimado del motor fueraborda SWM00740 El excesivo trimado para las condiciones de trabajo (sea máximo o mínimo) puede...
Funcionamiento tor únicamente cuando el barco esté Para elevar la proa (apopado), pulse el inte- detenido completamente con el motor rruptor “ ” (hacia arriba). desactivado. No utilice este interruptor Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- para ajustar el ángulo de trimado si el rruptor “...
Funcionamiento Sostenga la parte posterior de la capota to y del ahorro de combustible, porque el superior con una mano e incline el motor casco del barco va empujando el agua y, por hasta el ángulo deseado. tanto, la resistencia del aire es mayor. Un Vuelva a colocar la palanca de bloqueo excesivo apopado puede hacer también que de la elevación en la posición de bloqueo...
Funcionamiento NOTA: ● No eleve el motor empujando el mando popero (si está instalado) porque se po- Según el tipo de barco, el ángulo de trimado dría romper el mando. del motor fueraborda puede tener poco efec- to sobre el trimado del barco cuando navega. SMU27999 Procedimiento de elevación (mode- SMU27934...
Funcionamiento SMU32724 Sujete con una mano la parte posterior Procedimiento de elevación (mode- de la capota superior, levante el motor y los de elevación y trimado del motor) gire el soporte del motor elevado hacia Ponga la palanca de control remoto / pa- usted o introduzca en el soporte de fija- lanca de cambio de marcha en punto ción la varilla de soporte del motor ele-...
Funcionamiento ner más información, consulte la pá- gina 71. [SCM01641] Modelos equipados con varillas de tri- mado: Una vez que el motor fueraborda esté apoyado en el soporte del motor elevado, pulse el interruptor de eleva- ción y trimado del motor “ ”...
Funcionamiento te el motor fueraborda y saque la varilla de soporte del motor elevado o reintegre el soporte del motor elevado. Pulse el interruptor de elevación y trima- do del motor “ ” (hacia abajo) para ba- jar el motor fueraborda a la posición de- Baje despacio el motor fueraborda.
Funcionamiento ZMU04255 SMU28175 SMU28061 Aguas poco profundas Procedimiento para modelos de eleva- ción hidráulica SMU28081 Modelos con elevación hidráulica Ponga la palanca de control remoto / pa- El motor fueraborda puede elevarse parcial- lanca de cambio de marcha en punto mente para permitir su funcionamiento en muerto.
Funcionamiento en la cola quede por encima de la super- ficie del agua cuando haga el ajuste para navegar en aguas poco profundas. De no hacerse así, podría producirse grave da- ño por sobretemperatura. SMU32913 Procedimiento para modelos con eleva- ción y trimado del motor Coloque la palanca de control remoto/ palanca de cambio de marcha en punto...
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 14) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un alto contenido en sedimentos, como aguas fangosas o turbias.
Esto podría provocar fugas autorizado de Yamaha antes de proceder a su almacenamiento con el fin de realizar las de combustible y un riesgo de incendio.
No utilice el motor fue- ratura está activado, apague el motor y raborda a gran velocidad con el co- consulte a su concesionario Yamaha. nector de lavado, ya que podría oca- Haga funcionar el motor a ralentí rápido sionar una sobretemperatura en el durante unos minutos en punto muerto.
Cambie el aceite para engranajes. Para obtener instrucciones, vea la página 87. Inspeccione el aceite para compro- bar si existe en él agua, que indicaría un sello con fugas. La sustitución del sello debe hacerla un concesionario autoriza- do de Yamaha antes de utilizarlo.
Para obtener más detalles, vea la página NOTA: En caso de un almacenamiento prolongado, se recomienda nebulizar el motor con aceite. Póngase en contacto con su concesionario Yamaha para obtener información sobre el aceite y los procedimientos de nebulización para el motor. SMU28443 Lavado del motor Realice este procedimiento inmediatamente después del funcionamiento para que el la-...
Yamaha o a un mecánico cualificado que los mejores resultados. realice el trabajo. ● Para obtener instrucciones sobre el lavado El procedimiento implica desmontar el del sistema de refrigeración, consulte la...
Mantenimiento decuadamente, y la pérdida resultante de control podría poner en peligro al operador y a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori- ginales Yamaha los puede adquirir en su concesionario Yamaha. SMU34151 Condiciones de funcionamiento gra- Entre las condiciones de funcionamiento gra-...
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha. Inicial Cada...
Página 86
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Filtro de gasolina (pue- Inspección o sustitu- de desmontarse) ción, según se requiera Tubo de combustible Inspección (alta presión) Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar (alta presión)
Conexiones del mazo Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables (Yamaha) Medidor/in- Inspección dicador (Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza, combustible según se requiera SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec-...
Mantenimiento SMU28941 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) F80BET, F100DET ZMU04266...
No intente diagnosticar los problemas usted mismo. Lleve el motor fueraborda a un 1. Huelgo de la bujía concesionario Yamaha. Debería retirar e ins- 2. Número de referencia de la bujía peccionar la bujía periódicamente, ya que el 3. Marca de D.I. de la bujía (NGK) calor y los depósitos provocarán su erosión...
10. Si surgen dificultades al comprobar la velocidad de ralentí, o si es necesario ajustarla, consulte con un concesionario autorizado de Yamaha o con un mecá- nico cualificado. SMU37492 Cambio del aceite del motor...
Página 92
3.5 L (3.70 US qt, 3.08 Imp.qt) calizar y corregir, póngase en contac- Con sustitución del filtro de aceite: to con su concesionario de Yamaha. 3.7 L (3.91 US qt, 3.26 Imp.qt) [SCM01622] 12. El aceite usado se debe eliminar de Deje el motor fueraborda entre 5 y 10 acuerdo con la normativa local.
Mantenimiento SMU29113 ca de la hélice. Antes de inspeccionar, de- Comprobación de los cables y conec- sinstalar o instalar la hélice, ponga el con- tores trol del inversor en punto muerto, ponga ● Compruebe que cada conector está bien el interruptor principal en la posición acoplado.
● Compruebe si está dañado el sello de acei- Aplique al eje de la hélice grasa marina te del eje de la hélice. Yamaha o una grasa resistente a la co- rrosión. SMU30662 Desmontaje de la hélice Instale el separador (si se incluye), la...
ñar los engranajes. Consulte a un motor fueraborda. concesionario de Yamaha para repa- rar los sellos de la cola. [SCM00711] Incline el motor fueraborda de modo que NOTA: el tornillo de drenaje del aceite quede en el punto más bajo posible.
Si tiene alguna duda sobre la correcta 0.590 Imp.qt) ejecución de este procedimiento, con- F80CED 0.760 L (0.803 US qt, sulte a su concesionario Yamaha. 0.669 Imp.qt) ● Manténgase a distancia de chispas, ci- garrillos, llamas u otras fuentes de en- cendido cuando limpie el tanque de combustible.
Mantenimiento SMU29313 Inspección y sustitución del(de los) ánodo(s) Los motores fueraborda Yamaha están pro- tegidos contra la corrosión con ánodos fun- gibles. Inspeccione periódicamente los áno- dos exteriores. Quite las capas de óxido de las superficies de los ánodos. Consulte a su concesionario Yamaha para sustituir los áno-...
Inspeccione los cables de tierra unidos a los ánodos exteriores en los modelos equipados con ellos. Consulte a su concesionario Yamaha para inspeccionar y sustituir los ánodos interiores unidos al motor. Compruebe la carga de la batería. Si su embarcación está equipada con un ve- SMU29322 Comprobación de la batería (para mo-...
(en los modelos aplicables) está en la Almacenamiento de la batería posición “ ” (desactivado) antes de Cuando guarde el motor fueraborda Yamaha manipular la batería. durante un periodo de tiempo prolongado (2 En primer lugar, conecte el cable de ba- meses o más), extraiga la batería y guárdela...
Yamaha para que lo otros problemas. Esta sección describe las cambien. comprobaciones básicas y las posibles solu- ciones, y cubre todos los motores fueraborda P.
Página 101
P. ¿Están defectuosas las piezas de encen- System en el modo de bloqueo? dido? R. Ajuste el sistema de seguridad en el modo R. Llévelo a un concesionario Yamaha para de desbloqueo. Para obtener más informa- que lo revisen. ción, consulte la página 20.
Página 102
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan P. ¿La conexión del conector de combustible correctamente? no es correcta? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Conéctelo correctamente. que lo revisen. P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no P.
Página 103
Corrección de averías P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- El motor vibra en exceso. rrectamente? P. ¿Está dañada la hélice? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Repare o sustituya la hélice. que lo revisen. P. ¿Está dañado el eje de la hélice? P.
Inspeccione también el posi- ble daño del barco. Exista o no daño, regrese despacio y con cuidado al puerto más próximo. Haga que un concesionario Yamaha ins- peccione el motor fueraborda antes de volverlo a poner en funcionamiento. 1. Tapa eléctrica SMU29473 2.
Corrección de averías Afloje el tornillo de la válvula manual en y dar lugar a peligro de incendio o ex- sentido contrario a las agujas del reloj plosión. hasta que se detenga. Si el indicador de aviso del separador de agua del tacómetro multifunción 6Y8 parpa- dea, realice el siguiente procedimiento.
Página 107
Cuando regrese a biéndola con un trapo. puerto, solicite a un concesionario Enrosque firmemente la taza del filtro en Yamaha que inspeccione el motor fue- la carcasa del filtro. PRECAUCIÓN: raborda. Procure no retorcer el cable del inte-...
Corrección de averías SMU29542 ● Asegúrese de que no hay nadie detrás El arranque no funciona de usted cuando tire del cabo de arran- Si el mecanismo de arranque no funcionase que. Podría producir un efecto de látigo (es decir, el motor no pudiera ponerse en y dañar a alguien.
Corrección de averías agua. El interruptor principal debe estar en la posición “ ” (activado). ZMU04272 NOTA: El motor solo podrá arrancar si el Yamaha Security System está ajustado en el modo de desbloqueo. SMU33501 Tratamiento del motor sumer- gido Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo...
Página 110
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Abril 2009–0.4 × 1 CR Impreso en papel reciclado...