Argo AWI826HL Instrucciones De Instalación página 32

Ocultar thumbs Ver también para AWI826HL:
Tabla de contenido

Publicidad

E
min. 8 mm
F
G
H
-3 mm
All manuals and user guides at all-guides.com
Use insulated copper tube. Cut approximate 30-50 cm longer than actual
EG
distance between units.
min. 8 mm
Utilizzare del tubo in rame isolato. Tagliare con lunghezza maggiorata
I
di 30-50 cm oltre la distanza tra le unità.
Utiliser de tube en cuivre isolé. Couper à une longueur de 30-50 cm en
F
plus de la distance entre les unités.
Rohr mit Kupfer-Isolierung verwenden. Das Rohr auf die benötigte Länge
D
zuschneiden. Es wird empfohlen, die Röhre ungefähr 30-50 cm länger
zu machen, als der Abstand zwischen den beiden Einheiten.
Utilizar el tubo de cobre aislado. Cortar con longitud aumentada en 30-
E
50 cm respecto a la distancia entre las unidades.
Utilize tubos de cobre bem isolados. Corte cerca 30 - 50 centímetros a
P
Insulation
mais além da distância exata entre as duas unidades.
Crhsimopoieiv s te monwtikov swlhv n a calkouv . Kov y te periv p ou 30-50
GR
ekatostav perissov t ero apo ov t i eiv n ai h apov s tash metaxuv twn duv o
monav d wn.
Remove burrs at the ends of the copper tubes. Hold the tube end
EG
downward and be sure that no dirt falls into the tube.
Asportare le bave alle estremità del tubo. Rivolgere le estremità del tubo
I
in rame verso il basso per evitare l'introduzione di residui all'interno.
Ebavurer les extrémités des tubes, en les tenant vers le bas pour éviter
F
l'introduction de saletés à l'intérieur.
Grat am Ende des Kupferrohres entfernen. Das Rohrende nach unten
D
halten, damit keine Kupferspäne in das Kupferrohr fallen.
Eliminar las rebabas en las extremidades del tubo. Dirigir las extremidades
E
del tubo de cobre hacia abajo para evitar que puedan entrar posibles
residuos.
Remova as rebarbas das extremidades dos tubos. Direcione o tubo
P
para baixo a fim de evitar a presença de resíduos de qualquer tipo.
Afairev s te ti" proexocev " sto ceiv l o" tou cav l kinou swlhv n a. Guriv s te
GR
ti" av k re" tou swlhv n a prov " ta kav t w gia na mh mpaiv n oun
upolleiv m ata sto eswterikov tou.
Insert flare nuts removed from the units, then make a flare at the end of
EG
copper tubes.
Cartellare le estremità dei tubi ricordandosi di infilare i bocchettoni rimossi
I
dalle unità.
Evaser les extrémités des tubes, aprés avoir placé les écrous récupérés
F
sur les unités.
Das Ende der Kupferröhre kelchen und die vorher heraus gezogenen
D
Stutzen wieder hineinstecken.
Abocardar las extremidades de los tubos recordando que hay que
E
colocar previamente las tuercas-tapón sacadas de las unidades.
Mandrile a extremidade dos tubos e lembre-se de aplicar as porcas de
P
dilataçao anteriormente extraídas da unidade.
Dieuruv n ate ti" av k re" twn swlhv n wn afouv qa ev c ete bav l ei ta
GR
sundetikav paximav d ia pou afairev q hkan apo thn monav d a.
Lubricate
A good flare has the following characteristics:
EG
- inside surface is glossy and smooth
- edge is smooth
- tapered sides are of uniform length.
Apply refrigerant lubricant to the matching surface of the flare and union
before connecting them together.
Una buona cartellatura deve avere le seguenti caratteristiche:
I
- superficie interna liscia e lucida
- bordo esterno uniforme e liscio
45°
- svasatura conica di lunghezza uniforme.
Oliare con olio anticongelante le superfici di contatto quindi avvitare con
le mani.
Un bon évasement doit avoir les caractéristiques suivantes:
F
- surface intérieure lisse et polie
- bord extérieur uniforme et lisse
- évasement conique ayant une longueur uniforme.
Huiler avec de l'huile frigorifiques les surfaces de contact et ensuite
visser à la main.
Eine gute Kelchung sollte die folgenden Eigenschaften besitzen:
D
- die Oberfläche der Innenseite ist glänzt und glatt
- die Kante ist glatt
- die Kelchförmig zulaufenden Seiten sind von gleicher Länge.
Die Oberfläche, die miteinander in Berührung kommen, mit
Frostschutzmittel-Schmierfett schmieren und dann zuschrauben.
14

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido