Página 1
Remixes BA5502 BATIDORA AMASADORA Instrucciones de uso HAND MIXER Instructions for use BATTEUR Mode d’emploi HANDMIXER UND KNETER Gebrauchsanleitun SBATTITORE/IMPASTATORE Istruzioni per l’uso BATEDEIRA AMASSADEIRA Instruções de uso BATEDORA PASTADORA Instruccions d’ús HANDMIXER Gebruiksaanwijzing RUČNÍ MIXÉR Návod k pouzití MIKSER Z FUNKCJĄ Instrukcja obsługi RUČNÝ...
ESPAÑOL DESCRIPCIÓN Antes de usar el producto por primera vez, • limpie las partes en contacto con alimentos tal A Mando selector de velocidades como se describe en el apartado de Limpieza. B Botón expulsor de varillas C Botón turbo USO: D Cuerpo motor Extender completamente el cable antes de...
Varillas amasadoras (F): Este accesorio se utiliza para amasar pan, • masa para pizza, pasteles, etc. Insertar las varillas amasadoras en los orificios • del cuerpo motor presionando hasta escuchar click (Fig.1.2). Las varillas amasadoras no son iguales. Colocar la varilla con arandela en el orificio grande.
Página 6
ENGLISH DESCRIPTION Before using the product for the first time, clean • the parts that will come into contact with food in A Speed selector control the manner described in the cleaning section. B Accessories release button C Turbo button USE: D Motor body Extend the cable completely before plugging...
Página 7
This accessory is used for knead bread, pizza • dough and cakes. Insert the dough hooks into the orifices in the • body of the motor pressing them in until you hear a click (Fig.1.2). The dough hooks are not the same.
FRANÇAIS DESCRIPTION Avant la première utilisation, laver les parties • en contact avec les aliments comme indiqué à A Sélecteur de vitesse la section de nettoyage. B Bouton d’expulsion des fouets C Bouton turbo UTILISATION: D Corps moteur Dérouler complètement le câble avant de le •...
Página 9
Cet accessoire s’utilise pour pétrir le pain, la • pâte à pizza, gâteaux, etc. Insérer les fouets de battement dans les trous • du corps moteur en appuyant sur jusqu’à en- tendre un clic (Fig.1.2). Les fouets ne sont pas tous les mêmes.
DEUTSCH BEZEICHNUNG BENUTZUNGSHINWEISE A Geschwindigkeitsstufenschalter VOR DER BENUTZUNG: B Auswerferknopf der Stäbe Vergewissern Sie sich, dass Sie das gesam- • C Turboknopf te Verpackungsmaterial des Produkts entfernt D Motorblock haben. E Rührbesen Vor der Erstanwendung müssen die Einzeltei- • F Knethaken le, die mit Nahrungsmitteln in Kontakt geraten, so wie im Absatz Reinigung beschrieben, ge- BENUTZUNG UND PFLEGE...
Página 11
in jede der beiden Öffnungen gesteckt werden, um Schäden an den inneren Funktionsteilen da diese identisch sind. des Gerätes zu vermeiden. Das zu verarbeitende Nahrungsmittel in ein • breites Gefäß geben und das Gerät in Betrieb setzen. Für optimale Ergebnisse empfiehlt es sich, den Schaumschläger im Uhrzeigersinn zu bewegen.
Página 12
ITALIANO DESCRIZIONE Prima del primo utilizzo dell’apparecchio, si • consiglia di pulire tutte le parti a contatto con A Comando selettore di velocità gli alimenti, come indicato nella sezione dedi- B Pulsante di espulsione delle fruste cata alla pulizia. C Pulsante turbo D Corpo motore USO: E Fruste per sbattere...
Página 13
Rimuovere l’accessorio frusta premendo il pul- • sante di espulsione. Fruste per impastare (F): Questo accessorio si utilizza per impastare • pane, pasta per pizza, dolci, ecc. Inserire le fruste nei fori del corpo motore e • premere fino a sentire un clic (Fig.1.2). Queste fruste non sono uguali.
PORTUGUÊS DESCRIÇÃO Antes de utilizar o produto pela primeira vez, • limpe as partes em contacto com os alimentos A Comando selector de velocidade tal como se descreve no capítulo de limpeza. B Botão de ejeção das varetas C Botão turbo UTILIZAÇÃO: D Corpo motor Desenrole completamente o cabo antes de o...
Página 15
Varetas amassadeiras (F): Este acessório é utilizado para amassar pão, • massa para pizza, pastéis, etc. Insira as varetas amassadoras nos orifícios • do corpo do motor e carregue até ouvir um cli- que(Fig.1.2). As varetas amassadoras não são iguais. Coloque a vareta com a la vareta com a anilha no orifício grande.
