Pilz PNOZ X2 Instrucciones De Uso

Pilz PNOZ X2 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para PNOZ X2:

Publicidad

Enlaces rápidos

19238-6NL-04
PNOZ X2, PNOZ X2.1, PNOZ X2.2
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen
Schaltschrank; Staub und Feuchtigkeit
können sonst zu Beeinträchtigungen der
Funktionen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwen-
dung
Das Sicherheitsschaltgerät dient dem
sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines
Sicherheitsstromkreises.
Das Sicherheitsschaltgerät erfüllt Forderun-
gen der EN 60947-5-1, EN 60204-1 und
VDE 0113-1 und darf eingesetzt werden in
Anwendungen mit
• Not-Halt-Tastern
• Schutztüren
Das Gerät ist nicht für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet, da
kein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2/X2.1/
X2.2 ist in einem S-95-Gehäuse unterge-
bracht. Es kann mit 24 V Wechselspannung
oder mit 24 V Gleichspannung betrieben
werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 2 Sicherheitskontakte
(Schließer), zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für Not-Halt-
Taster, Schutztürgrenztaster und
Starttaster
• PNOZ X2: überwachter Starttaster
• PNOZ X2.1: automatischer Start möglich
• PNOZ X2.2: wie PNOZ X2, zusätzlich
können mehrere Geräte parallel mit einem
Starttaster gestartet werden
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• keine galvanische Trennung
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbst-
überwachung aufgebaut
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow VDE and
local regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
EN 60068-2-6.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised
modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Authorised Applications
The safety relay provides a safety-related
interruption of a safety circuit.
The safety relay meets the requirements of
EN 60947-5-1, EN 60204-1 and VDE 0113-
1 and may be used in applications with
• E-STOP pushbuttons
• Safety gates
The device is not suitable for non-contact
barriers (e.g. light curtains) because a
dynamic start is not possible.
Description
The Safety Relay PNOZ X2/X2.1/X2.2 is
enclosed in a S-95 housing. Every unit can
be operated with 24 V AC or 24 V DC.
Features:
• Relay outputs: 2 safety contacts (N/O),
positive-guided.
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button.
• PNOZ X2: monitored manual reset
• PNOZ X2.1: automatic reset possible
• PNOZ X2.2: As PNOZ X2. In addition,
several units may be started in parallel
using one start button.
• Status Indicators.
• Feedback Control Loop for monitoring of
external contactors/relays possible
• no galvanic seperation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité sert à
interrompre en toute sécurité un circuit de
sécurité.
Le bloc logique de sécurité satisfait aux
exigences des normes EN 60947-5-1,
EN 60204-1 et VDE 0113-1 et peut être
utilisé dans des applications avec des
• poussoirs d'arrêt d'urgence
• protecteurs mobiles
L'appareil n'est pas adapté à la surveillance
de barrières immatérielles car une validation
dynamique n'est pas possible (surveillance
du circuit de réarmement).
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier S 95, le bloc logique
de sécurité PNOZ X2/X2.1/X2.2 peut être
alimenté en 24 V AC ou en 24 V DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 2 contacts à
fermeture de sécurité
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• PNOZ X2: surveillance du circuit de
validation
• PNOZ X2.1: réarmement automatique
possible
• PNOZ X2.2: comme PNOZ X2, mais
permet le réarmement de plusieurs
appareils en parallèle avec un seul
poussoir de réarmement.
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle des contacteurs externes
possible
• pas d'isolation galvanique
Le relais PNOZ X2/X2.1/X2.2 répond aux
exigences suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pilz PNOZ X2

  • Página 1 • PNOZ X2.1: automatic reset possible • PNOZ X2.1: réarmement automatique • PNOZ X2.1: automatischer Start möglich • PNOZ X2.2: As PNOZ X2. In addition, possible • PNOZ X2.2: wie PNOZ X2, zusätzlich several units may be started in parallel •...
  • Página 2: Function Description

    • Nur PNOZ X2.1: automatischer Start: detected. fermeture des canaux d’entrée. Gerät ist aktiv, sobald Eingangskreis • Only PNOZ X2.1: Automatic reset: Unit is • Réarmement manuel : le relais n’est activé geschlossen ist. active as soon as the input circuit is qu’après une impulsion sur un poussoir de...
  • Página 3: Mise En Oeuvre

    • Nur PNOZ X2.2: Die Starteingänge • Only PNOZ X2.2: Start inputs can be • PNOZ X2.2 uniquement: les entrées de beliebig vieler Geräte können parallel an connected in parallel to one or more start réarmement de plusieurs appareils einen oder mehrere Starttaster gelegt buttons.
  • Página 4 Schütze. réarmement, interrupteur de position et augmentation du nombre des contacts par contacteurs externes. Fig. 3: nur bei PNOZ X2.1: automat. Start/ Fig. 4: Schutztürsteuerung zweikanalig, Fig. 2: Eingangskreis zweikanalig, manueller Only PNOZ X2.1: automatic reset/ manueller Start/Dual-channel safety gate Start/Two-channel input circuit, manual PNOZ X2.1 uniquement: réarmement...
  • Página 5: Technische Daten

    1 minute. fonctionner après environ 1 minute. ist das Gerät wieder betriebsbereit. • only PNOZ X2.2: An earth fault in the • PNOZ X2.2 uniquement: une mise à la • nur PNOZ X2.2: ein Erdschluss im start circuit will lead to a short circuit of the terre du circuit de réarmement entraîne un...
  • Página 6 Times Temporisations Einschaltverzögerung Switch-on delay Temps de réarmement automatischer Start Automatic reset Réarmement automatique PNOZ X2.1: typ. 60 ms, max. 90 ms manueller Start Manual reset Réarmement manuel PNOZ X2.1: typ. 38 ms, max. 90 ms überwachter Start Monitored manual reset Réarmement manuel auto-contrôlé...
  • Página 7: Eg-Konformitätserklärung

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Página 8 - 8 -...
  • Página 9 • PNOZ X2.1: possibilità di start automatico • PNOZ X2: pulsador de rearme supervisado • PNOZ X2.2: zoals PNOZ X2, bovendien • PNOZ X2.2: come PNOZ X2, si possono • PNOZ X2.1: posible rearme automático kunnen diverse apparaten parallel met één inoltre collegare più...
  • Página 10: Características Funcionales

    Características funcionales Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving El relé PNOZ X2/X2.1/X2.2 sirve para una L’apparecchio elettrico PNOZ X2/X2.1/X2.2 Het relais PNOZ X2/X2.1/X2.2 dient om een interrupción por motivos de seguridad de un serve per interrompere in modo sicuro un veiligheidscircuit met zekerheid te onder- circuito de seguridad.
  • Página 11: Montaje

    • Solo PNOZ X2.2: Le entrate start di un • Alleen PNOZ X2.2: De startingangen van pulsadores de rearme. Los dispositivos de numero indefinito di apparecchi, possono...
  • Página 12 Fig. 2: Circuito de entrada bicanal, rearme Fig. 3: Solo PNOZ X2.1: rearme automático/ Fig. 4: Supervisión de puerta protectora manual/Circuito di entrata bicanale, start Solo PNOZ X2.1: Start automat./Alleen bij...
  • Página 13: Datos Técnicos

    • Solo PNOZ X2.2: Una dispersione verso • Alleen PNOZ X2.2: een aardsluiting in het • Solo PNOZ X2.2: Un defecto a tierra en el terra nel circuito start provoca un corto- startcircuit leidt tot een niet-beveiligde circuito de rearme conduce a un cortocir- circuito non protetto nella tensione di kortsluiting van de voedingsspanning.
  • Página 14 Tiempo de espera en caso de Intervallo di attesa in caso di start Wachttijd bej bewaakte start rearme supervisado controllato PNOZ X2, PNOZ X2.2: 180 ms ∞ Simultaneidad canal 1 y 2 Simultaneità canale 1 e 2 Gelijktijdigheid kanaal 1 en 2 Capacidad de absorción en cortes...
  • Página 15 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

Este manual también es adecuado para:

Pnoz x2.1Pnoz x2.2

Tabla de contenido