Página 1
Español (Traducción) Grabador para monitor ambulatorio de presión arterial Monitor ambulatorio de presión arterial 1WMPD4003689B 2201...
Página 2
2017 A&D Company, Limited. Todos los derechos reservados. No se permite la reproducción, trasmisión, transcripción o traducción de ninguna parte de esta publicación de ninguna manera ni por ningún medio sin el permiso por escrito de A&D Company, Limited. El contenido de este manual y las especificaciones del instrumento tratadas en él están sujetas a cambios sin previo aviso.
FCC para entornos no controlados y cumple con las directrices de exposición de radiofrecuencia (RF) de la FCC. Este equipo muestra niveles muy bajos de energía RF, que cumplen sin necesidad de probarlo con la proporción de absorción específica (SAR). TM-2441...
Cumplimiento con la normativa IC Este dispositivo cumple con los estándares RSS exentos de licencia de Industry Canada. El funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes: (1) El dispositivo no puede provocar interferencias, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aquellas que puedan causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.
Definiciones de advertencia Para evitar accidentes causados por un manejo inadecuado, este producto y su manual contienen los signos y marcas de advertencia siguientes. El significado de estos signos y marcas de advertencia son los siguientes. Definiciones de advertencia Una situación de peligro inminente que, si no se evita, Peligro causará...
Precauciones de utilización Para utilizar el TM-2441 (el grabador para el monitor de presión arterial ambulatorio) de manera segura y correcta, lea detenidamente las precauciones siguientes antes de utilizar el monitor. El contenido siguiente resume aspectos generales relativos a la seguridad de los pacientes y operadores, además de con el manejo seguro del monitor.
Página 7
Precaución Condiciones de funcionamiento: Temperatura: De +10 °C a +40 °C Humedad: De 30 %RH a 85 %RH (sin condensación). Condiciones de transporte y almacenamiento: Temperatura: De -20 °C a +60 °C, Humedad: De 10 %RH a 95 %RH (sin condensación). 2.
Preparación del grabador Elimine los últimos datos almacenados en el grabador antes de que lo use el siguiente paciente. Cambie las pilas antes de que el siguiente paciente use el grabador. Dispositivo Use el grabador solo para fines diagnósticos y de contramedidas. Confirme que la manguera de aire y el brazalete están colocados correctamente.
Página 9
Precaución No toque las pilas y al paciente simultáneamente. Podría ocasionar una descarga eléctrica. No mezcle pilas nuevas con otras usadas. No utilice pilas de distinto tipo y fabricante. De hacerlo, podría ocasionar fugas, generación de calor o explosiones. Es posible que el grabador no funcione correctamente. 4.
Página 10
Nota Instrucciones para el paciente Si la temperatura es baja, la potencia de las pilas desciende y se reduce el conteo de medición. 5. Precauciones después de usar el grabador. Precaución Procesamiento de los datos de medición Asegúrese de procesar los datos de medición de inmediato usando un periférico dedicado.
Página 11
Nota Precauciones después de usar el grabador (TM-2441) Asegúrese de procesar los datos de medición de inmediato usando un periférico dedicado tras finalizar la medición. Batería de litio recargable de reserva El grabador incluye una batería de litio de reserva. Esta batería suministra energía al reloj incorporado al sustituir las pilas AA que...
Página 12
6. Soluciones a los errores que se muestran en el dispositivo Advertencia Detenga el funcionamiento y saque las pilas AA. Si los terminales de las pilas han tenido un cortocircuito, puede que las pilas estén calientes. En caso de fallo, puede que el grabador se caliente durante la medición.
Página 13
8. Precauciones y contramedidas frente al mal funcionamiento debido a campos electromagnéticos fuertes Precaución El grabador cumple con el estándar EMD IEC60601-1-2: 2014. Sin embargo, para evitar una interferencia electromagnética con otros dispositivos, no utilice teléfonos móviles cerca del grabador. Si el grabador está...
Página 14
Precaución Si existe electricidad estática en el área de uso (descargas procedentes de dispositivos o de los alrededores) Antes de utilizar el grabador, asegúrese de que el operador y el paciente hayan descargado la electricidad estática. Humidifique la habitación. El uso junto a un dispositivo LAN inalámbrico IEEE802.11g/b/n puede producir interferencias mutuas, lo que puede ocasionar velocidades de comunicación reducidas o evitar la conexión.
Precauciones para una medición segura Esta sección describe precauciones relacionadas con la medición y el sensor. Explique al paciente el contenido siguiente. Instruya al paciente en el correcto uso del dispositivo. Medición de presión arterial Advertencia Asegúrese de que el tubo no se doble en exceso y de que el aire fluya correctamente.
Página 16
Precaución Coloque el brazalete a la altura del corazón. (Si el nivel es distinto, se producirá un error en el valor de medición.) El grabador corresponde a artefactos e impactos externos. Si surgiesen dudas respecto al valor de medición, mida la presión sanguínea mediante auscultación o palpación.
Página 17
Nota La presión arterial no puede medirse correctamente si el paciente se mueve o habla durante la medición. No se han realizado ensayos clínicos en recién nacidos o mujeres embarazadas. Consulte a su doctor antes de usarlo si se le ha practicado una masectomía.
Página 18
Lista de contenidos Precaución El grabador es un instrumento de precisión. Úselo con precaución Un golpe demasiado fuerte puede ocasionar fallos y mal funcionamiento. Nota El grabador se envía en una caja de embalaje especial diseñado para mantenerlo libre de daños durante el transporte. Cuando abra la caja, asegúrese de que contiene todo lo indicado en la lista de contenidos.
Página 19
Brazalete para adulto para el brazo izquierdo Grabador de presión arterial Brazalete grande para el brazo izquierdo Funda de transporte Pinza Funda del brazalete de adulto Funda del brazalete grande Cinturón Hoja de registro de la actividad (10 hojas) ABPM Data Manager CD Cable USB Este manual de instrucciones xvii...
Contenido Cumplimiento ...................... i Cumplimiento con la Directiva Europea ............i Cumplimiento con las normas FCC ..............i Cumplimiento con la normativa IC ..............ii Cumplimiento con el marco australiano de EMD ..........ii Transmisión Bluetooth .................. ii ® Definiciones de advertencia ................iii Precauciones de utilización ................
Página 22
5.3. Operaciones principales de los interruptores ......... 20 5.3.1. Operaciones de A-BPM ............. 20 5.3.2. Operaciones de S-BPM ............. 23 5.3.3. Otras operaciones ..............25 Funciones de la medición de presión sanguínea ....... 27 6.1. Medición automática de la presión arterial (A-BPM) ...... 27 6.1.1.
Página 23
8.2.1. Configuración predeterminada ........... 47 8.2.2. El reloj y la función de monitor de medición ....... 48 8.2.3. Valor de presurización inicial de S-BPM ........50 8.3. Programas predefinidos de A-BPM ..........50 8.3.1. Elementos y parámetros de A-BPM ........... 52 8.3.2.
Página 24
9.3.2. Inspección después de la colocación de las pilas ...... 85 9.4. Desechado ..................86 9.5. Solución de problemas ..............87 9.6. Códigos de error ................88 Elementos opcionales (bajo petición) ..........91 Apéndice ................... 93 11.1. Principios de la medición de presión arterial ........93 11.2.
1. Introducción ¡Gracias por su compra! El grabador ambulatorio de presión arterial TM-2441 permite medir con precisión y automáticamente la presión sanguínea del paciente en tiempos predefinidos (por ejemplo, continuamente durante 24 horas). Este manual explica la configuración, funcionamiento, modos y programas de medición de presión sanguínea, así...
Página 26
Finalidad de uso El grabador permite dos modos de medición de presión sanguínea. Los valores de presión arterial pueden usarse para realizar consultas a los profesionales sanitarios y para gestionar la propia salud. Medición automática de presión sanguínea (A-BPM) En este modo se pueden definir 6 pares de tiempos de inicio e intervalos arbitrarios cada 24 horas y puede medir y grabar automáticamente la presión sanguínea.
Página 27
Rendimiento analítico extensivo En la medición automática de la presión arterial se puede ajustar el tiempo de intervalo de medición. La presión sanguínea puede medirse inmediatamente usando la medición manual en cualquier momento. S-BPM está equipado con cinco programas diferentes en función de las distintas condiciones.
3. Abreviaturas y símbolos Símbolos Significado Presión sanguínea sistólica Presión sanguínea diastólica Frecuencia cardíaca Presión diferencial PP = SYS - DIA Unidad de presión sanguínea mmHg Unidad de frecuencia cardíaca/minuto /min Marca que indica el latido durante la medición. El Bluetooth está en uso. Fijo en pantalla: Se está...
Página 29
Símbolos Significado Grado de protección frente a descarga eléctrica Equipo de tipo BF. Fabricante del distintivo CE. Fecha de fabricación. Símbolo para brazalete pequeño SMALL Circunferencia de brazo De 15 a 22 cm de 5,9" a 8,7" Símbolo para brazalete de adulto ADULT Circunferencia de brazo De 20 a 31 cm de 7,8"...
Página 30
Símbolos Significado Medición de presión arterial Medición automática de presión sanguínea A-BPM Medición manual de presión sanguínea S-BPM Sleep, Cycle, Hour, Símbolos A-BPM. START, Operation OBP, AOBP, HBP, Símbolos S-BPM. ANBP, ASBP Pairing, Flight Mode Símbolos Bluetooth. #3 Not made with natural Precaución para el paciente.
Indicador de arritmia/FA Cuando el monitor detecta un ritmo anómalo durante la medición, se mostrará el indicador de arritmia/FA en la pantalla con los valores registrados. (S-BPM solo) 1 paso “1 paso” en S-BPM consiste en un conjunto de mediciones de la presión sanguínea y tiempos de intervalos que se repiten un número determinado de veces hasta alcanzar el conteo de medición.
Modo de espera Modo de espera de A-BPM es un estado en el que la presión sanguínea no se mide durante el tiempo de intervalo. Medición de presión arterial Hora de inicio Hora de inicio Tiempo T: Tiempo de intervalo Sección Sección Modo de espera de S-BPM es un estado en el que la presión...
4. Especificaciones 4.1. Grabador Elementos Descripciones Método de medición Método de medición oscilométrica Método de detección Sensor de presión semiconductor de presión Rango de visualización 0 a 299 mmHg de la presión Presión: ±3 mmHg Precisión de la medición Frecuencia cardíaca: ±5 % División Presión:...
Página 34
Elementos Descripciones Memoria Datos de medición: 600 puntos de datos máx. Con el mismo tipo de pilas: 2 x 1,5 V pilas (tamaño LR6 o AA) Pila alcalina o de níquel-hidrógeno (Ni-MH) Alimentación de 1.900 mAh o más Pila de reserva para reloj incorporado: Pila de botón de litio recargable ML2016H 200 veces o más.
Página 35
Elementos Descripciones Grado de protección frente Tipo BF: El grabador, el brazalete y el tubo están a descarga eléctrica diseñados para proporcionar una protección especial frente a descargas eléctricas. La etiqueta de la directiva de la CE sobre Distintivo CE dispositivos médicos La marca comercial de certificación registrada Marca C-Tick...
5. Nombres de los componentes 5.1. Grabador Brazalete para adulto y brazalete Brazalete de adulto y brazalete grande para grande para el brazo izquierdo el brazo izquierdo Manguera de aire Enchufe de aire Zócalo de aire Botón EVENT para A-BPM OLED para A-BPM START botón...
5.2. Pantalla Nota Para obtener un diagnóstico preciso, lea atentamente los datos mostrados en el grabador e interprételos correctamente. 5.2.1. Panel LCD (pantalla de cristal líquido) Cifras superiores Cifras intermedias Cifras inferiores Pueden mostrarse los siguientes valores en cada modo: Resultado de la A-BPM S-BPM...
5.2.2. Pantalla OLED (diodo orgánico de emisión de luz) En la pantalla OLED se indica el estado de la A-BPM. Hora del reloj. Estado de configuración y funcionamiento. Valor de medición de A-BPM. Presión sanguínea sistólica. Presión sanguínea diastólica. Frecuencia del pulso. mmHg Unidad del valor de presión sanguínea.
5.3. Operaciones principales de los interruptores 5.3.1. Operaciones de A-BPM Para iniciar o suspender una A-BPM. Para cambiar entre A-BPM y S-BPM Paso 1. Guarde el programa predefinido (de horas de inicio e intervalos) de A-BPM. Paso 2. Establezca el interruptor AUTO para realizar las siguientes operaciones. “ON”...
Página 41
Para parar durante una A-BPM Cuando se pulsa el botón START/STOP durante una medición de presión sanguínea, el aire se libera inmediatamente y la medición actual se detiene. Sin embargo, la A-BPM continúa. La siguiente medición de presión sanguínea se realiza según los ajustes de la A-BPM. Para definir el programa de la A-BPM.
Página 42
Para ajustar el reloj. Para definir la función de monitor de A-BPM. Paso 1. Establezca el interruptor AUTO en “OFF”. Paso 2. Si la indicación de la pantalla está oculta, pulse el botón START/STOP o EVENT para volver a pantalla del modo de espera. Paso 3.
5.3.2. Operaciones de S-BPM Para iniciar la S-BPM. Paso 1. Seleccione el programa de S-BPM y almacene sus parámetros. Paso 2. Establezca el interruptor AUTO en “OFF”. Paso 3. Las operaciones son las siguientes: Programas de S-BPM Operaciones Presión arterial en el consultorio Pulse el botón para Presión sanguínea automática en el consultorio...
Página 44
Si necesita detener por completo el grabador, Presión sanguínea saque las pilas del grabador o cambie a OBP, autovigilada automática AOBP o HBP. ASBP Consulte "6.2.1. Programas de S-BPM”. Para definir el programa de la S-BPM. Paso 1. Establezca el interruptor AUTO en “OFF”. Paso 2.
5.3.3. Otras operaciones Para volver del modo de espera y mostrar el monitor. Si la indicación del OLED o la pantalla LCD está oculta, pulse el botón START/STOP o EVENT para volver a pantalla del modo de espera. Eliminación de datos de medición Paso 1.
Para sincronizar con la comunicación Bluetooth ® Paso 1. Establezca el interruptor AUTO en “OFF”. Paso 2. Si la indicación de la pantalla está oculta, pulse el botón START/STOP o EVENT para volver a pantalla del modo de espera. Paso 3. Mantenga pulsado el botón EVENT hasta que se muestre Pairing (después de FlightMode ) en el OLED.
6. Funciones de la medición de presión sanguínea El grabador está equipado con una medición automática de la presión arterial (A-BPM) y una medición manual de presión sanguínea (S-BPM) y puede almacenar estados y resultados de medición. 6.1. Medición automática de la presión arterial (A-BPM) Precaución Cuando A-BPM está...
Página 48
Se muestra la marca en el LCD cuando se utiliza la A-BPM. La presión sanguínea se mide automáticamente a la hora de inicio de la A-BPM. El valor de presurización inicial de A-BPM se establece en AUTO, con lo que se selecciona automáticamente la presurización adecuada.
6.1.1. Modo de espera de A-BPM Los elementos para supervisar el estado de la medición se pueden mostrar en el panel LCD durante el tiempo de espera de la A-BPM. En modo de espera, los indicadores se ocultan automáticamente. Pulse cualquier botón para mostrar los elementos en pantalla. El modo de espera de A-BPM es un estado en el que la presión sanguínea no se mide durante el tiempo de intervalo.
6.1.3. Detención de la medición Cuando se pulsa el botón START/STOP durante una medición de presión sanguínea, el aire se libera inmediatamente y la medición actual se detiene. Sin embargo, la A-BPM continúa. La siguiente medición de presión sanguínea se realiza según los ajustes de la A-BPM.
6.2. Automedición de la presión arterial (S-BPM) Establezca el interruptor AUTO en “OFF” para usar los programas de la S-BPM. El grabador está equipado con cinco tipos de programas de S-BPM en función de distintas condiciones del entorno de medición. Los parámetros y resultados de la medición se pueden almacenar en la memoria.
6.2.1. Programas de S-BPM Presión arterial en el consultorio Cuando pulsa el botón , la presión sanguínea se mide una vez y se almacena en la memoria. Medición de presión arterial Tiempo Pulse el botón para iniciar la medición. Presión arterial automática en el consultorio AOBP Cuando se pulsa el botón , se inicia la medición AOBP.
Página 53
Presión arterial en el domicilio Cuando se pulsa el botón , se inicia la medición HBP. Después, la HBP lleva a cabo “1 paso”. “1 paso” consiste en un conjunto de mediciones de la presión sanguínea y tiempos de intervalos que se repiten un número determinado de veces hasta alcanzar el conteo de medición.
Página 54
Presión arterial automática nocturna ANBP El programa ANBP puede especificar hasta seis horas de inicio predefinidas al día. Cuando se almacenan los parámetros del programa de ANBP, la medición ANBP se inicia y se realiza “1 paso” para cada hora de inicio. “1 paso”...
Página 55
Presión sanguínea autovigilada automática ASBP El programa ASBP puede especificar hasta seis horas de inicio para la alarma. Cuando se almacenan los parámetros del programa ASBP , la medición ASBP se inicia y el zumbador suena en cada hora de inicio. Pulse el botón para llevar a cabo “1 paso”...
1 paso 1 paso No medido Tiempo para detener “1 paso”. Pulse el botón para iniciar “1 paso”. Pulse el botón T: Tiempo de intervalo Hora de inicio de la alarma 6.2.2. Modo de espera de S-BPM El modo de operación y el valor de presión aparecen en el panel LCD durante el modo de espera de S-BPM.
6.2.3. Detención y suspensión de la medición Nota Cuando se detiene el A-BPM, el código de detención aparece en la pantalla LCD y se almacena en la memoria. Programas de S-BPM Operaciones Presión sanguínea en el consultorio Presión sanguínea Pulse el botón para detener automática la medición de presión sanguínea.
6.3. Resultado de la medición 6.3.1. Visualización de los resultados de medición La función de monitor puede seleccionar “Display ON” o “Display OFF” para el resultado de la medición de A-BPM. Esta función no se puede usar en S-BPM. El contenido el comando “Display ON” incluye “Valor de presión durante la medición”, “resultado de medición”...
6.3.3. Salida de los resultados de medición Los datos de medición almacenados en la memoria pueden visualizarse en el periférico usando la transferencia de datos USB. Consulte “8.8 Conexión del grabador a un periférico dedicado”. Precaución No retire el cable mientras se esté transmitiendo mediante USB. Podrían dañarse los datos.
7. Preparación del grabador 7.1. Colocación de las pilas (sustitución) Precaución Instale dos pilas nuevas siguiendo la dirección correcta de los polos “+” y “-” en el compartimento de pilas antes de conectar el grabador. Sustituya ambas pilas a la vez. Retire las pilas del grabador si no va a usarlo durante un periodo de tiempo prolongado.
Página 61
Procedimiento Coloque las pilas. Paso 1. Abra la cubierta de pilas. Paso 2. Retire las pilas usadas. Paso 3. Consulte el símbolo de dirección ( ) en el interior del compartimento de pilas. Coloque dos pilas Abrir. nuevas en la dirección “+” y “-”...
7.1.1. Cómo sustituir las pilas Los resultados de medición y parámetros de ajuste se guardan al retirar las pilas. Cuando la batería integrada se descarga, la fecha se restablece a 01/01/2017 00:00. Compruebe y ajuste la hora actual cuando sustituya las pilas. Consulte “8.2.2.
7.3. Inspección antes del uso Precaución Inspeccione el grabador para mantener su rendimiento, seguridad y eficacia antes de usarlo. Antes de colocar las pilas, realice las comprobaciones siguientes. Si encuentra algún problema, deje de usar el grabador y colóquele una nota en la que ponga “Averiado” o “No usar”. Póngase en contacto con su distribuidor local para repararlo.
7.3.2. Listas de comprobación de postcolocación de las pilas Nº. Sección Descripción Compruebe que no hay rastro de fuego, humo ni olores intensos. Pila Compruebe que no hay sonidos extraños. Compruebe que no hay visualizaciones extrañas. Pantalla Compruebe que el grabador funciona de forma Funcionamiento correcta.
8. Funcionamiento 8.1. Diagrama de flujo de funcionamiento Nota Los ajustes iniciales (del reloj incorporado, la función de monitorización y el valor de presurización inicial) y el programa predefinido (A-BPM y S-BPM) no deben almacenarse cada vez. Se almacenan al borrar, actualizar o usar el grabador por primera vez.
Colocación de las pilas. Ajuste inicial del reloj incorporado, función de monitorización de la medición y valor de presurización. A-BPM S-BPM Guardar el programa predefinido de A-BPM. Guardar el programa predefinido de S-BPM. Conectar el grabador y el brazalete. Conectar el grabador y el brazalete. Mover el interruptor AUTO Mover el interruptor AUTO en “ON”.
8.2. Ajustes iniciales 8.2.1. Configuración predeterminada La configuración de fábrica (ajustes iniciales) se describe a continuación: Elementos comunes en los ajustes Elemento Configuración predeterminada Función de monitor ON (se indica) Año, mes, día, hora, minuto Fecha de envío Elementos de la A-BPM Configuración Elemento predeterminada...
Elementos de la S-BPM Elemento Configuración predeterminada Selección de programa Presión sanguínea en el consultorio (OBP) Presión sanguínea en el consultorio Presión sanguínea Conteo de medición 2 conteos automática en el Tiempo de intervalo 5 minutos consultorio AOBP Presión sanguínea en Conteo de medición 2 conteos el domicilio...
Página 69
Procedimiento de funcionamiento mediante botones Paso 1. Establezca el interruptor AUTO en “OFF”. Paso 2. Si la indicación de la pantalla está oculta, pulse el botón START/STOP o EVENT para volver a pantalla del modo de espera. Paso 3. Mientras mantiene pulsado el botón START/STOP , Mantenga pulsado el botón EVENT hasta que se muestre Display (después de...
8.2.3. Valor de presurización inicial de S-BPM Puede establecerse un valor de presurización inicial de S-BPM de antemano. 160, 180, 210, 240, 270, AUTO [mmHg] Si se indica AUTO, se seleccionará automáticamente un valor de presurización adecuado inicial. El valor de fábrica es 180 mmHg. Paso 1.
Página 71
Funcionamiento mediante botones Paso 1. Establezca el interruptor AUTO en “OFF”. Paso 2. Si la indicación de la pantalla está oculta, pulse el botón START/STOP o EVENT para volver a pantalla del modo de espera. Paso 3. Mientras mantiene pulsado el botón START/STOP , Mantenga pulsado el botón EVENT hasta que se muestre Sleep en el OLED.
8.3.1. Elementos y parámetros de A-BPM El programa predefinido para A-BPM es el siguiente: Elemento OLED Parámetro Sleep = ON, OFF Modo de suspensión Cycle Tiempo de xx xx = OFF, 5, 10, 15, 20, 30 , 60, 120 minutos intervalo Hour Hora de...
Página 73
: Cuando el modo de suspensión (Sleep) se establece en “ON”, pueden utilizarse la hora de inicio y el tiempo de funcionamiento de la medición automática y el tiempo de intervalo del modo de suspensión. No se puede usar el tiempo de intervalo de las secciones de 1 a 6.
Página 74
Nota Cuando se especifica la hora de inicio y se establece el interruptor AUTO en “OFF”, durante la medición automática, se detiene. Cuando el interruptor AUTO se vuelve a establecer en “ON”, se inicia inmediatamente la medición automática. El contenido del elemento Modo de suspensión: Se puede especificar el tiempo de intervalo de la medición automática.
8.3.2. Ejemplos del programa de A-BPM Ejemplo Horas de inicio e intervalos. Entrada simplificada. Secciones dobles Sección 2 La hora de inicio de la sección 1 = 7:00 El tiempo de intervalo de la sección 1 = 15 La hora de inicio de la sección 2 = 22:00 Sección 1 El tiempo de intervalo de la sección 2 = 60 La hora de inicio de la sección 3 = 7:00 .......
Página 76
Ejemplo 2 Medición automática La hora de inicio de la medición automática = 7:00, El tiempo de funcionamiento de la medición automática = OFF. Cuando el interruptor AUTO se establece en “ON”, A-BPM se inicia a las 7:00. A-BPM sigue en función de la hora de inicio y el intervalo de cada sección hasta que el interruptor AUTO se establece en “OFF”.
Incluso aunque el interruptor AUTO esté configurado en “OFF”y se vuelva a configurar en “ON” durante la medición automática, esta no continúa pasado el tiempo de funcionamiento. 8.3.3. Hora de inicio y tiempo de funcionamiento Cuando se especifica la hora de inicio de la medición automática y se establece el interruptor AUTO en “ON”, y se inicia la medición automática, se muestra el mensaje siguiente.
8.4. Programas de S-BPM Los ajustes iniciales pueden configurarse usando los siguientes métodos. Mediante los botones del grabador. Mediante un periférico dedicado conectado al grabador con el cable USB. Procedimiento de funcionamiento mediante botónes Paso 1. Establezca el interruptor AUTO en “OFF”. Paso 2.
8.4.1. Elementos y parámetros de S-BPM Programa Elemento Parámetro Programa de S-BPM Programa OBP , AOBP, HBP, ANBP, ASBP Presión sanguínea en el consultorio Presión arterial automática en el consultorio Conteo de medición 1 a 5 conteos AOBP Tiempo de intervalo 3 a 10 minutos Presión sanguínea en el domicilio Conteo de medición...
8.4.2. Ejemplos de la pantalla de S-BPM Pantalla de presión sanguínea en el consultorio OBP no tiene ajustes que configurar. Pantalla de presión arterial automática en el consultorio AOBP AOBP usa los valores preestablecidos deconteo de medición y tiempo de intervalo. AOBP lleva a cabo “1 paso” después del modo de espera a modo de relajación.
Pantalla de presión arterial automática nocturna ANBP El programa ANBP puede especificar hasta seis horas de inicio para “1 paso”. Consulte “6.2.1. Programas de S-BPM” para “1 paso”. Cuando la última hora de inicio es igual que la primera hora de inicio, el ajuste de la hora de inicio ha terminado.
Página 82
Pantalla de presión sanguínea autovigilada automática ASBP El programa ASBP puede especificar hasta seis horas de inicio para la alarma. El zumbador suena en cada hora de inicio. Pulse el botón para llevar a cabo “1 paso” cuando suene el zumbador. Consulte “6.2.1.
8.5. Eliminación de datos de medición Finalidad de funcionamiento y explicación de la función Los datos de medición se borran, pero los ajustes no. Los ajustes iniciales pueden configurarse usando los siguientes métodos. Mediante los botones del grabador. Mediante un periférico dedicado conectado al grabador con el cable USB.
8.6. Colocación del producto en el paciente 8.6.1. Información para pacientes Explique el siguiente procedimiento al paciente para que pueda usar el grabador con seguridad. Precauciones durante la medición de presión sanguínea Relaje el brazo y permanezca quieto mientras comienza el inflado. No se mueva durante la medición.
Página 85
suspender la medición de presión sanguínea actual y se realizará “1 paso” en la siguiente hora de inicio. Establezca el interruptor AUTO en “OFF” para suspender la A-BPM. Quite el brazalete si la medición de presión sanguínea no se puede detener con el botón START/STOP .
Precauciones al llevar el grabador El grabador es un instrumento de precisión. No lo deje caer ni golpearse. El grabador y el brazalete no son impermeables (resistentes al agua). Evite que el producto entre en contacto con lluvia, sudor y agua. No introduzca ningún objeto en el producto.
8.6.3. Colocación del brazalete, la funda de transporte y el grabador Precaución No use el brazalete si el paciente presenta dermatitis, heridas externas, etc. Retire el brazalete y detenga el uso y aparecen síntomas de dermatitis u otros en el paciente. Evite que la manguera de aire se enrosque en el cuello y el cuerpo.
Página 88
Cómo poner el brazalete, el grabador y la funda Paso 1. Pase el final del brazalete por el aro y dele forma de brazalete. Paso 2. Busque la arteria braquial del brazo izquierdo mediante palpación. Paso 3. Coloque el brazalete directamente sobre la piel de modo que la marca blanca quede directamente sobre la arteria braquial y el borde inferior del brazalete se asiente a 1 - 2 cm sobre la parte interior del codo.
Página 89
Manguera de aire Cinta Pinza Manguera Manguito Cinturón Funda de transporte Enchufe de aire Toma de aire Insertar Funda de transporte Cinturón...
8.7. Funciones de la medición de presión arterial 8.7.1. Operaciones de A-BPM Cuando se inicia la A-BPM, la presión sanguínea se mide en función de los parámetros predefinidos. Nota Establezca el reloj incorporado y el valor de la presurización inicial antes de la medición, ya que A-BPM usa estos valores.
Página 91
Para suspender una A-BPM Paso 1. Establezca el interruptor AUTO en “OFF”. Paso 2. La marca aparece oculta. Se suspende la A-BPM. Para parar durante una A-BPM Cuando se pulsa el botón START/STOP durante una medición de presión sanguínea, el aire se libera inmediatamente y la medición actual se detiene.
8.7.2. Operaciones de S-BPM Nota Establezca el reloj incorporado y el valor de la presurización inicial antes de la medición, ya que S-BPM usa estos valores. Consulte “8.2.2. El reloj y la función de monitor de medición” y “8.4. Programas de S-BPM”. Quite las pilas cuando el paciente se quite el grabador y el brazalete cuando use ANBP o ASBP (incluso durante el modo de espera).
Página 93
Para medir la presión sanguínea durante la S-BPM de inmediato. (Medición manual de presión sanguínea para S-BPM) Paso 1. Si la indicación de la pantalla LCD está oculta, pulse el botón START/STOP o EVENT para volver a pantalla del modo de espera S-BPM. Paso 2.
8.7.3. Medición manual Use la medición manual de la presión sanguínea para una medición de prueba provisional y mediciones inmediatas de presión sanguínea. Nota Durante el modo de espera se puede realizar de inmediato la medición manual de presión sanguínea. El resultado de la medición se almacena en la memoria.
8.7.4. Detención y suspensión de la medición Las mediciones manuales de la presión sanguínea, A-BPM, S-BPM y pueden detenerse o suspenderse de inmediato. Nota Cuando se detiene la medición de presión sanguínea, el código de detención E07 aparece en la pantalla OLED y se almacena en la memoria.
Página 96
Para detener o suspender la S-BPM Las operaciones son las siguientes: Programas de S-BPM Operaciones Presión sanguínea en el consultorio Presión sanguínea Pulse el botón para detener la automática medición de presión sanguínea. en el consultorio AOBP Presión sanguínea en el domicilio Presión arterial Pulse el botón...
Preparación de un periférico dedicado Retire el grabador y el brazalete del paciente antes de conectar el grabador (TM-2441) al periférico dedicado. Si se muestra el nivel 1 , conecte el grabador (TM-2441) a los periféricos después de cambiar las pilas.
Página 98
Para conectar el grabador al periférico dedicado mediante el cable USB Paso 1. Abra el terminal micro-USB del grabador. Conecte el cable USB complementario. Terminal micro-USB Cable USB Para iniciar la comunicación de datos con un periférico dedicado Paso 1. Conecte el cable micro-USB entre el grabador y el periférico dedicado.
® 8.8.2. Uso de la comunicación por Bluetooth Un dispositivo Bluetooth necesita emparejarse con un otro dispositivo para comunicar con ese dispositivo. Cuando el grabador se empareja con un dispositivo, ambos pueden comunicarse automáticamente. Nota Asegúrese de apagar el resto de dispositivos Bluetooth al realizar el emparejamiento.
® Suspensión de la comunicación por Bluetooth (Modo avión) 8.8.3. El modo avión puede suspender la comunicación Bluetooth. Uso del modo avión Paso 1. Establezca el interruptor AUTO en “OFF”. Paso 2. Si la indicación de la pantalla está oculta, pulse el botón START/STOP o EVENT para volver a pantalla del modo de espera.
9. Mantenimiento 9.1. Almacenamiento, inspección y gestión de la seguridad del producto Los instrumentos sanitarios, como este grabador, deben gestionarse para que funcionen correctamente cuando se necesiten y para garantizar la seguridad del paciente y el operador. Como norma general, el operador deberá inspeccionar este instrumento a diario como se indica en la sección de inspección antes de la utilización.
9.2. Limpieza del producto Precaución Limpie el grabador antes y después de cada uso. Limpie el grabador antes de utilizarlo con el próximo paciente. Para limpiar el grabador, no lo sumerja ni rocíe agua sobre él. Puede causar el funcionamiento incorrecto del equipo. Seque el grabador después de limpiarlo con agua y solución aséptica de forma que no entre líquido en su interior.
Página 103
Limpieza del brazalete Cuando limpie y desinfecte la funda y la tela del brazalete, retire la cámara del interior de la tela. Limpie la suciedad y el polvo con un paño seco y suave humedecido en agua fría o tibia y bien escurrido. Consulte las soluciones antisépticas de la tabla (Ejemplo de solución antiséptica (nombre del ingrediente)) al realizar la desinfección.
9.3. Inspección periódica Realice una inspección periódica diaria para usar correctamente el grabador. La inspección se describe más abajo: 9.3.1. Inspección previa a la instalación de las pilas Elementos Descripción No presenta daños ni deformaciones por caídas. Exterior No hay suciedad, óxido o arañazos en ninguna pieza. No hay grietas ni ruidos en el panel.
Elementos Descripción Herramientas No hay daños en la funda de transporte, el cinturón o el brazalete. de transporte La toma de aire está conectado correctamente al zócalo Conexión de aire. 9.3.2. Inspección después de la colocación de las pilas Elemento Descripción No hay fuego, humo u olores intensos.
9.4. Desechado Siga la legislación local de protección medioambiental para el desechado y el reciclaje de este producto. Desechado del brazalete El brazalete gastado por un paciente es un residuo sanitario. Deséchelo correctamente como tal. Desechado de la pila integrada recargable Precaución El grabador incorpora una batería de reserva interna.
9.5. Solución de problemas Consulte la siguiente lista de comprobación y el código de errores antes de ponerse en contacto con su distribuidor local. Si estas medidas no mejoran el problema o vuelve a producirse, póngase en contacto con su distribuidor local. Problema Causa principal Solución...
9.6. Códigos de error Códigos de error de medición Código Significado Causa y tratamiento Error de presión cero Suelte el aire que queda en el brazalete. Pila baja Sustituya las pilas por unas nuevas. El inflado no alcanza la presión objetivo. Compruebe la conexión del brazalete.
Página 109
Código Significado Causa y tratamiento Fuera de rango, Si estos errores aparecen varias veces, intente realizar otra medición de presión Fuera de rango, sanguínea. PP = SYS - DIA Fuera de rango, SYS: Presión sanguínea sistólica DIA : Presión sanguínea diastólica Fuera de rango, Presión diferencial La medición supera los...
Página 110
Códigos de error del hardware del grabador Código Significado Causa y tratamiento Puede ocurrir en caso de impacto fuerte, como la caída del grabador. Si este código se muestra con frecuencia, podría producirse un Error de memoria mal funcionamiento de la memoria integrada.
Elementos opcionales (bajo petición) Manguitos Nombre Descripción Código de pedido Brazalete pequeño para el Circunferencia del brazo TM-CF202B de 15 a 22 cm de 5,9"a 8,7" brazo izquierdo Brazalete para adulto para Circunferencia del brazo TM-CF302B de 20 a 31 cm de 7,8"a 12,2"...
Página 112
Análisis de los datos Código de Nombre Descripción pedido Cable USB – AX-KOUSB4C Otros Código de Nombre Descripción pedido Hoja de registro de la 10 láminas AX-PP181-S actividad Funda de transporte – AX-133025995 Cinturón – AX-00U44189 Pinzas 5 unidades AX-110B-20-S...
Apéndice 11.1. Principios de la medición de presión arterial Procedimiento de medición: Envuelva la parte superior del brazo con el brazalete. Infle el brazalete a una presión superior a la presión arterial sistólica. A continuación, suelte el aire del brazalete gradualmente. Cuando se detecta presión en el brazalete en la etapa de liberación de aire, aparece la forma de onda de pulso en sincronización con el latido.
Presión del manguito mmHg (brazo izquierdo) Método directo (brazo izquierdo) Tiempo Presión del manguito Método directo (brazo izquierdo) (brazo izquierdo) Tiempo Presión sanguínea sistólica Presión sanguínea media Presión sanguínea diastólica Método con micrófono Método de medición oscilométrica Factores de error de medición de la presión sanguínea El gráfico de pulso puede ser un indicador objetivo de la fiabilidad de la precisión de la medición.
Página 115
Tamaño adecuado del brazalete Use un brazalete de un tamaño adecuado. Si es demasiado grande o demasiado pequeño, se podrían producir errores de medición. Las mediciones con un brazalete demasiado pequeño tienden a evaluar la presión sanguínea como alta, independientemente de la presión sanguínea correcta y las arterias normales.
11.2. Información de EMC Los requisitos que se aplican a los instrumentos electrónicos sanitarios se describen a continuación: Rendimiento relativo a las directrices EMC El uso del grabador requiere el cumplimiento de determinadas precauciones sobre EMC (perturbaciones electromagnéticas). Utilice el grabador según las precauciones sobre EMC que se describen en este manual.
NIVELES DE PRUEBA DE INMUNIDAD: Puerto de envolvente Fenómeno Niveles de prueba de inmunidad Contacto ±8 kV Descarga electrostática IEC 61000-4-2 ±2 kV, ±4 kV, ±8 kV, ±15 kV en aire 10 V/m Campos RF EM radiada 80 MHz - 2,7 GHz IEC 61000-4-3 80 % AM a 1 kHz Consulte la tabla (Especificaciones...
Página 118
Especificaciones de prueba para INMUNIDAD DE PUERTO DE ENVOLVENTE a equipos de comunicaciones inalámbricas de RF Modulación de 380 - 390 TETRA 400 pulsos 18 Hz GMRS 460 Desviación ±5 430 - 470 FRS 460 1 kHz sen Modulación de 704 - 787 Banda LTE 13,17 pulsos...
Página 120
Back cover: A&D Global A&D Company, Limited http://www.aandd.j p 1-243 Asahi, Kitamoto-shi, Saitama-ken 364-8585, JAPAN Telephone: [81] (48) 593-1111 Fax: [81] (48) 593-1119 Emergo Europe B.V. Prinsessegracht 20, 2514 AP The Hague, THE NETHERLANDS A&D INSTRUMENTS LIMITED http://www.andmedi c al . co.uk/ Unit 24/26 Blacklands Way, Abingdon Business Park, Abingdon, Oxfordshire OX14 1DY United Kingdom Telephone: [44] (1235) 550420...