Página 16
CATALÀ DESCRIPCIÓ Abans de fer servir el producte per primer cop, • netegeu les parts en contacte amb aliments tal A Comandament selector de velocitats com es descriu a l’apartat de neteja. B Botó expulsor de varetes C Botó Turbo ÚS: D Cos motor Esteneu completament el cable abans d’endo-...
Página 17
Nota: per treure les varetes, el selector de velo- citats ha d’estar en la posició 0. Ganxo de pastar (F): Aquest accessori es fa servir per pastar pa, • massa per a pizza, pastissos, etc. Inseriu les varetes pastadores als orificis del •...
NEDERLAND BESCHRIJVING GEBRUIKSAANWIJZING A Snelheidskeuzeknop OPMERKINGEN VOORAFGAAND AAN HET GEBRUIK: B Knop voor het uitstoten van de garden C Turboschakelaar Controleer dat al het verpakkingsmateriaal van • D Motorlichaam het product verwijderd is. E Klophaken Reinig voor het eerste gebruik alle delen van •...
Página 19
Plaats het voedsel in een ruime kom en zet het Droog alle onderdelen goed af alvorens het • • apparaat aan. Voor een optimaal resultaat is apparaat opnieuw te monteren en op te ber- het raadzaam de garde rechtsom in een cirkel gen.
Página 20
ČESKY POPIS Před prvním použitím produktu vyčistěte části, • které budou v kontaktu s potravinami způso- A Volič rychlosti bem popsaným v části věnované čištění. B Uvolňovací tlačítko C Tlačítko TURBO POUŽITÍ: D Tělo motoru Před zapojením kabel zcela rozviňte. •...
Página 21
Zasuňte hnětací háky do otvorů na těle motoru • a zatlačte je dovnitř, dokud neuslyšíte cvaknutí (Fig.1.2). Hnětací háky nejsou identické. Hně- tací hák s maticí zasuňte do velkého otvoru. Opačně je nasadit nelze. Vložte potraviny do velké nádoby a přístroj zap- •...
POLSKI OPIS SPOSÓB UŻYCIA A Selektor prędkości UWAGI PRZED UŻYCIEM: B Przycisk zwalniający końcówki Upewnić się, że z opakowania zostały wyjęte • C Przycisk turbo wszystkie elementy urządzenia. D Korpus Silnika Przed pierwszym użyciem należy umyć wszys- • E Końcówki do ubijania tkie części urządzenia, które mogą...
Página 23
nia możemy wsadzić w jakikolwiek otwór, gdyż knąć uszkodzeń części mechanicznych znaj- są one identyczne. dujących się we wnętrzu urządzenia. Do szerokiego naczynia włożyć produkt Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej • • spożywczy i włączyć urządzenie. W celu uzys- cieczy, nie wkładać...
Página 24
SLOVENSKY POPIS Pred prvým použitím tohto výrobku vyčistite • časti, ktoré prídu do kontaktu s potravinami, A Ovládač voľby otáčok podľa popisu v odseku Čistenie. B Tlačidlo na uvoľnenie príslušenstva C Tlačidlo Turbo POUŽITIE: D Teleso motora Napájací kábel pred zapojením do elektrickej •...
Página 25
Toto príslušenstvo sa používa na miesenie • cesta na chlieb, pizzu a zákusky. Háčiky na miesenie cesta vložte do otvorov v • telese motora a zatlačte ich, až kým nebudete počuť cvaknutie(Fig.1.2). Háčiky na miesenie cesta nie sú rovnaké. Háčik na miesenie cesta s podložkou vložte do väčšieho otvoru.
MAGYAR LEÍRÁS sa meg azokat a részeit, amelyek élelmiszerrel fognak érintkezni. A Sebességkapcsoló B Tartozékkioldó gomb HASZNÁLAT: C TURBO gomb Teljesen tekerje ki a vezetéket a csatlakoztatás D Motortest • előtt. E Habverő keverőlapátok F Tésztadagasztók Helyezze a használni kívánt tartozékot (E, F) a •...
Página 27
Ezt a tartozékot kenyér, pizzatészta és süte- • mények dagasztásához használják. Helyezze a tésztadagasztókat a motortestben • lévő nyílásokba, és nyomja be őket, amíg ka- ttanást nem hall (Fig.1.2). A tésztadagasztók nem egyformák. Helyezze a gyűrűvel ellátott tésztadagasztót a nagy nyílásba. Fordítva nem illeszthetők be.
Página 28
БЪЛГАРСКИ ОПИСАНИЕ НАЧИН НА УПОТРЕБА A Селектор на скоростите ЗАБЕЛЕЖКИ ПРЕДИ УПОТРЕБА: B Бутон за изхвърляне на бъркалките Уверете се, че изцяло сте отстранили • C Бутон “Турбо” опаковката на уреда. D Корпус с мотор Преди да използвате ел. уреда за първи •...
Página 29
Поставете продуктите в широк съд и на работните части във вътрешността на • пуснете уреда в действие. За да постигнете уреда. оптимални резултати Ви препоръчваме да движите приставката за разбиване в посока на часовниковата стрелка. Отстранете приставката за разбъркване • чрез...
ROMÂNĂ DESCRIERE Înainte de prima utilizare, curățați componen- • tele care vor intra în contact cu alimentele în A Comandă selector de viteză modul prezentat în secțiunea despre curățare. B Buton de eliberare a accesoriilor C Buton TURBO UTILIZARE: D Corp motor Desfășurați complet cablul înainte de a-l intro- • E Teluri pentru amestecare duce în priză. F Cârlige pentru aluat Așezați accesoriul (E, F) pe care doriți să-l utili- • zați în corpul motorului în mod corespunzător. UTILIZARE ȘI ÎNGRIJIRE: (Fig. 1).
Página 31
Scoateți accesoriul de amestecare apăsând • butonul de ejectare. Cârlige pentru aluat (F): Acest accesoriu este utilizat pentru pâine de • frământat, aluat de pizza și prăjituri. Introduceți cârligele pentru aluat în orificiile din • corpul motorului apăsându-le până când auziți un clic (Fig.1.2). Cârligele pentru aluat nu sunt identice. Așezați cârligul pentru aluat cu șaibă în orificiul mare. Acestea nu pot fi montate in- vers. Puneți alimentele într-un recipient mare și por- • niți aparatul. Pentru rezultate optime, deplasaţi telul în sens orar. Scoateți accesoriul de frământare apăsând bu- • tonul de ejectare. Funcţia Turbo (C): Aceasta vă permite să lucrați folosind pulsuri și • vă ajută să controlați rezultatul preparării. Apăsați butonul turbo (C). Țineți butonul apă- •...
Página 32
.النتيجة املطلوبة التنظيف افصل قابس الجهاز من التيار الكهربايئ واتركه يربد قبل البدء بأي .عملية تنظيف نظف الجهاز بقطعة قامش مبللة ومرشبة ببضع قط ر ات من املنظف .ومن ثم جففه ال تستخدم مواد مذيبة وال منتجات بعنرص رقم هيدروجيني حميض .أو...
Página 33
الوصف .)A( شغل الجهاز، وذلك بتحريك مفتاح تحديد الرسعات .حدد الرسعة املطلوبة من الرسعات الخمسة التي لدى الجهاز ابدأ دامئ ا ً برسعات منخفضة ثم قم بالزيادة تدريجي ا ً حتى تصل إىل مفتاح تحديد الرسعات .الرسعة املطلوبة زر فك املضارب اعمل...
à jour sur http://solac. con la legislación vigente. Para hacer valer sus derechos o intereses debe acudir a cualquiera PT) GARANTIA E ASSISTÊNCIA de nuestros servicios de asistencia técnica oficiales.
Página 35
Można też pobrać niniejszą instrukcję obsługi i szolgáltatásainkat. jej aktualizacje http://solac.com A legközelebbi irodánkat a következő internetes BG) ГАРАНЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКА linken keresztül találhatja meg: http://solac.com Amennyiben további kapcsolódó információkat ПОМОЩ szeretne kapni, lépjen velünk kapcsolatba. Настоящият продукт има законна гаранция, в...
Página 36
Oran Rastovac bb, 81400 213041532020 Niksic +382 40 217 055 ES) ESPAÑA - EUROPE Avda. Los Huetos, 79-81 MXN) MEXICO - AMERICA 1010 Vitoria Rosas Moreno Nº 4-203 Colonia de San Rafael C.P. 902012539 06470 – Delegación Cuauhtémoc atencioncliente@solac.com Ciudad de México FR) FRANCIA - EUROPE (+52) 55 55468162 ZA Les Bas Musats, 18 NL) HOLANDA - EUROPE Les Bas Musats 89100 Wartelstraat 2, 8223 EH Malay-le-Grand Lelystad 03 86 83 90 90 0320-237930 HU) HUNGRÍA - EUROPE PER) PERU - AMERICA Késmárk utca 11-13 1158...