Reversibilidade Da Porta E Afinações; Umkehrbare Tür Und Türeinstellung; 4.1 Reversibilidade Da Porta | Door Reversibility | Réversibilité De La Porte | Umkehrbare Tür | Reversibilidad De La Puerta | Omkeerbaarheid Van De Deur - Diamond C2710/XPM Instrucciones De Montaje

Tabla de contenido

Publicidad

Esquema de Montagem | Assembly Diagram | Schèma de Montage | Montageanleitung |
Schema di Montaggio | Esquema de Ensamblaje| Montage Overzicht
4
R
EVERSIBILIDADE DA PORTA E AFINAÇÕES
| O
PUERTA Y REGLAJES
MKEERBAARHEID VAN DE DEUR EN REGELINGEN
4.1 Reversibilidade da porta | Door reversibility | Réversibilité de La Porte | Umkehrbare Tür | Reversibilidad de la puerta | Omkeerbaarheid van de deur
EDM00078.00
TEC
| D
OOR REVERSIBILITY AND ADJUSTMENTS
PT
A porta é facilmente reversível. A configuração de fábrica tem
abertura para a direita. Para inverter o sentido basta alterar a
posição e localização das dobradiças e colocar o batente do
lado oposto.
 O casquilho (C) deve ser orientado conforme fig. D,
quando a porta abre para a direita.
 O casquilho (C) deve ser orientado conforme fig. E,
quando a porta abre para a esquerda.
EN
The door is easily reversible. Right door opening from factory
settings. To invert the opening direction it is necessary to
change the position and placement of the hinges and fit the
lock stop at the opposite side.
 The sleeve (C) must be oriented according to fig. D, when
the door opens to the right.
 The sleeve (C) must be oriented according to fig. E, when
the door opens to the left.
FR
La porte est facilement réversible. La configuration d'usine est
d'ouverture à droite. Afin d'inverser le sens de l'ouverture il
faudra changer la position et l'emplacement des charnières et
placer la butée de la serrure dans le côté opposé.
 La bague (C) doit être orientée selon la fig. D, lorsque la
porte ouvre à droite.
 La bague C) doit être orientée selon la fig. E, lorsque la
porte ouvre à gauche.
DE
Die Tür ist leicht umkehrbar. Die Konfiguration ab Werk ist mit der
Öffnung nach rechts. Um den Sinn der Öffnung zu wechseln,
muss man die Position und Lage der Scharniere ändern und
den Anschlag des Schlosses an die entgegengesetzte Seite
stellen.
 Die Hülse (C) soll nach Abb. (D) ausgerichtet werden,
wenn die Tür nach rechts öffnet.
 Die Hülse (C) soll nach Abb. (E) ausgerichtet werden, wenn
die Tür nach links öffnet.
| R
ÉVERSIBILITÉ DE LA PORTE ET RÉGLAGES
| U
T
T
MKEHRBARE
ÜR UND
ÜREINSTELLUNG
IT
La porta è facilmente reversibile. Nella configurazione standard
ha l'apertura verso destra. Per invertire il senso di apertura è
sufficiente variare la posizione delle
cerniere e collocare la battuta della nel lato opposto.
 La boccola (C) deve essere orientata come fig.D quando
la porta apre verso destra.
 La boccola (C) deve essere orientata come fig.E quando
la porta apre verso sinistra.
ES
La puerta es fácilmente reversible. La configuración de fábrica
es de abertura a la derecha. Si se quiere invertir el sentido de la
abertura habrá que cambiar la posición y la ubicación de las
bisagras y colocar el tope de la cerradura en el lado opuesto.
 El casquillo (C) debe ser orientado según fig. D, cuando la
puerta abre a la derecha.
 El casquillo (C) debe ser orientado según fig. E, cuando la
puerta abre a la izquierda.
NL
De draairichting van de deur kan eenvoudigerswijze verandert
worden. Volgens de standaard opstelling opent de deur naar
rechts. Om de richting van het openen te wizigen, volstaat het
om de positie en de ligging van de scharnieren te wijzigen en
het handvat van de deur aan de tegenovergestelde zijde te
bevestigen.
 Bij rechtsdraaiende deur moet de huls (C) georienteerd
worden als aangegeven bij figuur D.
 Bij linksdraaiende deur moet de huls (C) georienteerd
worden zoals aangegeven bij figuur E.
N.º
EDM00078.00
| R
EVERSIBILIDAD DE LA
23/25

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido